C1 Expression Sehr formell 7 Min. Lesezeit

من الجدير بالإشارة

min al-jadir bil-ishara

It is worth pointing out

Wörtlich: From the worthy with-the-pointing

In 15 Sekunden

  • Used to highlight important details.
  • Common in professional and academic Arabic.
  • Usually followed by the word 'أن'.
  • Signals authority and careful observation.

Bedeutung

Dieser Ausdruck ist Ihr Standard-'FYI', aber mit Anzug und Krawatte. Er signalisiert Ihrem Zuhörer, dass das, was Sie gleich sagen werden, nicht nur zusätzliche Informationen sind – es ist ein entscheidendes Puzzleteil, das er vielleicht übersehen hat.

Wichtige Beispiele

3 von 10
1

In a corporate Zoom meeting

من الجدير بالإشارة أن الميزانية محدودة هذا الشهر.

It is worth pointing out that the budget is limited this month.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
2

Commenting on a LinkedIn post

من الجدير بالإشارة أن السوق يتغير بسرعة.

It is worth pointing out that the market is changing rapidly.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Travel vlogger talking to camera

من الجدير بالإشارة أن المتحف يغلق في الساعة الخامسة.

It is worth pointing out that the museum closes at five o'clock.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Kultureller Hintergrund

The use of 'Fusha' (Modern Standard Arabic) markers like this in professional settings is a sign of 'Adab' (etiquette). It shows that the speaker respects the formality of the occasion. While Levantine dialects are very expressive, in formal TV debates (like those on Al-Mayadeen), speakers switch strictly to these markers to maintain authority. In the Gulf, formal correspondence (Diwan) and official speeches heavily rely on these 'worthy' markers to convey the gravity of royal or governmental decrees. In countries like Morocco or Algeria, where code-switching with French is common, using 'من الجدير بالإشارة' is a way to assert a strong, formal Arabic identity in academic settings.

🎯

The 'Anna' Rule

Always follow this phrase with 'أن' (anna) to introduce a full sentence. It makes your Arabic sound much more natural and structured.

⚠️

Don't Overuse It

Using this phrase more than twice in a short speech can make you sound repetitive and robotic. Mix it up with 'وتجدر الإشارة' or 'يُذكر أن'.

In 15 Sekunden

  • Used to highlight important details.
  • Common in professional and academic Arabic.
  • Usually followed by the word 'أن'.
  • Signals authority and careful observation.

What It Means

Ever felt like you’re about to drop a knowledge bomb but want to sound classy while doing it? That is exactly where من الجدير بالإشارة comes in. It translates to 'it is worth pointing out.' Think of it as a verbal highlighter. You aren't just talking; you are curating information. It tells your audience, 'Hey, pay attention to this specific detail.' It’s the linguistic equivalent of a professor leaning in to share a secret. It isn't just about facts. It’s about the importance of those facts. You use it to add weight to a conversation. It makes you sound like an expert. It suggests you have analyzed the situation deeply. Use it when you want to be taken seriously. It’s like wearing a digital blazer during a Zoom call.

How To Use It

You usually follow this phrase with the word أن (that). The most common structure is من الجدير بالإشارة أن... followed by your main point. For example, if you're reviewing a new app, you might say, من الجدير بالإشارة أن التطبيق مجاني (It is worth pointing out that the app is free). It acts as a bridge. It connects your previous thought to a new, vital observation. You can also use it at the very start of a paragraph. In professional emails, it’s a great way to introduce a caveat. It’s like saying 'By the way' but for people who read philosophy for fun. Just remember to keep the flow natural. Don't let it sit awkwardly in a sentence. It should lead the reader into the next thought smoothly. It’s a pointer, so make sure there’s something worth pointing at!

