A1 Nouns & Articles 7 min read Leicht

Plural von zusammengesetzten Nomen: Großeltern & Korkenzieher

Verpasse nur den Nomen und Adjektiven ein Plural-S; Verben und Präpositionen bleiben einfach cool und unverändert: grands-parents, tire-bouchons, arcs-en-ciel.

Grammar Rule in 30 Seconds

Compound nouns pluralize based on their parts: nouns and adjectives usually take an 's', but verbs and prepositions stay frozen.

  • Nouns and adjectives get an 's' in the plural: 'un grand-parent' -> 'des grands-parents'.
  • Verbs do not change: 'un tire-bouchon' -> 'des tire-bouchons' (only the noun changes).
  • Prepositions do not change: 'un arc-en-ciel' -> 'des arcs-en-ciel' (only the noun changes).
Noun/Adj + s + Hyphen + Verb/Prep = Plural Compound

Overview

### Overview
Willkommen in der Welt der französischen Grammatik! Als Deutsch-Muttersprachler hast du einen riesigen Vorteil: Du bist es gewohnt, dass sich Wörter verändern, je nachdem, wie viele es sind. Im Deutschen bilden wir den Plural meist durch Endungen wie -e, -er, -n oder -s.
Wenn wir nun französische zusammengesetzte Nomen (auf Französisch: noms composés) betrachten, begegnen wir einem Konzept, das auf den ersten Blick kompliziert wirkt, aber eigentlich sehr logisch aufgebaut ist. Stell dir vor, du möchtest über deine grands-parents (Großeltern) sprechen oder im Baumarkt nach tire-bouchons (Korkenziehern) suchen. Im Deutschen haben wir oft Komposita wie „Haustür“ oder „Schreibtisch“, die wir einfach als ein Wort zusammenschreiben.
Das Französische hingegen nutzt oft Bindestriche, um diese „Lego-Steine“ der Sprache zu verbinden. Die große Frage ist: Welches Teil bekommt das Plural-S und welches bleibt stur in seiner Form? Das ist für Deutschlernende oft der erste Stolperstein, weil wir im Deutschen bei einem Wort wie „Korkenzieher“ einfach nur das letzte Element verändern.
Im Französischen müssen wir analysieren: Handelt es sich um ein Substantiv, ein Adjektiv, ein Verb oder eine Präposition? Das klingt nach viel Arbeit, aber keine Sorge: Es folgt einer klaren Logik. Wenn du diese Regeln verstehst, vermeidest du den typischen „Roboter-Stil“ und klingst sofort natürlicher.
Es ist eine der ersten Lektionen, die zeigen, dass Französisch nicht nur eine Sprache der Ausnahmen ist, sondern ein präzises System besitzt, das dem deutschen Denken gar nicht so unähnlich ist.
### How This Grammar Works
Um zu verstehen, wie man noms composés in den Plural setzt, müssen wir uns die „Natur“ der Wörter ansehen. Im Deutschen ist das einfach: Das letzte Glied bestimmt das Geschlecht und die Pluralform. „Haustür“ wird zu „Haustüren“.
Im Französischen ist das anders, weil die Wörter ihre eigene Identität behalten. Die goldene Regel lautet: Nur Wörter, die eine „Sache“ (Substantiv) oder eine „Eigenschaft“ (Adjektiv) beschreiben, können eine Pluralmarkierung (meist ein -s oder -x) tragen. Wörter, die eine Handlung beschreiben (Verben) oder ein Verhältnis angeben (Präpositionen), sind „unveränderlich“.
Denke an das Wort un tire-bouchon. Es besteht aus tire (von tirer = ziehen) und bouchon (Korken). Wenn du zwei davon hast, ziehst du nicht „mehr“ (das Verb bleibt starr), aber du hast mehr Korken (das Nomen verändert sich).
