إعلاني
إعلاني in 30 Sekunden
- An adjective meaning 'advertising' or 'promotional'.
- Derived from the noun 'i'lan' (advertisement).
- Essential for business, media, and marketing contexts.
- Must agree in gender (i'lani/i'laniya) with the noun.
The Arabic word إعلاني (iʿlānī) is a foundational adjective in modern standard Arabic, particularly within the realms of business, media, and daily consumer life. At its core, it translates to "advertising," "promotional," or "commercial" when describing a noun. It is the nisba (adjectival) form of the noun إعلان (iʿlān), which means an announcement or advertisement. Understanding this word requires looking at its root, ع-ل-ن (ʿ-l-n), which conveys the concept of being public, open, or manifest. Therefore, something that is إعلاني is essentially something that has been made public for the purpose of promotion or notification.
- Grammatical Category
- Adjective (Nisba form). It changes gender to إعلانية (iʿlāniyya) to match feminine nouns.
In contemporary settings, you will encounter this word constantly. Whether you are browsing a website and see مساحة إعلانية (advertising space) or watching a television program interrupted by a فاصل إعلاني (commercial break), the word is unavoidable. It describes the nature of the content rather than the content itself. For example, a video might be educational, but if its purpose is to sell a product, it becomes محتوى إعلاني (advertising content). This distinction is crucial for B1 learners who are beginning to navigate professional environments or consume Arabic media where distinguishing between news and promotion is vital.
تحتاج الشركة إلى تصميم إعلاني جديد لجذب الزبائن.
The use of إعلاني also extends to the professional identity of individuals and agencies. An "advertising agency" is known as وكالة إعلانية. Here, the adjective matches the feminine noun وكالة. In a world dominated by social media, influencers often have to disclose their نشاط إعلاني (advertising activity) to comply with transparency laws. This word is not just about the physical poster on a wall; it encompasses the entire strategy and intent behind publicizing a service or product. Its versatility allows it to be used in academic discussions about the economy, as well as in casual conversations about annoying pop-ups on a smartphone.
- Common Usage
- Used in business, marketing, media studies, and digital communications to define promotional materials.
Furthermore, the word carries a specific weight in the context of ethics and law. In many Arab countries, the قانون إعلاني (advertising law) regulates what can and cannot be shown to the public. For a learner, mastering this word opens up the ability to discuss market trends, critique media, and understand the commercial landscape of the Middle East. It is a bridge between general vocabulary and specialized business terminology, making it a perfect candidate for B1 level mastery.
هذا الفيلم ليس فنياً بل هو مجرد عمل إعلاني.
Using إعلاني correctly in a sentence involves understanding the rules of Arabic adjective-noun agreement. In Arabic, the adjective follows the noun it describes and matches it in gender, number, and definiteness. This means if you are talking about a specific "advertising campaign," you would say الحملة الإعلانية (Al-hamla al-iʿlāniyya). Notice how both words have the definite article 'Al' and both are feminine. If you were speaking about a generic "advertising campaign," it would be حملة إعلانية.
- Masculine vs. Feminine
- Masculine: ملصق إعلاني (Advertising poster). Feminine: لوحة إعلانية (Billboard/Advertising board).
When constructing sentences, إعلاني often acts as the attribute that defines the purpose of an object. For instance, in a professional email, you might refer to an عرض إعلاني (advertising offer). In this case, 'offer' (ʿard) is masculine, so 'iʿlānī' remains in its base form. However, if you are discussing a "message," رسالة إعلانية (risāla iʿlāniyya), you must use the feminine form. This consistency is what makes your Arabic sound natural and grammatically sound.
هل رأيت الملصق الإعلاني في وسط المدينة؟
Sentence structure can also place إعلاني as a predicate in a nominal sentence. For example, هذا المحتوى إعلاني (This content is advertising-related). Here, the word acts as the news (khabar) about the subject. This is a common way to label or categorize things. In the digital age, social media platforms often use this word to flag sponsored posts. You might see a small tag saying محتوى إعلاني مأجور (Paid advertising content).
- Definiteness
- Indefinite: مشروع إعلاني (An advertising project). Definite: المشروع الإعلاني (The advertising project).