Formality & Register

This phrase is a VIP member of the formal register. You will find it in academic essays, news broadcasts, and corporate reports. You won't hear it much at a loud Friday night party. If you use it while ordering shawarma, the guy might think you're a lost news anchor. It belongs to Modern Standard Arabic (MSA) or الفصحى. However, it’s very common in professional Arabic. If you’re writing a LinkedIn post in Arabic, this is your best friend. It bridges the gap between 'too stiff' and 'too casual.' It shows you have a high level of education. It’s perfect for debates or formal presentations. It’s the kind of language used by Netflix subtitles in serious documentaries. It commands respect without being overly aggressive. Use it to sound polished and prepared.

Real-Life Examples

Imagine you are a travel vlogger on YouTube. You’ve just shown a beautiful beach in Oman. You look at the camera and say, من الجدير بالإشارة أن الدخول هنا مجاني (It is worth pointing out that entry here is free). It adds value to your viewer's experience. Or maybe you're in a job interview on Zoom. The recruiter asks about your skills. You say, من الجدير بالإشارة أنني أتحدث ثلاث لغات (It is worth pointing out that I speak three languages). It highlights your strength perfectly. You’ll also see this in news headlines about the economy. 'It is worth pointing out that inflation is dropping.' It’s the bread and butter of Arabic journalism. Even in a tech review on TikTok, a creator might use it. They want to sound authoritative while explaining a niche feature. It’s everywhere where information is being shared seriously.

When To Use It

Use it when you want to highlight a detail that changes the context. It’s perfect for adding a 'but wait, there's more' moment. Use it in professional emails to clarify a deadline. Use it in university assignments to show you've done your research. It’s great for public speaking when you want the audience to remember one specific fact. Use it when you’re correcting someone politely. Instead of saying 'You're wrong,' say من الجدير بالإشارة أن... and provide the correct info. It makes the correction feel like a shared discovery. It’s also useful in travel blogs to mention hidden fees. Use it whenever a fact needs a little extra spotlight. It’s the ultimate tool for clarity and emphasis.

When NOT To Use It

Do not use this with your best friend while texting about lunch. من الجدير بالإشارة أن البيتزا وصلت (It is worth pointing out that the pizza has arrived) sounds like a robot wrote it. Keep it away from very casual WhatsApp groups. Avoid it in emotional or romantic settings. Telling your partner من الجدير بالإشارة أنني أحبك (It is worth pointing out that I love you) is a great way to get a weird look. It’s too cold for intimacy. Also, don't use it if the point you're making is totally obvious. If the sun is shining, don't point it out with this phrase. It makes you sound condescending. Save it for things that actually require an 'anchor' of attention. Don't overstay your welcome with it; use it once or twice in a piece of writing, not in every sentence.

Common Mistakes

The biggest mistake is forgetting the word أن. You can't just say من الجدير بالإشارة هذا (✗). It needs that 'that' to function correctly. Another error is mixing it with the verb version تجدر الإشارة إلى. People sometimes say من الجدير بالإشارة إلى أن (✗), which is a bit of a linguistic smoothie. Stick to one: either من الجدير بالإشارة أن or تجدر الإشارة إلى أن. Also, watch your tone. Using it in a heated argument can come off as very 'know-it-all.' Don't use it to state opinions as if they are facts. ✗ من الجدير بالإشارة أنني الأفضل → ✓ أعتقد أنني الأفضل. Use it for objective details that add value. Finally, don't use it in a sentence that is already too long. It’s a pointer, not a brick wall.

Common Variations

If you want to switch things up, try تجدر الإشارة إلى أن. This is the verb-based sibling and is equally formal. For something a bit more modern, you could use من الملاحظ أن (It is notable that). If you are in a slightly less formal setting, لاحظ أن (Note that) works wonders. In casual conversation, you’d simply use بالمناسبة (By the way) or على فكرة. If you're writing for a newspaper, you might see يُذكر أن (It is mentioned that). Another academic favorite is ومن الجدير بالذكر أن (It is worth mentioning that). They all do similar jobs but have different 'flavors.' من الجدير بالإشارة feels the most like a physical gesture of pointing. It’s the most visual of the bunch.