Also: des tire-bouchons. Das ist logisch, oder? Vergleiche das mit dem Deutschen: „Korkenzieher“ – hier ist „ziehen“ Teil des Wortes, aber wir würden nie auf die Idee kommen, das „ziehen“ im Plural zu verändern.
Im Französischen ist das „Verb-Teil“ des Wortes wie ein feststehender Befehl, der sich nicht beugen lässt. Wenn du ein Adjektiv dabei hast, wie in un grand-père, dann ist grand (groß) eine Eigenschaft. Da Eigenschaften im Französischen (wie im Deutschen auch) angepasst werden, erhalten beide Teile das -s: des grands-pères.
Es ist wie ein Modegesetz: Was sich verändern kann, bekommt ein „Plural-Hütchen“, was nicht, bleibt in seinen Schlafanzügen. Diese Unterscheidung zwischen „veränderbar“ (Nomen/Adjektive) und „unveränderbar“ (Verben/Präpositionen/Adverbien) ist der Schlüssel, der dir das Lernen enorm erleichtert.
### Formation Pattern
Um den Plural bei zusammengesetzten Nomen zu bilden, gehst du in drei Schritten vor:
  1. 1Zerlege das Wort: Was ist ein Nomen, was ein Adjektiv, was ein Verb?
  2. 2Filter-Test: Nomen und Adjektive bekommen ein -s (oder -x), Verben und Präpositionen bleiben gleich.
  3. 3Sonderfall prüfen: Gibt es eine Präposition (wie à oder de)? Dann ändert sich meist nur das erste Nomen.
Hier eine Übersicht der häufigsten Muster:
| Struktur | Beispiel Singular | Beispiel Plural | Regel |
|---|---|---|---|
| Nomen + Nomen | un chou-fleur | des choux-fleurs | Beide verändern sich |
| Adjektiv + Nomen | un coffre-fort | des coffres-forts | Beide verändern sich |
| Verb + Nomen | un tire-bouchon | des tire-bouchons | Nur das Nomen verändert sich |
| Nomen + Präp + Nomen | un arc-en-ciel | des arcs-en-ciel | Nur das erste Nomen ändert sich |
Wie du siehst, ist das System sehr konsistent. Wenn du dir merkst, dass das Verb in einem tire-bouchon niemals „mehrfach“ sein kann, hast du die halbe Miete schon gewonnen. Die Praxis zeigt, dass man sich diese Muster am besten durch häufiges Sprechen einprägt.
### When To Use It
Du wirst diese Regel ständig brauchen, sobald du über Dinge sprichst, die in deinem Alltag vorkommen. Stell dir vor, du bist in einer französischen WG und suchst nach des sèche-cheveux (Haartrockner). Oder du planst einen Ausflug und sprichst über des gratte-ciel (Wolkenkratzer), die ihr in der Stadt besichtigen wollt.
Auch in der Familie ist das essenziell: Wenn du von deinen beaux-parents (Schwiegereltern) oder petits-enfants (Enkelkindern) erzählst, wendest du diese Regel intuitiv an. Es ist wichtig, diese Formen zu beherrschen, denn wenn du schreibst „Ich habe zwei tire-bouchon“, klingt das für einen Muttersprachler so, als würdest du „Ich habe zwei Korkenzieh“ sagen – es fehlt einfach etwas. Im modernen Französisch, besonders in WhatsApp-Nachrichten oder in sozialen Medien, ist die korrekte Pluralbildung ein Zeichen dafür, dass du die Sprache nicht nur als Vokabelliste gelernt hast, sondern ihre Struktur verstanden hast.
Es ist ein kleiner, aber feiner Unterschied, der dich vom Anfänger zum fortgeschrittenen Sprecher macht. Selbst bei einfachen Dingen wie dem Bestellen von amuse-gueules (kleine Häppchen) beim Apéro wirst du merken, dass die Leute dich ernster nehmen, wenn du den Plural korrekt anwendest. Es ist eine Investition in deine Sprachkompetenz, die sich bei jedem Gespräch auszahlt.