To use it effectively in a professional context, you should pair it with nouns like ميزانية (budget), خطة (plan), or وكالة (agency). A sentence like وضعت الشركة ميزانية إعلانية ضخمة (The company set a huge advertising budget) demonstrates a high level of proficiency. It shows you understand not just the word, but how it integrates into the syntax of business Arabic.
أعمل في قسم التصميم الإعلاني منذ ثلاث سنوات.
If you spend any time in an Arabic-speaking city, you will hear and see إعلاني everywhere. The most common physical location is on the streets. Huge لوحات إعلانية (billboards) line the highways of Dubai, Cairo, and Riyadh. In these contexts, the word is often used by people complaining about the visual clutter or admiring the creativity of a specific campaign. You might hear someone say, "هذه اللوحة الإعلانية مبهرة" (This billboard is dazzling).
In the world of media and broadcasting, the term فاصل إعلاني (commercial break) is perhaps the most frequent phrase you will hear on television. Just before a show stops for ads, the presenter will say, "سنعود بعد هذا الفاصل الإعلاني" (We will return after this commercial break). This is a set phrase that every Arabic learner should recognize instantly. It is the equivalent of "Stay tuned" or "We'll be right back."
انتهى البرنامج وبدأ الفاصل الإعلاني.
In the corporate world, specifically in marketing departments, إعلاني is part of the daily jargon. Managers talk about الحملات الإعلانية (advertising campaigns) and المردود الإعلاني (advertising return on investment). If you are attending a business meeting in Arabic, you might hear a colleague ask about the التوجه الإعلاني (advertising direction) for the next quarter. It is a word that signals professionalism and a focus on market reach.
Online, the word is ubiquitous. YouTube, Facebook, and Instagram in Arabic use إعلاني to label ads. If you change your phone's language settings to Arabic, you will see تفضيلات إعلانية (ad preferences) in the settings menu. You might also hear tech-savvy youth talking about أدوات منع المحتوى الإعلاني (ad-blocking tools). This modern usage shows how the word has evolved from traditional print to the digital frontier.
يجب علينا تحسين الأداء الإعلاني لصفحتنا.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing إعلاني (iʿlānī) with إعلامي (iʿlāmī). While they look and sound very similar, their meanings are distinct. إعلاني refers specifically to advertising and promotion, whereas إعلامي refers to media, information, or journalism. For example, a حملة إعلانية is for selling a product, but a حملة إعلامية might be a public awareness campaign or a media blitz for a news story.
- The 'N' vs 'M' Trap
- إعلاني (Advertising - from 'Ad') vs إعلامي (Media - from 'Info').
Another common error is failing to apply gender agreement. Many students remember the word إعلان is masculine and mistakenly use إعلاني for everything. Remember that if you are describing a وكالة (agency), حملة (campaign), or لوحة (board), you must use إعلانية. Saying "حملة إعلاني" is a clear grammatical error that identifies a beginner level.
خطأ: هذه شركة إعلاني. صح: هذه شركة إعلانية.
Learners also sometimes use the noun إعلان where the adjective إعلاني is required. In English, we can use "advertising" as both a noun and an adjective. In Arabic, you must distinguish. For "advertising budget," you can say ميزانية الإعلان (budget of the advertisement - iḍāfa) or ميزانية إعلانية (advertising budget - noun-adjective). However, you cannot just stick the two words together without proper grammar. Mixing these structures leads to awkward phrasing.
Finally, be careful with the word تجاري (tijārī - commercial). While advertising is commercial, not everything commercial is advertising. If you want to describe a business transaction, use تجاري. If you want to describe the promotion of that business, use إعلاني. Using them interchangeably can confuse the specific intent of your sentence, especially in professional writing.
انتبه للفرق بين إعلاني (advertising) و إعلامي (informational/media).
While إعلاني is the standard term for advertising, there are several related words that you might encounter depending on the context and the specific nuance you wish to convey. One of the closest synonyms is دعائي (duʿāʾī). While it can mean "promotional," it often carries a connotation of "propaganda" or "publicity." In political contexts, حملة دعائية is common, whereas in business, حملة إعلانية is preferred for its neutral, commercial tone.
- إعلاني vs دعائي
- إعلاني: Purely commercial, neutral, professional. دعائي: Can imply persuasion, propaganda, or general publicity.
