عجوز
عجوز in 30 Sekunden
- Ajuz means 'old' and is used exclusively for people, never for things.
- It comes from the root for 'weakness' or 'incapacity' (ʿ-j-z).
- In formal Arabic, the word remains the same for both men and women.
- The broken plural form is 'ajā'iz', used for a group of elderly people.
The Arabic word عجوز (pronounced 'ajūz) is a foundational adjective in the Arabic language, primarily used to describe human beings who have reached an advanced age. Unlike the English word 'old,' which can be applied to both living beings and inanimate objects like cars or buildings, عجوز is almost exclusively reserved for people. It carries a sense of the physical reality of aging, often implying a degree of frailty or the natural decline in physical strength that accompanies long life. In the linguistic landscape of Arabic, this word is deeply rooted in the concept of 'incapacity' or 'weakness,' derived from the root ع-ج-ز (ʿ-j-z), which relates to being unable to perform a task. This doesn't necessarily carry a negative stigma; rather, it acknowledges the cycle of life where strength eventually gives way to the wisdom and physical limitations of old age.
- Core Meaning
- An elderly person; someone who has lived for many decades and shows the physical signs of aging.
- Gender Neutrality
- In Classical Arabic, the form 'ajūz' is used for both men and women. While 'ajūzah' (عجوزة) exists in modern dialects, the standard form remains gender-invariant in many formal contexts.
Understanding when to use عجوز requires a grasp of social etiquette. In many Arabic-speaking cultures, calling someone 'old' directly to their face can be seen as blunt or even disrespectful unless there is a close relationship. Instead, people might use more honorific terms like شيخ (Shaykh) or حاج (Hajj). However, عجوز is the standard descriptive term used in literature, news reporting, and general conversation to identify the elderly population. It evokes a sense of history and the passage of time, painting a picture of a person who has witnessed generations come and go.
ساعدتُ امرأةً عجوزاً في عبور الشارع اليوم.
The word appears prominently in classical texts, including the Quran, where it describes the wife of Prophet Ibrahim (Abraham) when she was told she would bear a child in her old age. This historical usage anchors the word in the highest registers of the language. It is not merely a label for age but a testament to the human condition. When you hear this word, think of silver hair, wrinkled hands, and the quiet dignity of a life long-lived. It is a word that demands a certain level of empathy and recognition of the shared human experience of time.
هذا الرجل عجوز حكيم يعرف الكثير عن تاريخ القرية.
- Plural Form
- The plural is 'ajā'iz' (عجائز), a broken plural form used to refer to a group of elderly people.
In contemporary media, you might see the term used in the context of 'dār al-ajā'iz' (دار العجزة/العجائز), which translates to a nursing home or a home for the elderly. This highlights its role as the standard technical and descriptive term for the demographic. While it may sound harsh to some modern ears, in Arabic, it is the most direct way to speak about the biological reality of being aged. It is a word that bridges the gap between the vulnerability of age and the respect that such a stage of life traditionally commands in Eastern societies.
أصبحت جدتي عجوزاً لكن روحها لا تزال شابّة.
التقيتُ بشخص عجوز في الحديقة يحكي قصصاً من الماضي.
Finally, it is worth noting the philosophical weight of the word. Because it comes from the root for 'weakness,' it serves as a linguistic reminder of the transition from the 'power' of youth to the 'incapacity' of age. This linguistic connection is a common theme in Arabic poetry and religious thought, where the 'ajūz' is often depicted as a figure of contemplation, someone who has moved beyond the distractions of the material world. Thus, while the word is a simple A1-level adjective, its roots reach deep into the Arabic worldview regarding life, time, and the inevitable progression of the human body.
Using the word عجوز correctly involves more than just knowing its definition; it requires understanding its grammatical behavior and its specific semantic constraints. In Arabic, adjectives follow the noun they describe and must agree with it in gender, number, and definiteness. However, عجوز is one of a special class of adjectives in Classical Arabic that can remain in the masculine form even when describing a feminine noun. This is because it follows the 'fa'ūl' (فعول) pattern, which often serves both genders. Let's explore how this works in various sentence structures.
- Attributive Usage
- When used as a direct description: 'The old man' (الرجل العجوز) or 'An old woman' (امرأة عجوز). Note how it follows the noun.
- Predicative Usage
- When forming a complete sentence: 'The man is old' (الرجلُ عجوزٌ). In this case, the adjective acts as the news (khabar) of the sentence.
In daily conversation, especially for beginners at the A1 level, the most common use is to describe family members or people in the community. It is important to remember that عجوز is a strong word. If you want to be more polite or 'soften' the description, you might use 'kabīr fī al-sin' (كبير في السن), which literally means 'big in age.' Using عجوز is very direct and is often found in stories where the character's age is a central feature of their identity, such as 'The Old Man and the Sea' (الشيخ والبحر, though 'Shaykh' is used here for respect, عجوز is used in other translations).
