At the A1 level, learners are introduced to 'عندما' as a simple way to connect two basic actions in time. At this stage, the focus is on everyday routines and immediate experiences. A1 students learn to use 'عندما' with simple present tense verbs to describe their day, such as 'When I eat, I sit.' or 'When I go to school, I see my friends.' The grammar is kept simple, usually following a Subject-Verb-Object pattern in both clauses. The goal for an A1 learner is to understand that 'عندما' is not a question word like 'متى' (mata) and to use it to provide basic temporal context to their sentences. It helps them move beyond isolated sentences into very simple narratives about their lives and habits. Vocabulary used with 'عندما' at this level is typically limited to high-frequency verbs like eat, drink, sleep, go, and see.
At the A2 level, learners begin to use 'عندما' to describe past events and more detailed routines. They start to distinguish between using 'عندما' with the past tense for specific memories ('When I was a child...') and with the present tense for general habits. A2 students are expected to use a wider range of verbs and to be able to place the 'عندما' clause either at the beginning or in the middle of a sentence without losing the meaning. They also begin to see 'عندما' in simple reading passages and news headlines. At this stage, learners are also taught to avoid common mistakes, such as using future markers like 'sa-' immediately after 'عندما'. The focus is on building consistency and starting to create a flow in their spoken and written Arabic by linking ideas temporally.
At the B1 level, 'عندما' becomes a tool for more complex storytelling and expressing opinions. Learners use it to describe sequences of events in the past with greater nuance, often combining it with other temporal markers like 'before' and 'after'. They begin to understand the stylistic difference between 'عندما' and its synonyms like 'حينما' (heenama). B1 students can use 'عندما' to explain cause-and-effect relationships in more abstract contexts, such as 'When people work together, they succeed.' They are also more comfortable with the V-S (Verb-Subject) word order that often follows 'عندما' in formal Arabic. At this level, learners are expected to handle 'عندما' in longer paragraphs and to use it correctly in both formal writing and semi-formal conversations.
At the B2 level, learners use 'عندما' with high precision in academic and professional contexts. They understand how it functions in complex sentence structures, including those with multiple subordinate clauses. B2 students can distinguish between the certainty of 'عندما' and the conditionality of 'إذا' (idha) in subtle contexts. They are also introduced to the use of 'عندما' in classical and modern literature, where it might be used for dramatic effect or to set a specific atmosphere. At this level, learners should be able to use 'عندما' to summarize complex events, report news accurately, and participate in debates where timing and sequence are important. Their vocabulary is broad enough to use 'عندما' with specialized terminology in fields like science, law, or history.
At the C1 level, the learner's use of 'عندما' is indistinguishable from that of an educated native speaker. They use it with a deep understanding of Arabic rhetoric and style. C1 students can use 'عندما' to create sophisticated narrative structures, employing it to manage the 'tempo' of a text. They are also aware of the historical development of the word and can recognize its use in classical texts and poetry. At this level, the focus is on elegance and variety; the learner might choose 'عندما', 'حينما', or 'إبان' based on the desired register and rhythm of the sentence. They can also handle complex grammatical situations where 'عندما' interacts with passive voice, emphatic particles, or rare verb forms. The use of 'عندما' at this level is not just about meaning, but about the flow and tone of the entire discourse.
At the C2 level, learners have a masterly command of 'عندما' and all its temporal counterparts. They can use the word in highly specialized philosophical, legal, and poetic contexts where the exact nature of time and simultaneity is critical. C2 learners can analyze the use of 'عندما' in the Quran or ancient pre-Islamic poetry, understanding how the word has functioned across centuries. They can switch effortlessly between the formal 'عندما' of a lecture and the dialectal 'lamma' of a casual conversation, using each appropriately to navigate different social and cultural spaces. For a C2 learner, 'عندما' is a small but vital part of a vast linguistic toolkit that allows for the expression of the most subtle human thoughts regarding time, existence, and the relationship between events.

عندما in 30 Sekunden

  • A temporal conjunction meaning 'when' or 'at the time that' in Arabic statements.
  • Used to link two events in time, either in the past, present, or future.
  • Must be followed by a verb and is never used to start a question.
  • Commonly found in formal writing, news, and literature to provide context.

