Plural von zusammengesetzten Nomen: Großeltern & Korkenzieher
grands-parents, tire-bouchons, arcs-en-ciel.
Grammar Rule in 30 Seconds
Compound nouns pluralize based on their parts: nouns and adjectives usually take an 's', but verbs and prepositions stay frozen.
- Nouns and adjectives get an 's' in the plural: 'un grand-parent' -> 'des grands-parents'.
- Verbs do not change: 'un tire-bouchon' -> 'des tire-bouchons' (only the noun changes).
- Prepositions do not change: 'un arc-en-ciel' -> 'des arcs-en-ciel' (only the noun changes).
Overview
noms composés) betrachten, begegnen wir einem Konzept, das auf den ersten Blick kompliziert wirkt, aber eigentlich sehr logisch aufgebaut ist. Stell dir vor, du möchtest über deine grands-parents (Großeltern) sprechen oder im Baumarkt nach tire-bouchons (Korkenziehern) suchen. Im Deutschen haben wir oft Komposita wie „Haustür“ oder „Schreibtisch“, die wir einfach als ein Wort zusammenschreiben.noms composés in den Plural setzt, müssen wir uns die „Natur“ der Wörter ansehen. Im Deutschen ist das einfach: Das letzte Glied bestimmt das Geschlecht und die Pluralform. „Haustür“ wird zu „Haustüren“.un tire-bouchon. Es besteht aus tire (von tirer = ziehen) und bouchon (Korken). Wenn du zwei davon hast, ziehst du nicht „mehr“ (das Verb bleibt starr), aber du hast mehr Korken (das Nomen verändert sich).des tire-bouchons. Das ist logisch, oder? Vergleiche das mit dem Deutschen: „Korkenzieher“ – hier ist „ziehen“ Teil des Wortes, aber wir würden nie auf die Idee kommen, das „ziehen“ im Plural zu verändern.un grand-père, dann ist grand (groß) eine Eigenschaft. Da Eigenschaften im Französischen (wie im Deutschen auch) angepasst werden, erhalten beide Teile das -s: des grands-pères.- 1Zerlege das Wort: Was ist ein Nomen, was ein Adjektiv, was ein Verb?
- 2Filter-Test: Nomen und Adjektive bekommen ein -s (oder -x), Verben und Präpositionen bleiben gleich.
- 3Sonderfall prüfen: Gibt es eine Präposition (wie
àoderde)? Dann ändert sich meist nur das erste Nomen.
un chou-fleur | des choux-fleurs | Beide verändern sich |un coffre-fort | des coffres-forts | Beide verändern sich |un tire-bouchon | des tire-bouchons | Nur das Nomen verändert sich |un arc-en-ciel | des arcs-en-ciel | Nur das erste Nomen ändert sich |tire-bouchon niemals „mehrfach“ sein kann, hast du die halbe Miete schon gewonnen. Die Praxis zeigt, dass man sich diese Muster am besten durch häufiges Sprechen einprägt.des sèche-cheveux (Haartrockner). Oder du planst einen Ausflug und sprichst über des gratte-ciel (Wolkenkratzer), die ihr in der Stadt besichtigen wollt.beaux-parents (Schwiegereltern) oder petits-enfants (Enkelkindern) erzählst, wendest du diese Regel intuitiv an. Es ist wichtig, diese Formen zu beherrschen, denn wenn du schreibst „Ich habe zwei tire-bouchon“, klingt das für einen Muttersprachler so, als würdest du „Ich habe zwei Korkenzieh“ sagen – es fehlt einfach etwas. Im modernen Französisch, besonders in WhatsApp-Nachrichten oder in sozialen Medien, ist die korrekte Pluralbildung ein Zeichen dafür, dass du die Sprache nicht nur als Vokabelliste gelernt hast, sondern ihre Struktur verstanden hast.amuse-gueules (kleine Häppchen) beim Apéro wirst du merken, dass die Leute dich ernster nehmen, wenn du den Plural korrekt anwendest. Es ist eine Investition in deine Sprachkompetenz, die sich bei jedem Gespräch auszahlt.- 1Der „Über-Eifer“ bei Verben: Deutsche Muttersprachler neigen dazu, alles zu pluralisieren, weil wir im Deutschen (bei Komposita) einfach das ganze Wort anpassen. Ein typischer Fehler ist