رأيتُ قطةً بجانب رجل عجوز.
When you want to describe a group of elderly people, you must use the broken plural عجائز. For example, 'The old women sat in the sun' would be 'جلست العجائز في الشمس.' Notice how the plural form changes the internal structure of the word significantly, which is a common feature of Arabic morphology. Beginners should practice this shift from singular to plural early on, as 'ajūz' is a high-frequency word in traditional storytelling and news reports regarding social services.
كانت هناك امرأة عجوز تعيش في ذلك البيت القديم.
Another important aspect is the definite article. If you are talking about 'the' old person, you must add 'Al-' to the beginning: العجوز. This word can also function as a noun (substantive) on its own. Instead of saying 'the old man,' you can simply say 'the old one' (Al-'ajūz). For example, 'Al-'ajūz yamshee bi-buṭ' (The old man walks slowly). This is very common in narrative writing where the person's name might not be known, and they are identified solely by their age.
زار الأطفال بيت العجوز ليسمعوا قصصه.
- Common Mistake
- Do not confuse 'ajūz' with 'qadīm'. Example: 'My car is ajūz' is wrong. 'My car is qadīm' is right.
In summary, عجوز is a versatile word that functions as both an adjective and a noun. It follows standard Arabic agreement rules, with the unique exception of its gender-neutral potential in formal styles. By mastering its use, you can describe people with accuracy and nuance, whether you are writing a simple sentence about your grandfather or reading a complex piece of Arabic literature. Practice using it in both the singular and plural forms to become comfortable with the morphological changes that occur.
هل رأيت ذلك الرجل العجوز الذي يلبس قبعة سوداء؟
المرأة العجوز تبتسم دائماً للأطفال.
The word عجوز is ubiquitous in the Arabic-speaking world, appearing in contexts ranging from the most ancient scriptures to modern-day news broadcasts and street conversations. However, the way it is heard varies depending on the setting. In Modern Standard Arabic (MSA), which you hear on news channels like Al Jazeera or Al Arabiya, عجوز is the standard term for an elderly person. You might hear a news anchor reporting on 'a social initiative to support the elderly' (مبادرة اجتماعية لدعم العجائز), where the word is used professionally and descriptively.
- In Literature
- From the stories of 'One Thousand and One Nights' to modern novels by Naguib Mahfouz, 'ajūz' is the go-to word for describing aged characters, often carrying connotations of wisdom or mysterious pasts.
- In Daily Life
- In the streets of Cairo, Amman, or Casablanca, you will hear the dialectal variations. In Egypt, it's often pronounced with a hard 'G' as 'agūz'.
One of the most profound places you will encounter this word is in the Quran. In Surah Hud (11:72), Sarah, the wife of Ibrahim, exclaims: 'Woe to me! Shall I bear a child while I am an old woman (ajūz) and this my husband is an old man (shaykh)?' This specific verse is famous because it contrasts عجوز (used for the woman) with شيخ (used for the man), highlighting the different nuances of these terms even in ancient times. This usage makes the word familiar to millions of Muslims who recite these verses daily.
قالت يا ويلتى أألد وأنا عجوز وهذا بعلي شيخاً.
In modern pop culture, including Arabic soap operas (Musalsalat), the word is frequently used to describe elderly characters. Here, it can sometimes take on a more colloquial or even slightly humorous tone. For instance, a younger character might affectionately refer to an older relative as 'al-ajūz' behind their back, or a grumpy neighbor might be labeled 'al-ajūz al-mushakis' (the troublesome old man). However, in formal settings like a doctor's office or a government building, medical professionals will use the more clinical 'musinn' (مسن) or the polite 'kabīr fī al-sin'.
بنى المتطوعون حديقة جديدة بجانب دار العجزة.
You will also hear it in proverbs and idioms. Arabic culture places a high value on the wisdom of the elderly, and many sayings revolve around the experiences of the 'ajūz'. For example, a common sentiment is that the 'ajūz' has seen more of life than the youth and thus their advice is valuable. In folk tales, the 'old woman' is often a character of great resourcefulness or, conversely, a figure of caution. Listening to traditional storytellers (Hakawati) in places like Damascus or Marrakesh, you'll hear the word used to set the scene for tales of ancient times.
يقول المثل: خذ الحكمة من أفواه العجائز.
In summary, عجوز is a word that spans the entire spectrum of Arabic communication. It is sacred in the Quran, descriptive in the news, narrative in literature, and vibrant in daily dialects. Whether you are studying the classics or trying to navigate a modern Arab city, this word will be a constant companion in your linguistic journey, reminding you of the respect and recognition given to those who have traveled long on the path of life.