Another word often used in the Maghreb region (North Africa) is إشهاري (ish-hārī). In countries like Morocco, Algeria, and Tunisia, you will hear ومضة إشهارية (advertising spot) instead of إعلان. This comes from the root ش-ه-ر (to make famous/well-known). For a learner, it is good to recognize إشهاري as a regional equivalent that serves the same grammatical purpose as إعلاني.
يستخدم المغرب العربي مصطلح إشهاري بدلاً من إعلاني.
In a broader sense, ترويجي (tarwījī) means "promotional." This is derived from the verb روّج (to promote/market). While إعلاني focuses on the act of putting an ad out, ترويجي focuses on the act of boosting or pushing a product into the market. You might have a عرض ترويجي (promotional offer) which includes an إعلان (advertisement). They are very close but ترويجي is more about the marketing strategy.
- Summary of Alternatives
- 1. دعائي: Publicity/Propaganda. 2. إشهاري: Advertising (North Africa). 3. ترويجي: Promotional (Strategy focused).
Understanding these nuances allows you to choose the right word for the right situation. If you are writing a formal report on a marketing campaign, إعلاني is your safest and most professional bet. If you are describing a discount or a special deal, ترويجي adds a layer of marketing savvy to your speech.
قدمت الشركة عرضاً ترويجياً عبر البريد الإعلاني.
How Formal Is It?
"تخضع السياسة الإعلانية للمراجعة."
"هذا ملصق إعلاني."
"شفت الدعاية الإعلانية دي؟"
"هذا إعلان جميل للألعاب."
"يا أخي، كفاية إعلانات!"
Wusstest du?
In ancient times, the root 'alan' referred to things becoming visible or manifest, like the sun rising. Today, it's used for digital pop-ups!
Aussprachehilfe
- Pronouncing it as 'i-la-mi' (with an M instead of N).
- Skipping the glottal stop (hamza) at the beginning.
- Shortening the long 'aa' sound in the middle.
- Not pronouncing the final 'i' clearly.
- Confusing the feminine 'i'laniya' with the plural 'i'lanat'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize if you know the root 'i'lan'.
Requires correct gender agreement with nouns.
Must distinguish from the word 'i'lami'.
Common in TV and radio broadcasts.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Nisba Adjectives
إعلان -> إعلاني
Gender Agreement
حملة إعلانية (F), مشروع إعلاني (M)
Definiteness Agreement
الـمشروع الـإعلاني
Plural Non-Human Agreement
لوحات إعلانية (F. Sing adjective)
Case Matching
رأيتُ مشروعاً إعلانياً (Accusative)
Beispiele nach Niveau
هذا ملصق إعلاني.
This is an advertising poster.
Noun-Adjective agreement (masculine singular).
أين اللوحة الإعلانية؟
Where is the advertising board?
Definite article 'Al' used on both noun and adjective.
أحب هذا الإعلان.
I like this advertisement.
'I'lan' is the noun form.
هو عمل إعلاني.
It is an advertising work.
Simple predicate usage.
هذه صورة إعلانية.
This is an advertising photo.
Feminine agreement (Surah is feminine).
إعلان صغير.
A small advertisement.
Noun + simple adjective.
فيديو إعلاني.
An advertising video.
Masculine adjective.
موقع إعلاني.
An advertising website.
Masculine noun-adjective pair.
شاهدت فيلماً إعلانياً طويلاً.
I watched a long advertising film (commercial).
Adjective following the noun with tanween.
هذه الشركة عندها حملة إعلانية.
This company has an advertising campaign.
Feminine singular for 'Hamla'.
لا أحب الفواصل الإعلانية.
I don't like commercial breaks.
Plural noun with feminine singular adjective.
هل هذا المحتوى إعلاني؟
Is this content advertising-related?
Interrogative sentence.
أريد شراء مساحة إعلانية.
I want to buy advertising space.
Feminine agreement (Masaha).
هذا العرض الإعلاني جيد.
This advertising offer is good.
Definite masculine pair.
يوجد ملصق إعلاني على الباب.
There is an advertising poster on the door.
Prepositional phrase with adjective.
نحن بحاجة إلى مصمم إعلاني.
We need an advertising designer.
Describing a person's role.
بدأت الشركة حملة إعلانية واسعة.
The company started a broad advertising campaign.