### Common Mistakes
  1. 1Der „Über-Eifer“ bei Verben: Deutsche Muttersprachler neigen dazu, alles zu pluralisieren, weil wir im Deutschen (bei Komposita) einfach das ganze Wort anpassen. Ein typischer Fehler ist des grattes-ciel. Warum passiert das? Weil wir im Kopf haben „Plural = -s ans Ende“. Aber gratte kommt von gratter (kratzen). Du kannst nicht zwei „Kratzen“ haben, sondern nur zwei „Himmel-Kratzer“. Das Verb bleibt also starr.
  2. 2Die Präpositions-Falle: Bei un arc-en-ciel (Regenbogen) setzen Lernende oft ein -s an ciel. Das passiert, weil wir im Deutschen bei „Regenbogen“ das Ende verändern. Aber im Französischen ist en-ciel ein festes Anhängsel. Du hast mehrere Bögen (arcs), nicht mehrere Himmel. Das L1-Interferenz-Problem liegt darin, dass wir das deutsche Wort als Einheit sehen, das Französische aber als Kette von Bestandteilen.
  3. 3Die Angst vor der Reform: Manche Lernende sind verwirrt, weil sie in alten Büchern des grand-mères sehen, aber heute des grands-mères schreiben. Die deutsche Präzision verlangt oft nach einer einzigen, absolut richtigen Regel. Das Französische ist hier jedoch flexibler geworden. Der Fehler ist hier nicht die Form, sondern das Zögern. Sei mutig: Die moderne Schreibweise bevorzugt das -s bei beiden Teilen, also grands-mères.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, noms composés nicht mit einfachen Nomen zu verwechseln, die nur lang sind. Ein Wort wie télévision ist kein zusammengesetztes Nomen, auch wenn es aus télé und vision besteht; es ist ein einzelnes Wort. Hier gilt die normale Pluralregel: télévisions.
Ein weiterer Vergleich ist wichtig:
| Typ | Beispiel | Plural-Regel |
|---|---|---|
| Zusammengesetztes Nomen | un chou-fleur | des choux-fleurs (Beide Teile) |
| Einfaches Nomen | une télévision | des télévisions (Nur Endung) |
| Wortgruppe (ohne Bindestrich) | un sac à dos | des sacs à dos (Nur Hauptnomen) |
Der Bindestrich ist dein bester Freund. Er signalisiert dir: „Achtung, hier sind zwei Wörter zusammengewachsen!“ Wenn kein Bindestrich da ist, wie bei sac à dos (Rucksack), dann ist es grammatikalisch gesehen eine Wortgruppe. Hier pluralisierst du nur das Hauptnomen (sac).
Das ist wie im Deutschen: „Rucksack“ ist ein Wort, „Rucksack mit Tasche“ wäre eine Wortgruppe. Der Bindestrich im Französischen ist das visuelle Signal, dass du die Logik der zusammengesetzten Nomen anwenden musst.
### Quick FAQ
Q: Muss ich bei jedem Wort mit Bindestrich beide Teile pluralisieren?
A: Nein! Nur wenn beide Teile Nomen oder Adjektive sind. Wenn ein Teil ein Verb ist, bleibt es starr. Das ist die wichtigste Regel für den A1-Level.
Q: Was mache ich, wenn ich mir unsicher bin?
A: Wenn du im Zweifel bist, schau nach, ob das Wort eine Handlung beschreibt. Wenn ja, lass das Verb unverändert. Das ist die sicherste Strategie, um nicht falsch zu klingen.
Q: Ist die Rechtschreibreform von 1990 verpflichtend?
A: Sie ist eine Empfehlung, die das Leben leichter macht. Sie erlaubt es oft, das -s einfach an das letzte Wort zu hängen, auch bei tire-bouchons. Wenn du das machst, wird dich jeder Franzose verstehen und niemand wird dich korrigieren.
Q: Warum heißt es des après-midi oder des après-midis?
A: Das ist ein klassisches Beispiel für die Sprachgeschichte. Beides ist heute korrekt. Da das Französische eine lebendige Sprache ist, haben sich beide Formen etabliert. Wähle eine und bleib dabei – das ist völlig in Ordnung!