The Arabic word عندما (pronounced 'indama') is one of the most essential temporal conjunctions in the Arabic language, serving as the primary way to express the concept of 'when' in a non-interrogative sense. Unlike the word 'mata' (متى), which is used specifically to ask a question about time, عندما is used to link two events or states in time, indicating that one action occurs at the same time as, or as a direct consequence of, another. It is a compound word formed from the preposition 'inda (meaning 'at' or 'with') and the relative particle ma. Together, they create a bridge between clauses, allowing speakers to provide context for their actions. In the landscape of Arabic grammar, this word functions as a 'Dharf Zaman' (adverb of time) that connects a main clause to a subordinate temporal clause. Whether you are describing a routine, a past event, or a future possibility, this word provides the necessary temporal framework to make your sentences coherent and descriptive.

Grammatical Category
Temporal Conjunction / Adverbial Particle of Time
Primary Function
To establish a temporal link between two clauses where one event happens during the time of another.
Syntactic Requirement
It is almost always followed by a verb (either past or present) to form a complete temporal thought.

أبتسم عندما أراك في الصباح الباكر.
(I smile when I see you in the early morning.)

When people use عندما, they are often building a narrative or explaining a cause-and-effect relationship that is rooted in timing. For example, a child might say 'I feel happy when I play,' or a scientist might write 'The reaction occurs when the temperature rises.' It is a versatile tool used in every register of Arabic, from the most formal academic papers to standard news broadcasts and literature. In daily life, it helps speakers coordinate activities, such as saying 'Call me when you arrive.' Understanding this word is a significant milestone for learners because it marks the transition from simple subject-verb sentences to complex, multi-clause thoughts. It allows for the expression of simultaneity, which is crucial for storytelling and providing explanations. Without this conjunction, Arabic speech would feel fragmented and overly simplistic. It serves as the glue that binds the timing of human experiences together in a logical flow.

كان الجو جميلاً عندما سافرنا إلى الجبل.
(The weather was beautiful when we traveled to the mountain.)

Furthermore, the word carries a sense of certainty. In Arabic, different words for 'when' or 'if' imply different levels of probability. While 'idha' (إذا) often introduces a conditional 'if' or a 'when' regarding the future, عندما is firmly grounded in the reality of time. It specifies the 'at the time that' aspect very clearly. In classical texts, you might see variations, but in Modern Standard Arabic (MSA), this is your go-to word for linking events. It is also important to note that while it is a formal word, it is universally understood and used in formal speeches, writing, and media. In many dialects, it is replaced by 'lamma' (لما), but 'indama' remains the gold standard for anyone learning the written or formal spoken language. Its presence in a sentence immediately signals to the listener that a temporal context is being established, preparing them for the relationship between the two parts of the sentence.

Using عندما correctly involves understanding the sequence of events and the tense of the verbs that follow it. In Arabic, this conjunction can be followed by either a past tense verb (Al-Maadi) or a present tense verb (Al-Mudari'), and the meaning shifts slightly depending on this choice. When followed by a past tense verb, it usually refers to a specific completed action in the past. For example, 'When I reached the house, I found the door open.' In this case, both the reaching and the finding are completed events. When followed by a present tense verb, it often describes habitual actions or general truths. For instance, 'When the sun rises, the birds sing.' This indicates a recurring event that happens whenever the condition of the sun rising is met. This flexibility makes it an incredibly powerful word for describing both history and routine.

Pattern 1: Past Tense
عندما + [Past Verb] ... [Result/Main Clause]. Used for specific past events.
Pattern 2: Present Tense
عندما + [Present Verb] ... [Result/Main Clause]. Used for habits, facts, or future-leaning generalities.

سأكون سعيداً عندما تنتهي هذه الأزمة.
(I will be happy when this crisis ends.)

One of the most important aspects of using عندما is the placement of the clauses. You can start a sentence with the conjunction, or you can place it in the middle. If you start with it, you are emphasizing the time or the condition. For example, 'When the rain falls, the earth turns green.' If you place it in the middle, you are emphasizing the result: 'The earth turns green when the rain falls.' Both are grammatically correct and very common. However, beginners should be careful not to confuse the structure with English 'when' in questions. You cannot say 'Indama will you arrive?' because that is an inquiry. You must say 'Indama tasila...' (When you arrive...) as a statement of time. This distinction is vital for maintaining proper Arabic syntax and ensuring clarity in communication.