سمعتُ في المذياع تقريراً عن صحة العجائز.
Learning to use عجوز correctly requires navigating several linguistic pitfalls that English speakers often fall into. The most common mistake is a 'category error'—applying the word to things that aren't people. In English, the word 'old' is a catch-all adjective. You can have an old friend, an old car, and an old man. In Arabic, these three 'olds' require three different words. If you say 'sayyaratī ajūz' (my car is an old person), it sounds nonsensical and humorous to a native speaker.
- The 'Object' Mistake
- Using 'ajūz' for inanimate objects. Incorrect: 'kitāb ajūz' (an old book). Correct: 'kitāb qadīm' (كتاب قديم).
- The 'Politeness' Mistake
- Using 'ajūz' in a direct address to a stranger. It can be seen as too blunt. Use 'Yā ḥājj' or 'Yā sayyidī' instead.
Another frequent error involves gender agreement. As mentioned earlier, عجوز is classically gender-neutral. However, many learners assume they must add a 'ta marbuta' (ة) to make it feminine (عجوزة). While this is common in dialects, if you are writing a formal essay or taking a proficiency exam, using the masculine form for a woman is often the preferred 'high' style. Learners often get confused when they see 'imra'ah ajūz' in a book and think it's a typo. It's not; it's a specific rule for adjectives on the 'fa'ūl' pattern.
الخطأ: جدي رجل قديم. الصواب: جدي رجل عجوز.
There is also the 'Old Friend' trap. In English, an 'old friend' is someone you have known for a long time, regardless of their actual age. If you translate this literally into Arabic as 'ṣadīq ajūz,' you are saying your friend is an elderly person. If you want to say you've known them for a long time, you should say 'ṣadīq qadīm.' This distinction is crucial for maintaining the intended meaning of your relationships. Using 'ajūz' here would imply your friend is perhaps 80 years old, which might not be the case!
الخطأ: هذه سيارة عجوز. الصواب: هذه سيارة قديمة.
Confusion with the plural is another hurdle. Because 'ajūz' is a common word, learners often try to make a regular plural like 'ajūzūn' or 'ajūzāt.' However, Arabic uses the broken plural عجائز. Using the wrong plural form is a hallmark of a beginner. It's important to memorize the broken plural along with the singular. Think of it like 'man' and 'men' in English—you just have to learn the irregular form. Practice saying 'al-ajā'iz' to get the flow of the vowels right.
الخطأ: رأيت عجوزين في المتجر. الصواب: رأيت عجوزَيْن (Dual is okay, but plural is عجائز).
- Summary of Usage
- 1. People only. 2. Descriptive, not always polite. 3. Plural is 'ajā'iz'. 4. Gender-neutral in high MSA.
Lastly, be aware of the root connection to 'ajz' (weakness/inability). While 'ajūz' describes the person, 'ājiz' (عاجز) means 'incapable' or 'handicapped.' Students sometimes mix these up. While an 'ajūz' might be 'ājiz,' they are not the same thing. One is a stage of life, the other is a state of ability. Keeping these distinct will help you avoid potentially offensive or confusing sentences when discussing people's health or capabilities.
Arabic is a language of immense precision, and while عجوز is the standard word for 'old,' there are many alternatives that offer different shades of meaning, respect, and context. Understanding these synonyms will elevate your Arabic from basic communication to nuanced expression. The choice of word often depends on the speaker's relationship with the elderly person and the level of formality required. Let's compare عجوز with its closest relatives in the Arabic lexicon.
- Kabīr fī al-sin (كبير في السن)
- Literally 'big in age.' This is the most polite and neutral way to say someone is old. It's the equivalent of 'elderly' or 'senior citizen' in English.
- Shaykh (شيخ)
- While often used for religious leaders, it also means an elder. It carries a heavy connotation of respect, wisdom, and authority.
- Musinn (مسن)
- A more formal, often medical or sociological term for 'aged.' You see this in government documents or healthcare contexts.
Another interesting word is هَرِم (harim). While عجوز describes someone who is old, harim describes someone who is extremely old or decrepit, perhaps reaching the very end of their life. It is a much stronger word and is less common in daily speech, appearing more frequently in literature to describe the final stages of aging. In contrast, كاهل (kāhil) refers to someone who is in late middle age or the beginning of old age—roughly 30 to 50 in classical terms, though definitions vary. It's important to see age as a spectrum in Arabic, with specific words for each stage.
المقارنة: عجوز (وصف عام) مقابل شيخ (وصف توقير).