Pluralization Logic

Type Example Plural Logic
Noun + Noun
chou-fleur
choux-fleurs
Both change
Noun + Adj
grand-parent
grands-parents
Both change
Verb + Noun
tire-bouchon
tire-bouchons
Only noun changes
Prep + Noun
arc-en-ciel
arcs-en-ciel
Only noun changes
Verb + Verb
laissez-passer
laissez-passer
None change

Meanings

Compound nouns are words made of two or more parts joined by a hyphen. Pluralizing them requires identifying which parts are 'changeable' (nouns/adjectives) and which are 'fixed' (verbs/prepositions).

1

Noun + Noun

Both parts are nouns and both take the plural 's'.

“des choux-fleurs”

“des oiseaux-mouches”

2

Noun + Adjective

Both parts take the plural 's'.

“des grands-parents”

“des coffres-forts”

3

Verb + Noun

Only the noun takes the plural 's'.

“des tire-bouchons”

“des porte-clés”

Reference Table

Reference table for Plural von zusammengesetzten Nomen: Großeltern & Korkenzieher
Kombination Regel Einzahl Beispiel Mehrzahl Beispiel
Nomen + Nomen
Beide im Plural
un oiseau-mouche
des oiseaux-mouches
Adjektiv + Nomen
Beide im Plural
un coffre-fort
des coffres-forts
Verb + Nomen
Nur Nomen im Plural
un tire-bouchon
des tire-bouchons
Nomen + Präp + Nomen
Nur 1. Nomen im Plural
un chef-d'œuvre
des chefs-d'œuvre
Präposition + Nomen
Nur Nomen im Plural
un sous-sol
des sous-sols
Verb + Verb
Keines im Plural
un laissez-passer
des laissez-passer

Formalitätsspektrum

Formell
Je possède deux tire-bouchons.

Je possède deux tire-bouchons. (Kitchen)

Neutral
J'ai deux tire-bouchons.

J'ai deux tire-bouchons. (Kitchen)

Informell
J'ai deux tire-bouchons.

J'ai deux tire-bouchons. (Kitchen)

Umgangssprache
J'ai deux tire-bouchons.

J'ai deux tire-bouchons. (Kitchen)

Anatomie eines zusammengesetzten Nomens

Zusammengesetztes Nomen

Ändert sich (-s)

  • Noms Nomen
  • Adjectifs Adjektive

Bleibt gleich

  • Verbes Verben
  • Prépositions Präpositionen

Häufige Muster

Beide ändern sich
des grands-pères Großväter
des choux-fleurs Blumenkohl
Eines ändert sich
des tire-bouchons Korkenzieher
des arcs-en-ciel Regenbögen

Wie bilde ich den Plural?

1

Gibt es eine Präposition wie 'à' oder 'de'?

YES
Nur das ERSTE Nomen wird Plural.
NO
Weiter geht's.
2

Ist das erste Wort ein Nomen oder Adjektiv?

YES
Hänge ein -s dran.
NO ↓
3

Ist das zweite Wort ein Nomen oder Adjektiv?

YES
Hänge ein -s dran.
NO ↓

Schnelle Beispiele

👨‍👩‍👧

Familie

  • grands-parents
  • beaux-frères
  • petits-fils
🍳

Küche

  • tire-bouchons
  • essuie-mains
  • couvre-plats
🌈

Natur

  • arcs-en-ciel
  • chauves-souris
  • oiseaux-mouches

Beispiele nach Niveau

1

J'ai deux grands-parents.

I have two grandparents.

2

Où sont les tire-bouchons ?

Where are the corkscrews?

3

J'aime les choux-fleurs.

I like cauliflowers.

4

Voici mes porte-clés.

Here are my keychains.

1

Les beaux-frères arrivent demain.

The brothers-in-law are arriving tomorrow.

2

Il y a beaucoup de garde-manger ici.

There are many pantries here.

3

Regarde ces arcs-en-ciel !

Look at these rainbows!

4

J'ai besoin de deux coffres-forts.

I need two safes.

1

Les chefs-lieux de la région sont importants.

The regional capitals are important.

2

Les oiseaux-mouches sont très rapides.

Hummingbirds are very fast.

3

Ces porte-monnaie sont en cuir.

These wallets are made of leather.

4

Les après-midi sont longs en été.

Afternoons are long in summer.

1

Les garde-boue de la voiture sont cassés.

The car's mudguards are broken.

2

Les sourds-muets ont leur propre langue.

Deaf-mutes have their own language.

3

Les vice-présidents ont signé le document.

The vice-presidents signed the document.

4

Les porte-avions sont impressionnants.

Aircraft carriers are impressive.

1

Les sages-femmes sont essentielles au système de santé.

Midwives are essential to the healthcare system.

2

Les nouveaux-nés ont besoin de soins constants.

Newborns need constant care.

3

Les porte-paroles ont refusé de commenter.

The spokespeople refused to comment.

4

Les chefs-d'œuvre de ce musée sont uniques.

The masterpieces in this museum are unique.

