Bedeutung
Expressing deep compassion and forgiveness.
Kultureller Hintergrund
In Egypt, the phrase is often linked to the song 'Sitt al-Habayeb', which is played constantly every March. It's almost a national anthem for maternal love. Mothers are often called 'Al-Sitt' (The Lady) as a sign of respect, and their 'heart' is seen as the ultimate judge in family disputes. The concept of 'Bar al-Walidayn' (Righteousness to parents) is very strong. 'Qalb al-Umm' is used to remind children of the debt of love they owe. The word 'L'mima' (dear mother) is often used alongside the concept of her heart being a source of 'Baraka' (blessing).
Use it for Forgiveness
If you want to ask for forgiveness in a poetic way, mention the mother's heart.
Don't over-literalize
Avoid using it in a biology class; it's an emotional term.
Bedeutung
Expressing deep compassion and forgiveness.
Use it for Forgiveness
If you want to ask for forgiveness in a poetic way, mention the mother's heart.
Don't over-literalize
Avoid using it in a biology class; it's an emotional term.
Mother's Day
This is the #1 phrase used on March 21st in the Arab world.
Teste dich selbst
Complete the sentence with the correct form of the idiom.
مهما فعلت من أخطاء، سأعود لأمي لأن _______ واسع.
The context of returning to a mother for forgiveness requires 'قلب الأم'.
Which situation best fits the use of 'قلب الأم'?
When is it most appropriate to say 'قلب الأم'?
This refers to the intuitive 'sixth sense' aspect of the idiom.
Fill in the missing line in the dialogue.
A: كيف عرفتِ أنني حزين؟ B: ___________ يا بني.
This is the most natural and culturally appropriate response to a child asking how a mother knew their feelings.
Match the Arabic phrase to its English meaning.
Match the following:
These are related but distinct concepts in Arabic family life.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 Aufgabenمهما فعلت من أخطاء، سأعود لأمي لأن _______ واسع.
The context of returning to a mother for forgiveness requires 'قلب الأم'.
When is it most appropriate to say 'قلب الأم'?
This refers to the intuitive 'sixth sense' aspect of the idiom.
A: كيف عرفتِ أنني حزين؟ B: ___________ يا بني.
This is the most natural and culturally appropriate response to a child asking how a mother knew their feelings.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
These are related but distinct concepts in Arabic family life.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
5 FragenTechnically no, the idiom is 'Qalb al-Umm'. For a father, you would just say 'Qalbuhu tayyib' (His heart is kind).
It's neutral. You can use it with friends or in a formal speech.
No, it also refers to the 'sixth sense' or intuition mothers have.
You say 'تملك قلب أم' (Tamliku qalba umm).
Yes, 'Qulub al-Ummahat' (Hearts of mothers), but the singular idiom is more common.
Verwandte Redewendungen
حنان الأم
similarMother's tenderness
رضا الأم
builds onMother's satisfaction/blessing
قلب حجر
contrastHeart of stone
إللي خلف ما مات
similarHe who leaves children behind hasn't died