des grattes-ciel. Warum passiert das? Weil wir im Kopf haben „Plural = -s ans Ende“. Abergrattekommt vongratter(kratzen). Du kannst nicht zwei „Kratzen“ haben, sondern nur zwei „Himmel-Kratzer“. Das Verb bleibt also starr. - 2Die Präpositions-Falle: Bei
un arc-en-ciel(Regenbogen) setzen Lernende oft ein -s anciel. Das passiert, weil wir im Deutschen bei „Regenbogen“ das Ende verändern. Aber im Französischen isten-cielein festes Anhängsel. Du hast mehrere Bögen (arcs), nicht mehrere Himmel. Das L1-Interferenz-Problem liegt darin, dass wir das deutsche Wort als Einheit sehen, das Französische aber als Kette von Bestandteilen. - 3Die Angst vor der Reform: Manche Lernende sind verwirrt, weil sie in alten Büchern
des grand-mèressehen, aber heutedes grands-mèresschreiben. Die deutsche Präzision verlangt oft nach einer einzigen, absolut richtigen Regel. Das Französische ist hier jedoch flexibler geworden. Der Fehler ist hier nicht die Form, sondern das Zögern. Sei mutig: Die moderne Schreibweise bevorzugt das -s bei beiden Teilen, alsogrands-mères.
noms composés nicht mit einfachen Nomen zu verwechseln, die nur lang sind. Ein Wort wie télévision ist kein zusammengesetztes Nomen, auch wenn es aus télé und vision besteht; es ist ein einzelnes Wort. Hier gilt die normale Pluralregel: télévisions.un chou-fleur | des choux-fleurs (Beide Teile) |une télévision | des télévisions (Nur Endung) |un sac à dos | des sacs à dos (Nur Hauptnomen) |sac à dos (Rucksack), dann ist es grammatikalisch gesehen eine Wortgruppe. Hier pluralisierst du nur das Hauptnomen (sac).tire-bouchons. Wenn du das machst, wird dich jeder Franzose verstehen und niemand wird dich korrigieren.des après-midi oder des après-midis?Pluralization Logic
| Type | Example | Plural | Logic |
|---|---|---|---|
|
Noun + Noun
|
chou-fleur
|
choux-fleurs
|
Both change
|
|
Noun + Adj
|
grand-parent
|
grands-parents
|
Both change
|
|
Verb + Noun
|
tire-bouchon
|
tire-bouchons
|
Only noun changes
|
|
Prep + Noun
|
arc-en-ciel
|
arcs-en-ciel
|
Only noun changes
|
|
Verb + Verb
|
laissez-passer
|
laissez-passer
|
None change
|
Meanings
Compound nouns are words made of two or more parts joined by a hyphen. Pluralizing them requires identifying which parts are 'changeable' (nouns/adjectives) and which are 'fixed' (verbs/prepositions).
Noun + Noun
Both parts are nouns and both take the plural 's'.
“des choux-fleurs”
“des oiseaux-mouches”
Noun + Adjective
Both parts take the plural 's'.
“des grands-parents”
“des coffres-forts”
Verb + Noun
Only the noun takes the plural 's'.
“des tire-bouchons”
“des porte-clés”
Reference Table
| Kombination | Regel | Einzahl Beispiel | Mehrzahl Beispiel |
|---|---|---|---|
|
Nomen + Nomen
|
Beide im Plural
|
un oiseau-mouche
|
des oiseaux-mouches
|
|
Adjektiv + Nomen
|
Beide im Plural
|
un coffre-fort
|
des coffres-forts
|
|
Verb + Nomen
|
Nur Nomen im Plural
|
un tire-bouchon
|
des tire-bouchons
|
|
Nomen + Präp + Nomen
|
Nur 1. Nomen im Plural
|
un chef-d'œuvre
|
des chefs-d'œuvre
|
|
Präposition + Nomen
|
Nur Nomen im Plural
|
un sous-sol
|
des sous-sols
|
|
Verb + Verb
|
Keines im Plural
|
un laissez-passer
|
des laissez-passer
|
Formalitätsspektrum
Je possède deux tire-bouchons. (Kitchen)
J'ai deux tire-bouchons. (Kitchen)
J'ai deux tire-bouchons. (Kitchen)
J'ai deux tire-bouchons. (Kitchen)
Anatomie eines zusammengesetzten Nomens
Ändert sich (-s)
- Noms Nomen
- Adjectifs Adjektive
Bleibt gleich
- Verbes Verben
- Prépositions Präpositionen
Häufige Muster
Wie bilde ich den Plural?