1

Les garde-chasses patrouillent dans la forêt.

Gamekeepers patrol the forest.

2

Les hors-d'œuvre étaient délicieux.

The appetizers were delicious.

3

Les va-et-vient dans le couloir m'ont réveillé.

The comings and goings in the hallway woke me up.

4

Les sous-entendus de son discours étaient clairs.

The implications of his speech were clear.

Leicht verwechselbar

French Compound Nouns Plural: grands-parents & tire-bouchons vs. Standard Nouns vs Compound Nouns

Learners try to add 's' to the end of compound nouns like standard nouns.

French Compound Nouns Plural: grands-parents & tire-bouchons vs. Verb-Noun vs Noun-Noun

Learners pluralize the verb in Verb-Noun compounds.

French Compound Nouns Plural: grands-parents & tire-bouchons vs. Adjective Agreement

Forgetting the 's' on the adjective in Noun-Adj compounds.

Häufige Fehler

tires-bouchons

tire-bouchons

Verbs do not pluralize.

grand-parents

grands-parents

Adjectives must agree.

chou-fleur-s

choux-fleurs

Both parts pluralize.

porte-clés-s

porte-clés

Clés is already plural.

arc-en-ciels

arcs-en-ciel

Only nouns change.

beaux-frère

beaux-frères

Missing plural marker.

garde-mangers

garde-manger

Verb-noun rule.

chef-lieux

chefs-lieux

Both nouns change.

oiseau-mouches

oiseaux-mouches

Both nouns change.

porte-monnaies

porte-monnaie

Monnaie is singular here.

garde-chasse

garde-chasses

Chasse is the noun.

hors-d'œuvres

hors-d'œuvre

Invariable noun.

va-et-vients

va-et-vient

Invariable phrase.

sous-entendus

sous-entendus

Correct, but often confused.

Satzmuster

J'ai ___ (compound noun).

Les ___ sont très utiles.

Regarde ces ___ !

Les ___ ont été achetés hier.

Real World Usage

Kitchen very common

J'ai besoin de deux tire-bouchons.

Family constant

Mes grands-parents arrivent.

Shopping common

Je cherche des porte-clés.

Travel occasional

Les porte-avions sont au port.

Social Media common

Regardez ces beaux-frères !

Work common

Les chefs-lieux sont en réunion.

💡

Die Aktions-Regel

Wenn der erste Teil ein Verb (eine Aktion) ist, bekommt er nie ein -s. Schau einfach auf das Ding, das bewegt wird! des tire-bouchons.
⚠️

Die Regenbogen-Falle

Setz niemals ein -s an 'ciel'. Wir haben in diesem Kontext nur einen Himmel, aber viele Bögen darin: des arcs-en-ciel.
🎯

Moderne Freiheit

Bei Verb+Nomen-Kombis darfst du laut der Reform von 1990 oft einfach am Ende ein -s setzen: des porte-monnaies.

Smart Tips

Pause and identify the word types before adding an 's'.

J'ai deux tire-bouchons. J'ai deux tire-bouchons.

Remember: verbs are frozen in compound nouns.

J'ai deux tires-bouchons. J'ai deux tire-bouchons.

Adjectives must agree with the noun.

Mes grand-parents. Mes grands-parents.

Prepositions are like verbs—they stay fixed.

Des arcs-en-ciels. Des arcs-en-ciel.

Aussprache

tee-ruh-boo-shon

Hyphenation

The hyphen does not affect pronunciation; it's purely orthographic.

Declarative

J'ai des tire-bouchons ↘

Stating a fact.

Einprägen

Eselsbrücke

Nouns and Adjectives are the 'Flexers', Verbs and Prepositions are the 'Freezers'.

Visuelle Assoziation

Imagine a 'tire-bouchon' (corkscrew). The 'tire' (pull) is a strong, frozen metal rod, while the 'bouchon' (cork) is soft and can be multiplied.

Rhyme

Nouns and adjectives take an 's' with pride, but verbs and prepositions stay locked inside.

Story

My grandfather (grand-parent) bought two corkscrews (tire-bouchons) to open wine for my brothers-in-law (beaux-frères). He made sure the verbs stayed singular while the nouns grew plural.