For inanimate objects, as we've noted, the word is قديم (qadīm). However, if something is so old it's ancient or from a previous era, you might use عتيق (ʿatīq). This word is often used for vintage items, ancient ruins, or even 'aged' wine (in a non-Islamic context) and old, noble lineages. Using ʿatīq gives a sense of value and history that qadīm lacks. So, while a person is ajūz, a tradition or a house might be ʿatīq.
الرجل المسن يحتاج إلى رعاية خاصة في المستشفى.
In summary, the world of 'old' in Arabic is rich and varied. عجوز is your foundational word, but as you progress, you'll find that 'Shaykh' adds respect, 'Musinn' adds formality, 'Harim' adds intensity, and 'Kabīr fī al-sin' adds politeness. By choosing the right word, you demonstrate not only your vocabulary but also your understanding of Arabic social norms and cultural values. Always consider the 'who' and the 'where' before deciding which 'old' to use.
- Quick Comparison Table
- Ajūz: General/Physical (People). Qadīm: General (Things). Shaykh: Respectful/Wise (People). Musinn: Formal/Medical (People).
هذا الكتاب قديم جداً، لكن صاحبه رجل عجوز.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The same root ʿ-j-z is used for the word 'miracle' (mu'jizah) because a miracle is something that 'incapacitates' human logic or ability to replicate it.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'Ain' as a simple 'A'.
- Making the 'j' sound like a 'y' (ayuz).
- Shortening the long 'u' sound (ajuz instead of ajūz).
- Adding an extra vowel at the end (ajuza) in formal contexts.
- Confusing the 'z' with an 's' (ajūs).
Schwierigkeitsgrad
The word is short and common in basic texts.
The broken plural 'aja'iz' requires some memorization.
The 'Ain' sound can be tricky for beginners.
Easy to distinguish in clear speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adjective Agreement
الرجل (M) العجوز (M), المرأة (F) العجوز (M/F).
Broken Plurals
عجوز -> عجائز (Not عجوزون).
The 'Fa'ul' Pattern
Words like 'ajuz' often don't take 'ta marbuta' for feminine.
Definiteness
عجوز (An old man) vs العجوز (The old man).
Case Endings
جاء عجوزٌ (Nominative), رأيتُ عجوزاً (Accusative), مررتُ بعجوزٍ (Genitive).
Beispiele nach Niveau
هذا رجل عجوز.
This is an old man.
A simple nominal sentence (Mubtada and Khabar).
المرأة عجوز.
The woman is old.
Notice 'ajuz' is used for a woman here.
عندي جد عجوز.
I have an old grandfather.
Possessive structure with 'ajuz' as an adjective.
العجوز في البيت.
The old man is in the house.
Using 'ajuz' as a noun.
هو رجل عجوز وحكيم.
He is an old and wise man.
Two adjectives describing the same noun.
رأيتُ رجلاً عجوزاً.
I saw an old man.
Accusative case (Mansub) because it's the object.
هل أنت عجوز؟
Are you old?
Simple question using 'hal'.
أمي ليست عجوزاً.
My mother is not old.
Negation using 'laysat'.
تلك العجوز تسكن في الطابق الأول.
That old woman lives on the first floor.
Demonstrative pronoun agreement.
ساعدتُ رجلاً عجوزاً في السوق.
I helped an old man in the market.
Verb-object-adjective structure.
جدي عجوز لكنه قوي.
My grandfather is old but he is strong.
Contrast using 'lakinna'.
العجائز يحبون الجلوس في الحديقة.
The old people like sitting in the park.
Introduction of the broken plural 'ajā'iz'.
كان هناك عجوز يحكي القصص.
There was an old man telling stories.
Use of 'kana' for past tense description.
هذه المرأة عجوز جداً.
This woman is very old.
Use of 'jiddan' for emphasis.
هل تعرف ذلك الرجل العجوز؟
Do you know that old man?
Definite adjective following a definite noun.
بيتي قريب من بيت العجوز.
My house is near the old man's house.
Idafa construction (possessive phrase).
يجب علينا احترام العجائز في مجتمعنا.
We must respect the elderly in our society.
Use of 'yajibu' for obligation.
دار العجزة تقدم الرعاية للمسنين.
The nursing home provides care for the elderly.
Technical term 'dar al-ajazah'.
رغم أنه عجوز، إلا أنه يسافر كثيراً.
Despite being old, he travels a lot.
Complex sentence with 'raghma' and 'illa annahu'.
تحدثتُ مع امرأة عجوز عن ذكرياتها.
I talked with an old woman about her memories.
Prepositional phrase 'ma'a imra'ah ajuz'.
العجوز في الرواية يمثل الحكمة.
The old man in the novel represents wisdom.
Abstract usage of the noun.
لا تكن عجوزاً في تفكيرك.
Don't be old in your thinking.
Prohibitive 'la' with jussive verb.
كانت العجوز تمشي ببطء شديد.