Gibt es eine Präposition wie 'à' oder 'de'?
Ist das erste Wort ein Nomen oder Adjektiv?
Ist das zweite Wort ein Nomen oder Adjektiv?
Schnelle Beispiele
Familie
- • grands-parents
- • beaux-frères
- • petits-fils
Küche
- • tire-bouchons
- • essuie-mains
- • couvre-plats
Natur
- • arcs-en-ciel
- • chauves-souris
- • oiseaux-mouches
Beispiele nach Niveau
J'ai deux grands-parents.
I have two grandparents.
Où sont les tire-bouchons ?
Where are the corkscrews?
J'aime les choux-fleurs.
I like cauliflowers.
Voici mes porte-clés.
Here are my keychains.
Les beaux-frères arrivent demain.
The brothers-in-law are arriving tomorrow.
Il y a beaucoup de garde-manger ici.
There are many pantries here.
Regarde ces arcs-en-ciel !
Look at these rainbows!
J'ai besoin de deux coffres-forts.
I need two safes.
Les chefs-lieux de la région sont importants.
The regional capitals are important.
Les oiseaux-mouches sont très rapides.
Hummingbirds are very fast.
Ces porte-monnaie sont en cuir.
These wallets are made of leather.
Les après-midi sont longs en été.
Afternoons are long in summer.
Les garde-boue de la voiture sont cassés.
The car's mudguards are broken.
Les sourds-muets ont leur propre langue.
Deaf-mutes have their own language.
Les vice-présidents ont signé le document.
The vice-presidents signed the document.
Les porte-avions sont impressionnants.
Aircraft carriers are impressive.
Les sages-femmes sont essentielles au système de santé.
Midwives are essential to the healthcare system.
Les nouveaux-nés ont besoin de soins constants.
Newborns need constant care.
Les porte-paroles ont refusé de commenter.
The spokespeople refused to comment.
Les chefs-d'œuvre de ce musée sont uniques.
The masterpieces in this museum are unique.
Les garde-chasses patrouillent dans la forêt.
Gamekeepers patrol the forest.
Les hors-d'œuvre étaient délicieux.
The appetizers were delicious.
Les va-et-vient dans le couloir m'ont réveillé.
The comings and goings in the hallway woke me up.
Les sous-entendus de son discours étaient clairs.
The implications of his speech were clear.
Leicht verwechselbar
Learners try to add 's' to the end of compound nouns like standard nouns.
Learners pluralize the verb in Verb-Noun compounds.
Forgetting the 's' on the adjective in Noun-Adj compounds.
Häufige Fehler
tires-bouchons
tire-bouchons
grand-parents
grands-parents
chou-fleur-s
choux-fleurs
porte-clés-s
porte-clés
arc-en-ciels
arcs-en-ciel
beaux-frère
beaux-frères
garde-mangers
garde-manger
chef-lieux
chefs-lieux
oiseau-mouches
oiseaux-mouches
porte-monnaies
porte-monnaie
garde-chasse
garde-chasses
hors-d'œuvres
hors-d'œuvre
va-et-vients
va-et-vient
sous-entendus
sous-entendus
Satzmuster
J'ai ___ (compound noun).
Les ___ sont très utiles.
Regarde ces ___ !
Les ___ ont été achetés hier.
Real World Usage
J'ai besoin de deux tire-bouchons.
Mes grands-parents arrivent.
Je cherche des porte-clés.
Les porte-avions sont au port.
Regardez ces beaux-frères !
Les chefs-lieux sont en réunion.
Die Aktions-Regel
des tire-bouchons.Die Regenbogen-Falle
des arcs-en-ciel.Moderne Freiheit
des porte-monnaies.Smart Tips
Pause and identify the word types before adding an 's'.