Word Web

grands-parentstire-bouchonschoux-fleursporte-clésarcs-en-cielbeaux-frères

Herausforderung

Find 3 compound nouns in your kitchen and write their plural forms on a sticky note.

Kulturelle Hinweise

Compound nouns are very common in culinary and administrative language.

Quebec French uses many compound nouns for tools and winter gear.

Belgian French follows the same standard rules but uses specific regional compounds.

Compound nouns in French evolved from Latin phrases that were condensed into single lexical items.

Gesprächseinstiege

Combien de grands-parents as-tu ?

As-tu des porte-clés ?

Quels sont les chefs-lieux de ta région ?

Pourquoi les tire-bouchons sont-ils importants ?

Tagebuch-Impulse

Describe your family members using compound nouns.
List the items in your kitchen.
Write about a trip to a capital city.
Discuss the importance of tools in daily life.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Was ist der richtige Plural für 'un grand-père'? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mes grands-pères sont gentils.
Sowohl 'grand' (Adjektiv) als auch 'père' (Nomen) müssen ein -s bekommen.
Fülle die Lücke mit dem richtigen Plural von 'tire-bouchon'.

Où sont les ___ ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tire-bouchon(s)
'Tire' kommt vom Verb 'tirer', also ändert es sich nicht. Nur das Nomen 'bouchon' bekommt ein -s.
Finde den Fehler in diesem Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il y a zwei arcs-en-ciels dans le ciel.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il y a deux arcs-en-ciel dans le ciel.
Bei 'arc-en-ciel' wird nur 'arc' Plural, weil es 'Bögen im Himmel' sind.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the correct plural form.

J'ai deux ___ (tire-bouchon).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: tire-bouchons
Only the noun changes.
Choose the correct plural. Multiple Choice

Les ___ (grand-parent) sont gentils.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: grands-parents
Both parts change.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

J'ai acheté des chou-fleurs.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: choux-fleurs
Both nouns change.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

des / J'ai / tire-bouchons / deux

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai deux tire-bouchons
Standard word order.
Translate to French. Übersetzung

I have two keychains.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai deux porte-clés
Clés is already plural.
Match the singular to the plural. Match Pairs

arc-en-ciel

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: arcs-en-ciel
Only nouns change.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'beaux-frères' in a sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mes beaux-frères sont ici.
Both parts change.
Pluralize the noun. Conjugation Drill

garde-manger

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: garde-manger
Verb-noun rule.

Score: /8

Practice Bank

8 exercises
Übersetze 'der Blumenkohl' (Plural) ins Französische. Übersetzung

der Blumenkohl (Plural)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: les choux-fleurs
Ordne die Einzahl dem richtigen Plural zu. Match Pairs

Verbinde die Paare

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all matched
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

beaux-parents / Mes / sont / ici / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mes beaux-parents sont ici.
Welches Wort ändert sich im Plural nie? Multiple Choice

Welches Wort bleibt im Plural komplett gleich?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: un laissez-passer
Fülle die Lücke aus. Lückentext

J'ai perdu mes ___ (porte-monnaie).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: porte-monnaie(s)
Korrigiere den Plural von 'un gratte-ciel'. Error Correction

Regarde les grattes-ciels.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Regarde les gratte-ciel.
Wähle den richtigen Plural für 'un chef-d'œuvre'. Multiple Choice

Ces tableaux sont des ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chefs-d'œuvre
Fülle die Lücke aus. Lückentext

Mes zwei ___ (belle-sœur) arrivent demain.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: belles-sœurs

Score: /8

FAQ (8)

Because they are made of different parts. Only nouns and adjectives take an 's'.

No, 'un tire-bouchon' is singular. 'Des tire-bouchons' is plural.

If it's just a verb and a preposition, it stays the same.

Yes, some words have evolved to be invariable.

No, just learn the common ones and the logic.

Yes, they are standard French.

Because 'clés' is already plural.

Yes, they are used throughout the French-speaking world.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

sacacorchos

Spanish doesn't use hyphens for these.

German moderate

Korkenzieher

German is agglutinative; French uses hyphens.

English low

corkscrew

English doesn't have internal pluralization rules.

Japanese none

コルク抜き

No plural markers.

Arabic low

فتاحة زجاجات

Different syntactic structure.

Chinese none

开瓶器

No inflectional morphology.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!