Verb + Subject + Object + Adjective.
يجب مراجعة الميزانية الإعلانية.
The advertising budget must be reviewed.
Passive-like structure with 'yajib'.
هذا العقد الإعلاني يتضمن شروطاً كثيرة.
This advertising contract includes many conditions.
Masculine agreement (Aqd).
وكالة الأنباء ليست وكالة إعلانية.
A news agency is not an advertising agency.
Negation with 'laysat'.
نحن نفضل التسويق الإعلاني الرقمي.
We prefer digital advertising marketing.
Multiple adjectives (advertising and digital).
المردود الإعلاني كان أقل من المتوقع.
The advertising return was less than expected.
Comparative structure.
تجنب الرسائل الإعلانية المزعجة.
Avoid annoying advertising messages (spam).
Imperative verb with plural object.
يعتمد المشروع على الدعم الإعلاني.
The project depends on advertising support.
Preposition 'ala' followed by noun-adjective.
تطور الخطاب الإعلاني في العصر الرقمي.
Advertising discourse has evolved in the digital age.
Abstract noun (Khitab) with adjective.
هناك معايير إعلانية صارمة في هذا البلد.
There are strict advertising standards in this country.
Plural non-human (Ma'ayir) with feminine singular adjective.
أثرت الأزمة على الإنفاق الإعلاني.
The crisis affected advertising spending.
Verbal sentence with preposition.
تستخدم الشركة أسلوباً إعلانياً مبتكراً.
The company uses an innovative advertising style.
Accusative case (Mansub) for noun and adjective.
يتم تحليل الأداء الإعلاني أسبوعياً.
Advertising performance is analyzed weekly.
Passive construction with 'yatam'.
الهدف الإعلاني هو زيادة الوعي بالعلامة التجارية.
The advertising goal is to increase brand awareness.
Nominal sentence with 'huwa'.
تعتبر هذه المنصة وسيطاً إعلانياً قوياً.
This platform is considered a strong advertising medium.
Verb 'tu'tabar' with double object.
يجب التفريق بين الخبر والمادة الإعلانية.
One must distinguish between news and advertising material.
Verbal noun (Tafriq) with 'bayna'.
تخضع المواد الإعلانية لرقابة قانونية.
Advertising materials are subject to legal oversight.
Subject-Verb agreement with plural non-human.
إن الاستهداف الإعلاني يثير مخاوف بشأن الخصوصية.
Advertising targeting raises concerns about privacy.
Emphasis with 'Inna'.
تتسم الهوية الإعلانية للشركة بالبساطة.
The company's advertising identity is characterized by simplicity.
Verb 'tattasim' with preposition 'bi'.
ساهم التوسع الإعلاني في نمو الأرباح.
Advertising expansion contributed to profit growth.
Past tense verb with verbal noun.
يتم نقد التوجه الإعلاني الاستهلاكي بشدة.
The consumerist advertising trend is heavily criticized.
Passive structure with multiple adjectives.
تعتمد الوكالة على الابتكار الإعلاني المستدام.
The agency relies on sustainable advertising innovation.
Complex noun phrase.
أصبح الفضاء الإعلاني مزدحماً للغاية.
The advertising space has become extremely crowded.
Verb 'asbaha' (sister of kana).
تتطلب الإستراتيجية الإعلانية رؤية بعيدة المدى.
The advertising strategy requires a long-term vision.
Feminine subject and adjective.
يتجلى البعد الإعلاني في كل مفاصل الحياة المعاصرة.
The advertising dimension is manifest in all aspects of contemporary life.
High-level vocabulary (yatajalla, mafasil).
ثمة جدل فلسفي حول التضليل الإعلاني.
There is a philosophical debate about advertising deception.
Use of 'thamma' (there is).
تفكيك الرموز الإعلانية يكشف عن قيم خفية.
Deconstructing advertising symbols reveals hidden values.
Verbal noun 'tafkik' as subject.
أدت العولمة إلى توحيد الأنماط الإعلانية.
Globalization led to the unification of advertising patterns.
Causal structure with 'adat ila'.
تهيمن القوى الإعلانية على خيارات المستهلكين.
Advertising forces dominate consumer choices.
Verb 'tuhaymin' (to dominate).
إن الظاهرة الإعلانية تتجاوز مجرد البيع والشراء.