The old woman was walking very slowly.
Imperfect past tense for continuous action.
هناك فرق بين الرجل العجوز والرجل المسن.
There is a difference between an old man and an elderly man.
Comparative discussion.
تزداد نسبة العجائز في بعض الدول الأوروبية.
The percentage of elderly people is increasing in some European countries.
Sociological context and broken plural.
وصفت الكاتبة البطل بأنه عجوز هرم.
The author described the protagonist as a decrepit old man.
Advanced vocabulary pairing 'ajuz harim'.
يعاني الكثير من العجائز من الوحدة.
Many elderly people suffer from loneliness.
Verb 'yu'ani' (to suffer).
تعتبر هذه المرأة العجوز رمزاً للصمود.
This old woman is considered a symbol of resilience.
Passive construction 'tu'tabar'.
لم يعد العجوز قادراً على العمل في الحقل.
The old man is no longer able to work in the field.
Negative 'lam ya'ud' (no longer).
إنها امرأة عجوز، لكن ذاكرتها قوية.
She is an old woman, but her memory is strong.
Emphasis with 'inna'.
يجب توفير حياة كريمة لكل عجوز.
A dignified life must be provided for every old person.
Masdar 'tahfir' and 'hayah karimah'.
يظهر العجوز في القصة كمرشد للبطل.
The old man appears in the story as a guide for the hero.
Literary analysis context.
تتجلى في ملامح العجوز تجاعيد الزمان.
The wrinkles of time are manifested in the old man's features.
High-level literary verb 'tatajalla'.
كلمة 'عجوز' في اللغة ترتبط بمفهوم العجز.
The word 'ajuz' in the language is linked to the concept of incapacity.
Linguistic analysis.
استخدم الشاعر لفظ 'العجوز' ليصور فناء الجسد.
The poet used the term 'ajuz' to depict the perishing of the body.
Literary criticism vocabulary.
لا تقتصر صفة العجوز على العمر بل على الوهن.
The attribute of 'ajuz' is not limited to age but to frailty.
Complex negation 'la taqtasir... bal'.
في التراث العربي، العجوز هي مستودع الحكم.
In Arabic heritage, the old woman is a repository of wisdom.
Metaphorical noun 'mustawda'.
تحولت المدن إلى ملاجئ للعجائز المهجورين.
The cities turned into shelters for abandoned elderly people.
Passive participle 'mahjurin'.
يتمثل العجز في كلمة عجوز كحقيقة بيولوجية.
Incapacity is represented in the word 'ajuz' as a biological fact.
Philosophical phrasing.
أثارت صورة العجوز الوحيد مشاعر الحزن.
The image of the lonely old man evoked feelings of sadness.
Causative verb 'atharat'.
إن سيميائية لفظ 'عجوز' تتجاوز مجرد الدلالة على السن.
The semiotics of the term 'ajuz' transcend mere indication of age.
Advanced semiotic terminology.
تعد العجوز في الميثولوجيا رمزاً للأرض والخصوبة المفقودة.
The old woman in mythology is considered a symbol of the earth and lost fertility.
Mythological and academic context.
تتشابك دلالات العجز والشيخوخة في بنية كلمة 'عجوز'.
The connotations of incapacity and senility intertwine in the structure of the word 'ajuz'.
Morphological and semantic analysis.
يستبطن الخطاب الروائي شخصية العجوز كشاهد على التحولات.
The novelistic discourse internalizes the character of the old man as a witness to transformations.
Literary theory vocabulary.
تأمل العجوز في مرآة الماضي يعكس فلسفة الوجود.
The old man's contemplation in the mirror of the past reflects the philosophy of existence.
Existential philosophical framing.
تفكيك مفهوم 'العجوز' يتطلب فهماً للجذور الاشتقاقية.
Deconstructing the concept of 'ajuz' requires an understanding of etymological roots.
Academic 'deconstruction' terminology.
تظل العجوز أيقونة في الأدب الشعبي العربي.
The old woman remains an icon in Arabic folk literature.
Cultural studies context.
إن إشكالية تعريف 'العجوز' تكمن في تداخل البيولوجي بالثقافي.
The problem of defining 'ajuz' lies in the overlap of the biological and the cultural.
Sophisticated 'ishkaliyah' (problematic) framing.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— An oxymoron used to describe a young person who acts or feels old.
أنت شاب لكنك عجوز في مقتبل العمر!
— A derogatory or mythological term for a wicked old person.
وصفت الساحرة بأنها عجوز النار.
— Combining the state of aging with the person.
تظهر عليه علامات الشيخوخة فهو رجل عجوز.
— He who grows up on something, grows old on it (Habits die hard).
كان يحب القراءة وهو صغير، والآن هو عجوز لا يترك الكتاب.