In more advanced usage, عندما can be used to set the stage for complex narratives. Writers use it to create suspense or to provide background information. For example, 'When the king entered the hall, everyone stood up.' Here, the word provides the trigger for the main action. It is also used frequently in scientific writing to describe processes: 'When the chemical is added, the color changes.' Because it is so precise, it is preferred over more vague temporal words. Learners should practice by writing ten sentences about their daily routine, using the conjunction to link their actions, such as 'When I wake up, I drink coffee,' or 'When I finish work, I go to the gym.' This reinforces the connection between the time-marker and the action, making the usage second nature.

While عندما is a hallmark of Modern Standard Arabic (MSA), its presence is felt across various mediums and contexts. You will hear it most prominently in news broadcasts, documentaries, and formal speeches. When a news anchor says, 'When the president arrived at the summit...', they are using عندما to anchor the event in time. It is the language of reporting, history, and education. If you listen to an Arabic podcast about history or science, you will hear this word repeatedly as the speaker explains the sequence of historical events or natural phenomena. It provides a level of formality and precision that is expected in professional and intellectual discourse. For a learner, hearing this word is a signal that a factual or narrative statement is being made, rather than a question being asked.

يتغير كل شيء عندما ندرك الحقيقة.
(Everything changes when we realize the truth.)

In the world of literature and poetry, عندما is used to evoke emotion and set scenes. Famous Arab poets and modern novelists use it to ground their metaphors in a specific moment. For instance, 'When the night falls, my sorrows awaken.' This usage helps create a temporal atmosphere that draws the reader into the story. Even in dubbed movies or cartoons (which are often in MSA), characters will use this word to explain their motivations or plans: 'When we find the treasure, we will be rich.' Therefore, even if you are not reading academic journals, you will encounter this word in any form of media that aims for a standard level of Arabic. It is a bridge between the ancient classical language and the modern world's need for clear, temporal communication.

Media Usage
News reports, documentaries, and formal interviews rely on it for chronological accuracy.
Educational Context
Teachers use it to explain rules, history, and scientific processes to students.

It is worth noting the relationship between عندما and its dialectal counterparts. If you are in the streets of Cairo, Beirut, or Riyadh, you might hear 'lamma' (لما) or 'waqt ma' (وقت ما) instead of عندما. However, if that same person picks up a newspaper or watches a formal YouTube lecture, they will see and hear عندما. This duality is a key feature of the Arabic-speaking world (diglossia). Learning عندما is essential because it is the 'universal' version of 'when' that every Arabic speaker understands, regardless of their local dialect. It is the version used in the Quran, in the news, and in the books that have shaped the Arab world for centuries. By mastering it, you gain access to the vast majority of written Arabic and formal spoken content.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Arabic is confusing عندما with the interrogative 'when,' which is 'mata' (متى). In English, the word 'when' serves two purposes: it asks a question ('When are you leaving?') and it connects clauses ('I will leave when I am ready'). In Arabic, these functions are strictly separated. Using عندما to ask a question is a major grammatical error that can lead to confusion. For example, saying 'Indama al-ijtima'?' (When is the meeting?) is incorrect; it sounds like the beginning of a sentence that was never finished. Always remember: if there is a question mark at the end, you probably need 'mata'. If you are providing a time-based explanation, you need عندما.

خطأ: عندما ستذهب؟ (Wrong: When will you go?)
صح: متى ستذهب؟ (Correct: When will you go?)

Another common error involves the use of the future particle 'sa' (سـ) or 'sawfa' (سوف) immediately after عندما. In English, we often say 'When I will go,' but in Arabic, after عندما, we typically use the present tense verb without the future prefix to indicate a future 'when'. For example, 'Indama adhabu' (When I go) is preferred over 'Indama sa-adhabu'. The future context is usually understood from the main clause of the sentence. Similarly, some learners try to put a noun directly after عندما without a verb. While 'Inda' (without the 'ma') can be followed by a noun (e.g., 'Inda al-fajr' - At dawn), عندما specifically requires a verbal clause following it to function as a conjunction. If you want to use a noun, just use 'Inda' or 'Waqt'.

Mistake: Confusion with 'If'
Learners sometimes use 'Indama' when they mean 'If' (Idha). 'Indama' implies the event will definitely happen; 'Idha' is for conditional possibilities.
Mistake: Word Order
Trying to place the subject before the verb immediately after 'Indama'. In Arabic, the V-S (Verb-Subject) order is standard after conjunctions.