The advertising phenomenon transcends mere buying and selling.
Emphasis and abstract categorization.
يجب مراعاة السياق الثقافي في العمل الإعلاني.
Cultural context must be considered in advertising work.
Verbal noun 'mura'at'.
يتمظهر الاستلاب الإعلاني في الرغبة المحمومة للاقتناء.
Advertising alienation manifests in the feverish desire to possess.
Highly academic/sociological terminology.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Without commercial breaks. Used for premium streaming services.
أشاهد الأفلام بدون فواصل إعلانية.
Wird oft verwechselt mit
Means 'media-related' or 'informational'. Uses 'M' instead of 'N'.
This is the noun 'advertisement'. 'I'lani' is the adjective.
Can mean propaganda; 'i'lani' is more commercial and neutral.
Redewendungen & Ausdrücke
— The 'face' of an ad campaign (brand ambassador).
أصبح الممثل وجهاً إعلانياً للعطر.
Media— An advertising 'bombshell' (huge successful ad).
كانت الحملة قنبلة إعلانية حقيقية.
Informal— Advertising 'poison' (toxic consumerism).
البعض يرى الإعلانات كسموم إعلانية.
Literary— Advertising umbrella (broad campaign).
كل المنتجات تقع تحت مظلة إعلانية واحدة.
Business— Advertising hunger (constant need for more exposure).
الشركة لديها جوع إعلاني لا ينتهي.
Critical— Advertising magic (effective persuasion).
استخدموا السحر الإعلاني لجذب الشباب.
GeneralLeicht verwechselbar
Visual and auditory similarity.
'I'lami' is about information/journalism. 'I'lani' is about selling/advertising.
قناة إعلامية (News channel) vs قناة إعلانية (Shopping channel).
Same root.
'Alani' means 'public/open' (opposite of secret). 'I'lani' means 'advertising'.
اجتماع علني (Public meeting) vs ملصق إعلاني (Ad poster).
Similar rhythm.
'Alami' means 'international/global'.
شركة عالمية (Global company).
Nisba vs Noun.
Some learners use the noun where the adjective belongs.
Wrong: ميزانية إعلان. Right: ميزانية إعلانية.
Overlapping meaning.
'Tijari' is 'commercial' (trade). 'I'lani' is specifically 'advertising'.
مركز تجاري (Mall) vs فاصل إعلاني (Ad break).
Satzmuster
هذا [Noun] إعلاني.
هذا ملصق إعلاني.
رأيت [Noun] إعلانياً.
رأيت فيلماً إعلانياً.
نحن بحاجة إلى [Noun] إعلاني.
نحن بحاجة إلى تصميم إعلاني.
هذه [Noun] إعلانية ناجحة.
هذه حملة إعلانية ناجحة.
يعتمد الـ [Noun] على الـ [Noun] الإعلاني.
يعتمد المشروع على الدعم الإعلاني.
تخضع الـ [Noun] الإعلانية لـ [Noun].
تخضع المواد الإعلانية للرقابة.
من الناحية الإعلانية، فإن [Sentence].
من الناحية الإعلانية، فإن الفكرة ممتازة.
يتجلى الـ [Noun] الإعلاني في [Noun].
يتجلى البعد الإعلاني في الثقافة.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in media and business; moderate in daily speech.
-
Using 'i'lami' for an advertisement.
→
i'lani
'I'lami' is about media/news. 'I'lani' is about ads.
-
Saying 'Hamla i'lani'.
→
Hamla i'laniya
Gender agreement is required for the feminine noun 'Hamla'.
-
Using 'i'lan' (noun) as an adjective.
→
i'lani
Arabic requires the nisba form (-i) to make a noun an adjective.
-
Confusing 'i'lani' with 'alani' (public).
→
i'lani
'Alani' is general openness; 'i'lani' is commercial promotion.
-
Pluralizing the adjective for non-humans.
→
i'laniya (Singular Feminine)
Non-human plurals take feminine singular adjectives.
Tipps
Gender Check
Always check the noun before 'i'lani'. If it has a Taa Marbuta, change the adjective to 'i'laniya'.
The N vs M Rule
Remember: N for 'Notice' (Ad) = i'lani. M for 'Media' (News) = i'lami.