— Someone who has lived through many eras; very ancient.
هذا الرجل هو عجوز الدهر في قريتنا.
Wird oft verwechselt mit
Qadim is for objects (old car), Ajuz is for people (old man).
Ajiz means incapable or disabled, though it shares the same root.
Shaykh is a title of respect, while Ajuz is a physical description.
Redewendungen & Ausdrücke
— Refers to a specific period of cold weather at the end of winter in Arab folklore.
برد أيام العجوز شديد هذا العام.
Cultural/Folkloric— A wicked or ill-intentioned elderly person.
احذر من مكر عجوز السوء.
Literary/Informal— Though not using 'ajuz', it relates to the 'old' habits of an old character (Reema).
بعد شهر من التغيير، رجعت ريمة لعادتها القديمة.
Proverbial— Literally 'the crow turned white' (impossible event, often related to extreme age).
سأنتظرك حتى يشيب الغراب.
Poetic— The traditional manners and etiquette of the elderly.
يتحلى بأدب العجائز في كلامه.
Social— The prestige or awe-inspiring presence of an old person.
له هيبة العجوز الوقور.
Formal— An old person trying to look young.
يرتدي ملابس ملونة كأنه شاب، لكنه عجوز.
Informal/CriticalLeicht verwechselbar
Both translate to 'old' in English.
Qadim is for objects, Ajuz is for humans. You cannot have an 'ajuz' computer.
هذا الحاسوب قديم، لكن جدي عجوز.
They share the same root and sound similar.
Ajuz is an old person; Ajiz is someone unable to do something (regardless of age).
العجوز ليس بالضرورة عاجزاً.
Both can mean 'old' in terms of age.
Kabir primarily means 'big' or 'great', while Ajuz specifically means 'aged'.
هو رجل كبير في السن، هو عجوز.
They are synonyms.
Musinn is more formal/clinical; Ajuz is more descriptive/literary.
التقرير الطبي يتحدث عن شخص مسن.
Both mean 'old'.
Harim is extreme old age, often implying being near death.
بلغ من العمر عتياً فأصبح هرماً.
Satzmuster
[Noun] + عجوز
أبي عجوز.
الـ + [Noun] + الـ + عجوز
الرجل العجوز.
رأيتُ [Noun]اً عجوزاً
رأيتُ شيخاً عجوزاً.
هناك [Noun] عجوز في [Place]
هناك عجوز في المتجر.
بالرغم من أنه عجوز، [Verb]...
بالرغم من أنه عجوز، يركض يومياً.
مساعدة الـ + عجائز
أحب مساعدة العجائز.
يعتبر الـ + عجوز [Noun]...
يعتبر العجوز رمزاً للحكمة.
لم يعد الـ + عجوز قادراً على [Masdar]
لم يعد العجوز قادراً على العمل.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in literature and news; moderate in daily polite speech.
-
Saying 'sayyara ajuz' for an old car.
→
Sayyara qadima.
Ajuz is only for biological aging of humans.
-
Using 'ajuzat' as the plural.
→
Aja'iz.
Arabic uses a broken plural for this word, not the regular feminine plural.
-
Calling a stranger 'ajuz' to their face.
→
Ya Hajj or Ya Sayyidi.
Ajuz is descriptive, but direct address requires more honorific terms.
-
Confusing 'ajuz' with 'sadiq qadim' (old friend).
→
Sadiq qadim.
An 'old friend' is about the duration of the friendship, not the friend's age.
-
Thinking 'ajuz' must have a 'ta marbuta' for a woman in MSA.
→
Imra'ah ajuz.
Classically, the word is gender-invariant for this specific pattern.
Tipps
Gender Neutrality
Remember that 'ajuz' is one of the rare adjectives that can describe a woman without adding a 'ta marbuta'. This makes your Arabic sound very authentic.
Avoid Objects
Never use 'ajuz' for things. If it doesn't have a heartbeat, it's probably 'qadim', not 'ajuz'.
Politeness First
When in doubt, use 'kabir fi al-sin'. It's the 'safe' choice in any social situation in the Arab world.
Master the Broken Plural
Memorize 'aja'iz'. Broken plurals are the key to moving from a beginner to an intermediate level in Arabic.
News Vocabulary
Listen for 'dar al-ajaza' on the news. It's a standard phrase that will help you recognize the word in a formal context.
Root Connection
Connect 'ajuz' to 'ajz' (weakness) to remember its meaning. Aging is seen as a process of losing physical strength.
Literature Context
In stories, an 'ajuz' is often a wise character. Look for them as guides or sources of history in Arabic novels.
Respect the Tone
When describing an elderly person, use a respectful tone, even if you are using the descriptive word 'ajuz'.