Finally, learners often struggle with the 'ma' part of the word. They might try to separate 'inda' and 'ma' or leave the 'ma' out entirely when it is needed. Remember that 'inda' alone is a preposition meaning 'at/with/near' (e.g., 'I am at the house'), while عندما is a conjunction meaning 'when'. Mixing these up changes the meaning of the sentence entirely. Practice identifying whether you are describing a location/possession ('inda') or a temporal event ('indama'). By being mindful of these distinctions—interrogative vs. relative, future tense prefixes, and the preposition vs. conjunction split—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.

Arabic is rich with temporal markers, and while عندما is the most common, there are several alternatives that carry slightly different nuances. One of the closest synonyms is حين (Heen) or حينما (Heenama). These also mean 'when' or 'at the time that.' Heenama is often considered more literary or slightly more formal than indama, though they are largely interchangeable in modern writing. Another alternative is وقتما (Waqtama), which literally means 'at the time that.' This is often used to emphasize the specific duration or moment an action occurs. Understanding these nuances helps a learner choose the right word for the right context, adding depth to their expression.

حينما (Heenama)
Very similar to 'Indama', but often used in more poetic or high-register literature.
لما (Lamma)
In MSA, this is often used with past tense verbs to mean 'when' or 'after'. In dialects, it is the primary word for 'when'.
إبان (Ibbaana)
A very formal word meaning 'during' or 'at the time of', usually followed by a noun rather than a verb.

سأزورك وقتما تشاء.
(I will visit you whenever/at the time that you wish.)

Another important distinction is between عندما and إذا (Idha). While both can be translated as 'when' in certain contexts, 'Idha' is primarily a conditional 'if'. In Arabic, if you are certain something will happen (like the sun rising), you can use عندما. If there is a condition or a possibility (like 'If I win the lottery'), you must use 'Idha'. However, in the future tense, 'Idha' is very frequently used where English would use 'when'. For example, 'When you grow up...' is often translated as 'Idha kaburta...'. This overlap can be tricky, but generally, عندما remains the most literal and direct translation for 'at the time that'.

Lastly, consider the word بينما (Baynama), which means 'while'. While عندما marks a point in time or a coinciding event, Baynama emphasizes the duration or the fact that two things are happening simultaneously over a period. For example, 'While I was studying, the phone rang.' If you used عندما here, it would imply the phone rang exactly at the moment you started or during the state of studying, but Baynama is more common for ongoing background actions. Mastering these subtle differences allows a learner to paint a much more vivid and accurate picture of time in their Arabic writing and speech. By choosing between indama, heenama, idha, and baynama, you show a high level of linguistic sophistication.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The 'Ma' in 'Indama' is known in Arabic grammar as 'Ma al-Masdariyya' or 'Ma al-Wasila', which turns the following verb into a conceptual time-point.

Aussprachehilfe

UK /ʕin.da.maː/
US /ʕɪn.də.mɑː/
The primary stress is on the first syllable 'ʕin', with a secondary slight stress on the long 'maː'.
Reimt sich auf
بينما (Baynama) حينما (Heenama) ربما (Rubbama) سيما (Siyyama) دائما (Da'ima - partial) كلما (Kullama) مهما (Mahma - partial) ليتما (Laytama)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'Ayn' as a simple 'A' or 'E'.
  • Shortening the final long 'a' sound.
  • Confusing it with 'indamaa' (two long a's) - only the last 'a' is long.
  • Swapping the 'd' for a 'dh' sound (it is a soft 'd').
  • Merging the 'n' and 'd' too quickly without a clear 'i' sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in texts once you know the 'Inda' root.

Schreiben 3/5

Requires correct verb conjugation following the word.

Sprechen 3/5

Learners must remember not to use it for questions.

Hören 2/5

Very clear and distinct pronunciation in MSA.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

عند ما متى كان في

Als Nächstes lernen

بينما حيثما كلما إذا لو

Fortgeschritten

إبان ريثما وقتئذ حينئذ لدى

Wichtige Grammatik

Sequence of Tenses

If the first verb is past, the second is usually past: عندما ذهبتُ، رأيتُ.

Non-Interrogative Use

Cannot be used as 'When?' (متى؟). Statement only.

Verb-Subject Order

Usually: عندما يخرجُ الرجلُ (When the man goes out).

Future Intent

Present tense implies future when the main clause is future: عندما أذهبُ، سأشتري (When I go, I will buy).

Compound Particle

Inda (preposition) + Ma (relative) = Conjunction.

Beispiele nach Niveau

1

أشرب الماء عندما أعطش.