Ramadan Context
Watch Arabic TV during Ramadan to hear 'i'lani' and 'i'lan' used constantly in the most creative ways.
Business Arabic
Use 'i'lani' when discussing marketing strategies to sound more professional than using general words.
Phone Settings
Change your phone to Arabic. You will see 'i'lani' in the privacy and ad settings immediately.
News Breaks
Listen for the word 'fasel' (break). The next word is almost always 'i'lani'.
Billboard Hunting
When in an Arab city, look for the word 'i'lan' on signs. The adjective 'i'lani' will be nearby.
Land an Ad
I-LAN-i. You 'land' an ad in the public space.
Adjective Order
In Arabic, it's 'Campaign Advertising' (Hamla I'laniya), not 'Advertising Campaign'.
Clear Endings
Ensure you pronounce the final 'i' clearly so it doesn't sound like the noun 'i'lan'.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'I-LAN-i'. The 'LAN' sounds like 'Land'. An ad is like putting a flag on the 'Land' for everyone to see.
Visuelle Assoziation
Imagine a giant billboard on a highway with a big 'N' on it (for 'Ad-N-ertising').
Word Web
Herausforderung
Try to find three things in your room that have an 'i'lani' purpose (like a brand logo on a laptop).
Wortherkunft
From the Arabic root ʿ-l-n (ع ل ن), which relates to being public or known. The nisba suffix '-i' is added to the noun 'i'lan'.
Ursprüngliche Bedeutung: Pertaining to a public announcement.
Semitic (Afroasiatic).Kultureller Kontext
Avoid using 'i'lani' when you mean 'educational' or 'non-profit' unless it's a paid promotion.
In English, we often use 'advertising' or 'commercial'. 'I'lani' covers both.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Television
- فاصل إعلاني
- بعد الإعلان
- إعلان تجاري
- وقت إعلاني
Social Media
- محتوى ممول
- تفضيلات إعلانية
- رابط إعلاني
- حملة رقمية
Job Search
- مصمم إعلاني
- كاتب إعلاني
- مدير إعلاني
- وكالة إعلانية
City Life
- لوحة إعلانية
- ملصق إعلاني
- منشور إعلاني
- شاشة إعلانية
Legal
- قانون إعلاني
- شروط إعلانية
- مادة إعلانية
- رقابة إعلانية
Gesprächseinstiege
"ما رأيك في الحملة الإعلانية الجديدة لشركة أبل؟"
"هل تزعجك الفواصل الإعلانية أثناء مشاهدة الأفلام؟"
"هل سبق لك العمل في مجال التصميم الإعلاني؟"
"كيف تؤثر اللوحات الإعلانية على جمال المدينة برأيك؟"
"هل تشتري المنتجات بناءً على محتوى إعلاني رأيته؟"
Tagebuch-Impulse
اكتب عن أكثر إعلان (i'lan) أثر فيك ولماذا كان تصميمه الإعلاني ناجحاً.
صف مدينة خالية تماماً من أي لوحة إعلانية. كيف ستكون؟
هل تعتقد أن المحتوى الإعلاني على الإنترنت يحترم خصوصيتنا؟
تخيل أنك مدير وكالة إعلانية، ما هي حملتك القادمة؟
ناقش الفرق بين الخبر الصادق والمادة الإعلانية المضللة.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, it is the standard word for both physical and digital advertising. You will see it on social media and websites.
'I'lani' is neutral and commercial. 'Du'a'i' can imply propaganda or heavy persuasion, though they are sometimes used as synonyms.
You say 'وكالة إعلانية' (Wakāla iʿlāniyya). Note the feminine agreement.
Yes, you can say 'مصمم إعلاني' (advertising designer) or 'كاتب إعلاني' (copywriter).
In transcription, it's often 'i'lani'. The final letter is a 'Ya' with a shadda, pronounced like 'ee'.
It is called 'فاصل إعلاني' (fāṣil iʿlānī).
For non-human plurals, use the feminine singular: 'لوحات إعلانية' (billboards).
It is standard (Fusha) but understood everywhere. In North Africa, 'ishhari' is more common.
The root is ʿ-l-n (ع ل ن), meaning to make something known or public.
You can say 'بدون إعلانات' or 'خالٍ من الإعلانات'.