Real Conversations

M

Manager

we need to finish the project by Tuesday.
E

Employee

من الجدير بالإشارة أن Tuesday is a public holiday.
M

Manager

Oh, I forgot! Thanks for the heads up.
I

Interviewer

Why should we hire you for this marketing role?
C

Candidate

من الجدير بالإشارة أنني increased sales by 20% in my last job.
I

Interviewer

That is very impressive indeed.

Friend 1: Is this restaurant good?

Friend 2: It's okay, but من الجدير بالإشارة أن they only accept cash.

Friend 1: Good to know, I'll hit the ATM first!

Quick FAQ

Is it okay to use in a text message? Only if you're being ironic or talking to a boss. Can I use it for bad news? Yes, it’s a polite way to introduce a problem. Is it used in Egyptian dialect? Not really, but everyone will understand you. Is there a shorter version? لاحظ أن is your best bet for brevity. Does it always require أن? Almost always, it’s the standard grammatical bridge. Can I use it in a tweet? Absolutely, it helps you stay within the character limit while sounding smart. Why 'pointing'? Because إشارة means a sign or a gesture of pointing. It’s a very literal metaphor. Is it old-fashioned? No, it’s very modern and used daily in media. Can I use it in a presentation? Yes, it’s a perfect transition phrase.

Nutzungshinweise

This phrase is high-register and ideal for professional writing and formal speech. Its main 'gotcha' is the tendency for learners to add the preposition 'إلى' incorrectly or forget the bridge word 'أن'.

🎯

The 'Anna' Rule

Always follow this phrase with 'أن' (anna) to introduce a full sentence. It makes your Arabic sound much more natural and structured.

⚠️

Don't Overuse It

Using this phrase more than twice in a short speech can make you sound repetitive and robotic. Mix it up with 'وتجدر الإشارة' or 'يُذكر أن'.

💬

The 'Suit and Tie' Vibe

Think of this phrase as a piece of formal clothing. Use it when you want to be taken seriously in a professional or academic setting.

Beispiele

10
#1 In a corporate Zoom meeting
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

من الجدير بالإشارة أن الميزانية محدودة هذا الشهر.

It is worth pointing out that the budget is limited this month.

Used to introduce a necessary constraint politely.

#2 Commenting on a LinkedIn post
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

من الجدير بالإشارة أن السوق يتغير بسرعة.

It is worth pointing out that the market is changing rapidly.

Shows industry awareness and adds value to the thread.

#3 Travel vlogger talking to camera
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

من الجدير بالإشارة أن المتحف يغلق في الساعة الخامسة.

It is worth pointing out that the museum closes at five o'clock.

Providing essential info to viewers in a helpful way.

A learner making a grammatical mistake Häufiger Fehler
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ من الجدير بالإشارة هذا الموضوع → ✓ من الجدير بالإشارة أن هذا الموضوع مهم

✗ It is worth pointing out this topic → ✓ It is worth pointing out that this topic is important

Learners often forget to use 'أن' (that) as a bridge.

#5 Texting a friend about a movie (slightly formal)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

الفيلم رائع، لكن من الجدير بالإشارة أن نهايته حزينة.

The movie is great, but it is worth pointing out that its ending is sad.

Giving a 'spoiler warning' or caveat.

#6 In a university essay
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

من الجدير بالإشارة أن هذه الدراسة قديمة نوعاً ما.

It is worth pointing out that this study is somewhat old.

Used for academic critique and showing research depth.

#7 Job interview on Zoom
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

من الجدير بالإشارة أنني عملت في هذا المجال لسنوات.

It is worth pointing out that I have worked in this field for years.

Highlighting a key qualification effectively.

#8 A humorous observation about office life
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

من الجدير بالإشارة أن القهوة في المكتب سيئة جداً اليوم!

It is worth pointing out that the office coffee is very bad today!