Character Building
Use 'ajuz' to contrast with 'shabb' (youth) to create dynamic descriptions in your writing exercises.
The Long U
Make sure to hold the 'oo' sound in 'ajūz' for two beats. Shortening it changes the rhythm of the word.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of an 'A-J-U-Z' as someone who has reached the 'A to Z' of their life journey. The 'Z' at the end marks the final stage.
Visuelle Assoziation
Imagine an old man leaning on a cane that looks like the Arabic letter 'Lām' or 'ʿAin', symbolizing the physical 'ajz' (weakness) of age.
Word Web
Herausforderung
Try to describe three people you know using 'ajuz' or 'kabir fi al-sin'. Write a short paragraph about an 'ajuz' you saw in a movie.
Wortherkunft
The word comes from the Semitic root ʿ-j-z, which is shared across several languages in the family. In Arabic, this root primarily denotes the 'back part' or 'end' of something.
Ursprüngliche Bedeutung: The original sense was related to the posterior or the rear. By extension, it came to mean the 'end of life' or the 'end of one's strength'.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Kultureller Kontext
Avoid using 'ajuz' when speaking directly to an elderly person you don't know well. Use 'Ya Hajj' or 'Ya Ammi' (My uncle) instead.
English speakers might find 'ajuz' blunt. In English, we use many euphemisms like 'senior' or 'golden ager'. In Arabic, 'ajuz' is more direct but not necessarily insulting.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Family Descriptions
- جدي رجل عجوز.
- جدتي امرأة عجوز.
- أصبح أبي عجوزاً.
- العجوز في عائلتنا محترم.
Fairy Tales/Stories
- كان يا ما كان، هناك عجوز...
- قالت العجوز للولد...
- العجوز الحكيم في الكهف.
- بيت العجوز المسحور.
Social Services
- مساعدة العجائز.
- زيارة دار العجزة.
- حقوق العجائز.
- صحة الرجل العجوز.
Street Directions/Identification
- عند بيت الرجل العجوز.
- هل رأيت العجوز؟
- يمشي العجوز هناك.
- دكان العجوز.
Religious Lessons
- احترام العجوز من الإيمان.
- قصة العجوز في القرآن.
- دعاء الرجل العجوز.
- توقير العجائز.
Gesprächseinstiege
"هل تعيش مع رجل عجوز في بيتك؟ (Do you live with an old man in your house?)"
"ما رأيك في معاملة الناس للعجائز في مدينتك؟ (What do you think of how people treat the elderly in your city?)"
"هل تعرف قصة عن عجوز حكيم؟ (Do you know a story about a wise old man?)"
"متى يصبح الشخص عجوزاً في نظرك؟ (When does a person become old in your view?)"
"هل تحب الجلوس مع العجائز وسماع قصصهم؟ (Do you like sitting with old people and hearing their stories?)"
Tagebuch-Impulse
صف رجلاً عجوزاً رأيته في الشارع اليوم. ماذا كان يفعل؟ (Describe an old man you saw in the street today. What was he doing?)
اكتب عن نصيحة قيّمة حصلت عليها من شخص عجوز. (Write about valuable advice you received from an old person.)
تخيل حياتك عندما تصبح عجوزاً. أين ستعيش؟ (Imagine your life when you become old. Where will you live?)
لماذا يحترم العرب العجائز كثيراً في رأيك؟ (Why do Arabs respect the elderly so much in your opinion?)
اكتب قصة قصيرة تبدأ بـ 'كان هناك عجوز يعيش في جزيرة بعيدة'. (Write a short story starting with 'There was an old man living on a remote island'.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, 'ajuz' is only for people. For a car, use 'qadim'. Using 'ajuz' for a car would sound like you are personifying it in a very strange way.
It's not inherently rude, but it is very direct. In polite conversation, it's better to use 'kabir fi al-sin' (big in age) when talking about someone respectable like a relative.
In Classical Arabic, it is 'ajuz' for both. In modern dialects, people often say 'ajuza' (عجوزة). Both are understood, but 'ajuz' is more formal.
The plural is 'aja'iz' (عجائز). This is a broken plural, which is common for this type of adjective.
While the root means weakness, the word itself just describes age. However, there is often an underlying connotation of the physical decline that comes with being very old.
No. An 'old friend' (someone you've known for a long time) is 'sadiq qadim'. A 'sadiq ajuz' would be a friend who is 80 years old!
Yes. 'Shaykh' is a title of respect and can also mean a religious leader. 'Ajuz' is purely a description of age. You can be a young 'shaykh' but you cannot be a young 'ajuz'.
It is the Arabic term for a nursing home or a home for the elderly. It literally means 'house of the elderly/incapable'.
Yes, it is used several times, most famously to describe Sarah, the wife of Ibrahim, when she was told she would have a baby.