Teste dich selbst 191 Fragen
Write a sentence using 'حملة إعلانية'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The advertising budget is big.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'إعلاني' to describe a 'poster' (ملصق).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't like commercial breaks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an 'advertising agency'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Advertising discourse has changed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'إعلانية' to describe 'boards' (لوحات).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This is advertising content.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'تصميم إعلاني'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need an advertising plan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'billboard' using 'إعلانية'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The advertising return was low.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about 'ad preferences' on social media.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Advertising standards are strict.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'إعلاني' to describe a 'video'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The advertising expansion is fast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'advertising mail'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Advertising ethics are important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'إعلاني' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The advertising identity is simple.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word: إعلاني
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the feminine form: إعلانية
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Advertising Campaign'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Commercial Break'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Advertising Budget'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'i'lani' and 'i'lami' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Advertising Agency'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Advertising Poster'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I work in advertising design.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The billboard is big.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ad preferences'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Advertising message'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Advertising space'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Advertising contract'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Advertising content'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Advertising strategy'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Advertising trend'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Advertising law'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Advertising impact'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Advertising return'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'فاصل إعلاني'. What does it mean?
Listen: 'حملة إعلانية'. Which word is the adjective?
Listen: 'محتوى إعلاني'. Is it news or promotion?
Listen: 'وكالة إعلانية'. What type of agency is it?
Listen: 'لوحة إعلانية'. Where would you see this?
Listen: 'ميزانية إعلانية'. What is being discussed?
Listen: 'تصميم إعلاني'. What is the profession?
Listen: 'بريد إعلاني'. Is this a personal letter?
Listen: 'عقد إعلاني'. What was signed?
Listen: 'تفضيلات إعلانية'. Where do you find this?
Listen: 'رسالة إعلانية'. What was received?
Listen: 'خطة إعلانية'. What is being made?
Listen: 'مساحة إعلانية'. What is being bought?
Listen: 'ملصق إعلاني'. What is it?
Listen: 'أداء إعلاني'. What is being analyzed?
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The word 'إعلاني' (iʿlānī) is the standard Arabic adjective for 'advertising'. Use it to describe promotional tools like campaigns (حملة إعلانية) or breaks (فاصل إعلاني). It is distinct from 'i'lami' (media).
- An adjective meaning 'advertising' or 'promotional'.
- Derived from the noun 'i'lan' (advertisement).
- Essential for business, media, and marketing contexts.
- Must agree in gender (i'lani/i'laniya) with the noun.
Gender Check
Always check the noun before 'i'lani'. If it has a Taa Marbuta, change the adjective to 'i'laniya'.
The N vs M Rule
Remember: N for 'Notice' (Ad) = i'lani. M for 'Media' (News) = i'lami.
Ramadan Context
Watch Arabic TV during Ramadan to hear 'i'lani' and 'i'lan' used constantly in the most creative ways.
Business Arabic
Use 'i'lani' when discussing marketing strategies to sound more professional than using general words.
Beispiel
الحملة الإعلانية كانت ناجحة جداً.
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
عادلاً
B1Es bedeutet, auf eine Weise zu handeln, die ehrlich, richtig und unparteiisch ist.
عاجز
B1Es beschreibt jemanden oder etwas, dem die Kraft oder Fähigkeit fehlt, etwas zu tun.
إعلانات
A2Öffentliche Ankündigungen oder Mitteilungen, oft kommerzieller Natur, die darauf abzielen, Menschen über ein Produkt, eine Dienstleistung oder eine Veranstaltung zu informieren oder zu überzeugen.
عالج
A2Es wird verwendet, um ein Problem zu handhaben, sich mit einer Angelegenheit zu befassen oder medizinische Versorgung zu leisten.
أعلن
A2Den Leuten Informationen mitteilen, oft offiziell oder öffentlich.
عالي الجودة
B1Das bedeutet, dass etwas von sehr guter Qualität ist, besser als der Durchschnitt.
عامةً
B1Allgemein, im Allgemeinen.
عامَةً
B1Allgemein bedeutet meistens oder für die meisten Leute.
أعمال
B1Das bezieht sich auf die Arbeit, die Menschen tun, wie einen Beruf oder kommerzielle Tätigkeiten.
قوة عاملة
B1Das bezeichnet alle Arbeitsfähigen in einem Land oder Unternehmen.