Using a formal phrase for a trivial matter for comic effect.

A learner mixing up two phrases Häufiger Fehler
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

✗ من الجدير بالإشارة إلى أن الوقت انتهى → ✓ تجدر الإشارة إلى أن الوقت انتهى

✗ It is worth pointing out to that time is up → ✓ It is worth pointing out that time is up

Don't mix 'من الجدير بالإشارة' with 'إلى'.

#10 Discussing a emotional social issue
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

من الجدير بالإشارة أن الكثير من الناس يحتاجون للمساعدة.

It is worth pointing out that many people need help.

Bringing attention to a serious, heartfelt point.

Teste dich selbst

Fill in the missing preposition in the formal phrase.

من الجدير ___ الإشارة أن المشروع نجح.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بـ

The adjective 'Jadir' is always paired with the preposition 'bi' (بـ) in this context.

Which sentence uses the correct case ending after 'أن'?

Choose the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: من الجدير بالإشارة أن المديرَ مشغول.

'An' (أن) is a sister of 'Inna' and makes the noun following it (the Ism An) take the Fatha (accusative).

Match the phrase to the most appropriate context.

Where would you most likely hear 'من الجدير بالإشارة أن'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A formal political analysis on Al Jazeera.

This is a high-register formal expression used in media and academia.

Complete the dialogue with the most professional option.

Manager: 'لماذا تأخر التقرير؟' Employee: 'نحن نعمل عليه، و...'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: من الجدير بالإشارة أن النظام كان معطلاً.

In a professional setting with a manager, the formal register is the most appropriate.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing preposition in the formal phrase. Fill Blank B1

من الجدير ___ الإشارة أن المشروع نجح.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: بـ

The adjective 'Jadir' is always paired with the preposition 'bi' (بـ) in this context.

Which sentence uses the correct case ending after 'أن'? Choose B2

Choose the correct sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: من الجدير بالإشارة أن المديرَ مشغول.

'An' (أن) is a sister of 'Inna' and makes the noun following it (the Ism An) take the Fatha (accusative).

Match the phrase to the most appropriate context. situation_matching A2

Where would you most likely hear 'من الجدير بالإشارة أن'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A formal political analysis on Al Jazeera.

This is a high-register formal expression used in media and academia.

Complete the dialogue with the most professional option. dialogue_completion C1

Manager: 'لماذا تأخر التقرير؟' Employee: 'نحن نعمل عليه، و...'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: من الجدير بالإشارة أن النظام كان معطلاً.

In a professional setting with a manager, the formal register is the most appropriate.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In the fixed phrase 'من الجدير بالإشارة', we use 'bi'. However, if you use the verb form 'تجدر الإشارة', you must use 'إلى' (ila).

Only if you are writing a very formal message to a professor or a client. With friends, it sounds like a joke.

'Jadir' is 'worthy' in a sense of being appropriate or fitting. 'Mustahaqq' is 'deserving' in a sense of having earned something (like a reward).

Usually, yes, but it can follow a conjunction like 'ولكن' (but) or 'كما' (as/also).

No, this specific construction is modern. However, the roots J-D-R and Sh-W-R are used in the Quran.

Yes, they are 100% interchangeable in 99% of contexts.

You would say 'ليس من الجدير بالإشارة أن...' though this is rarely used. Usually, you just don't mention it!

The 'al' (the) makes it a definite noun phrase, which is standard for this type of 'Min' construction in Arabic.

It is understood by all because of media and education, but it is not 'native' to any spoken dialect.

It is considered C1 because it requires an understanding of formal register and complex sentence structure.

Verwandte Redewendungen

🔄

من الجدير بالذكر

synonym

It is worth mentioning.

🔗

وتجدر الإشارة إلى

similar

And it is worth pointing out to...

🔗

مما لا شك فيه

builds on

There is no doubt that...

🔗

على صعيد آخر

contrast

On another level / On the other hand.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!