It is a voiced pharyngeal fricative. It sounds like a tightening of the throat. Practice by making a 'gagging' sound and then smoothing it out.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence describing your grandfather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'aja'iz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an old man you saw in a park.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'ajuz' and 'musinn' in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short story about a wise old woman.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'ajuz' is not used for objects.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The old man lives alone in the house'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the importance of respecting the elderly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a dialogue between a young man and an 'ajuz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'ajuz' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dar al-ajaza'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the physical features of an 'ajuz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I helped an old woman cross the road'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about the aging population.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a character from a book who is an 'ajuz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ajuz' and 'shaykh' in the same paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poem line about an 'ajuz' and time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is an old woman but her heart is young'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 5 adjectives that describe an 'ajuz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Summarize the cultural role of the 'ajuz' in Arab society.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'ajuz' correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a 3-sentence story about an old man.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe your oldest relative using 'ajuz' or 'kabir'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'ajuz' and 'qadim' aloud.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of the elderly in your culture.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'aja'iz' in a sentence about a park.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a famous old person you admire.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are helping an 'ajuz' cross the street.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an 'ajuz' character from a movie.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate: Should we use 'ajuz' or 'musinn' in news?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The old man is wise' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'aja'iz' correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about 'dar al-ajaza' for one minute.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the vocative: 'Ya ayyuha al-ajuz'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the root ʿ-j-z to a classmate.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they have an old grandfather.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'vintage' item using 'atiq'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a joke involving an 'ajuz' (if appropriate).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the wrinkles of an 'ajuz' in detail.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize the lesson on 'ajuz' in 5 sentences.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'ajuz' and write it down.
Listen to a sentence: 'هذا رجل عجوز'. Is it a man or woman?
Listen to the plural 'aja'iz' and identify it.
Listen to a story and count how many times 'ajuz' is used.
Listen to a news report about 'dar al-ajaza'. What is the topic?
Distinguish between 'ajuz' and 'ajiz' in a recording.
Listen to a dialectal version (aguz) and identify it.
Listen to a Quranic recitation of Sarah's story.
Identify the tone of the speaker using 'ajuz'.
Listen to a list of adjectives and pick out 'ajuz'.
Listen to a sentence and translate it into English.
Listen to a description of a house vs a person.
Identify the word 'harim' in a literary reading.
Listen to a conversation about social services.
Listen for the stress in the word 'ajuz'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ajūz' is a direct and descriptive way to say 'old' for humans in Arabic. While it is grammatically masculine, it can describe both genders. Example: 'Imra'ah ajūz' means 'an old woman'. Always use 'qadīm' for objects instead.
- Ajuz means 'old' and is used exclusively for people, never for things.
- It comes from the root for 'weakness' or 'incapacity' (ʿ-j-z).
- In formal Arabic, the word remains the same for both men and women.
- The broken plural form is 'ajā'iz', used for a group of elderly people.
Gender Neutrality
Remember that 'ajuz' is one of the rare adjectives that can describe a woman without adding a 'ta marbuta'. This makes your Arabic sound very authentic.
Avoid Objects
Never use 'ajuz' for things. If it doesn't have a heartbeat, it's probably 'qadim', not 'ajuz'.
Politeness First
When in doubt, use 'kabir fi al-sin'. It's the 'safe' choice in any social situation in the Arab world.
Master the Broken Plural
Memorize 'aja'iz'. Broken plurals are the key to moving from a beginner to an intermediate level in Arabic.
Beispiel
المرأة العجوز تحتاج للمساعدة.
Verwandte Inhalte
Mehr general Wörter
عادةً
A1Gewöhnlich, normalerweise; unter normalen Bedingungen.
عادةً ما
B2Dieses Adverb bedeutet normalerweise, dass etwas die meiste Zeit geschieht.
إعداد
B2Das ist der Vorgang, etwas fertigzumachen, wie das Zubereiten von Essen oder eines Projekts.
عاضد
B2Dieses Verb bedeutet, jemanden zu unterstützen oder ihm beizustehen, besonders wenn er Hilfe braucht.
عادي
A1Das ist ein ganz normaler Tag.
عاقبة
B1Das Ergebnis oder die Auswirkung einer Handlung, oft eine unangenehme. Man muss die Konsequenz seiner Entscheidungen tragen.
أعلى
A1Höher, oberer oder am höchsten.
عال
B1Dieses Wort bedeutet 'hoch' in Bezug auf Niveau oder Lautstärke, wie ein hoher Ton oder ein hoher Preis.
عالٍ
A2Bedeutet 'hoch' für physische Höhe oder 'laut' für Lautstärke.
عَالَمِيّ
B1Bezieht sich auf die ganze Welt; weltweit oder global.