Remember: verbs are frozen in compound nouns.
Adjectives must agree with the noun.
Prepositions are like verbs—they stay fixed.
Aussprache
Hyphenation
The hyphen does not affect pronunciation; it's purely orthographic.
Declarative
J'ai des tire-bouchons ↘
Stating a fact.
Einprägen
Eselsbrücke
Nouns and Adjectives are the 'Flexers', Verbs and Prepositions are the 'Freezers'.
Visuelle Assoziation
Imagine a 'tire-bouchon' (corkscrew). The 'tire' (pull) is a strong, frozen metal rod, while the 'bouchon' (cork) is soft and can be multiplied.
Rhyme
Nouns and adjectives take an 's' with pride, but verbs and prepositions stay locked inside.
Story
My grandfather (grand-parent) bought two corkscrews (tire-bouchons) to open wine for my brothers-in-law (beaux-frères). He made sure the verbs stayed singular while the nouns grew plural.
Word Web
Herausforderung
Find 3 compound nouns in your kitchen and write their plural forms on a sticky note.
Kulturelle Hinweise
Compound nouns are very common in culinary and administrative language.
Quebec French uses many compound nouns for tools and winter gear.
Belgian French follows the same standard rules but uses specific regional compounds.
Compound nouns in French evolved from Latin phrases that were condensed into single lexical items.
Gesprächseinstiege
Combien de grands-parents as-tu ?
As-tu des porte-clés ?
Quels sont les chefs-lieux de ta région ?
Pourquoi les tire-bouchons sont-ils importants ?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Wähle den richtigen Satz:
Où sont les ___ ?
Find and fix the mistake:
Il y a zwei arcs-en-ciels dans le ciel.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesJ'ai deux ___ (tire-bouchon).
Les ___ (grand-parent) sont gentils.
Find and fix the mistake:
J'ai acheté des chou-fleurs.
des / J'ai / tire-bouchons / deux
I have two keychains.
arc-en-ciel
Use 'beaux-frères' in a sentence.
garde-manger
Score: /8
Practice Bank
8 exercisesder Blumenkohl (Plural)
Verbinde die Paare
beaux-parents / Mes / sont / ici / .
Welches Wort bleibt im Plural komplett gleich?
J'ai perdu mes ___ (porte-monnaie).
Regarde les grattes-ciels.
Ces tableaux sont des ___.
Mes zwei ___ (belle-sœur) arrivent demain.
Score: /8
FAQ (8)
Because they are made of different parts. Only nouns and adjectives take an 's'.
No, 'un tire-bouchon' is singular. 'Des tire-bouchons' is plural.
If it's just a verb and a preposition, it stays the same.
Yes, some words have evolved to be invariable.
No, just learn the common ones and the logic.
Yes, they are standard French.
Because 'clés' is already plural.
Yes, they are used throughout the French-speaking world.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
sacacorchos
Spanish doesn't use hyphens for these.
Korkenzieher
German is agglutinative; French uses hyphens.
corkscrew
English doesn't have internal pluralization rules.
コルク抜き
No plural markers.
فتاحة زجاجات
Different syntactic structure.
开瓶器
No inflectional morphology.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Französischer Plural: Einfach -s hinzufügen
### Overview Wenn du gerade erst mit Französisch anfängst, wirst du schnell merken, dass die Pluralbildung eine der ers...
Französische Zahlen 0-100 (Les nombres)
### Overview Das Erlernen der französischen Zahlen (`les nombres`) ist der erste große Schritt, den du auf deinem Weg z...
Häufige maskuline Substantive (Le / Un)
### Overview Stell dir vor, du lernst eine Sprache, in der jedes einzelne Wort eine Persönlichkeit hat. Im Deutschen ke...
Etwas & Ein paar: Teilungsartikel im Französischen (du, de la, des)
Overview Hast du dich jemals über eine französische Speisekarte gebeugt und dich gefragt, ob du `le vin` oder `du vin` b...
Allgemeine Konzepte: Verwendung von 'Le', 'La', 'Les' für abstrakte Ideen
### Overview Im Französischen ist das Konzept des sogenannten „generischen Artikels“ (l'article défini à valeur général...