I drink water when I am thirsty.

Simple present tense after 'عندما'.

2

أبتسم عندما أرى أمي.

I smile when I see my mother.

Subject is 'I' (ana) indicated by the 'a-' prefix.

3

نلعب عندما تنتهي المدرسة.

We play when school ends.

'Nal'abu' is 'we play'.

4

أنام عندما يحل الليل.

I sleep when night falls.

Literal: 'When the night arrives'.

5

آكل عندما أجوع.

I eat when I am hungry.

'Ajoo'u' means 'I get hungry'.

6

أقرأ عندما أكون في البيت.

I read when I am at home.

Use of 'akoon' (I am) for state of being.

7

ألبس المعطف عندما يبرد الجو.

I wear the coat when the weather gets cold.

'Yabruda' refers to the weather becoming cold.

8

أفرح عندما أنجح.

I am happy when I succeed.

'Anjahu' is present tense for success.

1

كنت صغيراً عندما بدأت الدراسة.

I was young when I started studying.

Past tense 'kuntu' and 'bada'tu'.

2

اتصل بي عندما تصل إلى المحطة.

Call me when you arrive at the station.

Imperative 'ittasil' followed by 'عندما'.

3

أغسل يدي عندما أعود من الخارج.

I wash my hands when I return from outside.

Habitual action in the present tense.

4

بكينا عندما شاهدنا الفيلم الحزين.

We cried when we watched the sad movie.

Past tense plural 'bakayna' and 'shahadna'.

5

أسافر عندما أحصل على عطلة.

I travel when I get a vacation.

Present tense used for future-leaning habit.

6

يفتح المحل عندما تشرق الشمس.

The shop opens when the sun rises.

Verb-Subject order: 'tashruqu al-shamsu'.

7

أشعر بالتعب عندما أعمل كثيراً.

I feel tired when I work a lot.

Linking a state to an action.

8

توقف المطر عندما خرجنا.

The rain stopped when we went out.

Two completed actions in the past.

1

عندما كنت في الجامعة، كنت أدرس كل يوم.

When I was at university, I used to study every day.

Used to set the scene for a past habit.

2

يتحسن مستواك عندما تمارس اللغة بانتظام.

Your level improves when you practice the language regularly.

Expressing a general principle or advice.

3

عندما سمعت الخبر، اتصلت بصديقي فوراً.

When I heard the news, I called my friend immediately.

Sequence of events with 'fawran' (immediately).

4

تشعر الأرض بالبهجة عندما يسقط المطر.

The earth feels joy when the rain falls.

Personification of the earth (metaphorical).

5

سأشتري بيتاً جديداً عندما أدخر ما يكفي من المال.

I will buy a new house when I save enough money.

Future result based on a temporal condition.

6

عندما يسافر والدي، نشتاق إليه كثيراً.

When my father travels, we miss him a lot.

'Nashtaqu' (we miss) is the result clause.

7

يجب أن نهدأ عندما نواجه المشاكل.

We must remain calm when we face problems.

Modal verb 'yajibu' followed by a 'when' clause.

8

عندما تنتهي العاصفة، سنخرج لتنظيف الحديقة.

When the storm ends, we will go out to clean the garden.

The 'when' clause precedes the main clause.

1

عندما تنهار القيم، ينهار المجتمع معها.

When values collapse, society collapses with them.

Academic/Sociological context.

2

كان الأديب يكتب عندما كانت الأفكار تتدفق في ذهنه.

The writer used to write when ideas were flowing in his mind.

Simultaneous continuous actions in the past.

3

عندما يدرك الإنسان قدراته، يستطيع تحقيق المستحيل.

When a human realizes their capabilities, they can achieve the impossible.

Abstract philosophical statement.

4

تزيد نسبة التلوث عندما تزداد المصانع في المدن.

The pollution rate increases when factories increase in cities.

Scientific/Environmental cause and effect.

5

عندما نتحدث عن التاريخ، يجب أن نكون موضوعيين.

When we speak about history, we must be objective.

Setting the context for a formal discussion.

6

تغيرت حياتي تماماً عندما قررت الهجرة.

My life changed completely when I decided to emigrate.

Reflecting on a life-changing decision.

7

عندما يغيب العدل، ينتشر الظلم والفساد.

When justice is absent, injustice and corruption spread.

Political/Legal context.

8

سأكون هناك عندما تحتاج إلى مساعدة حقيقية.

I will be there when you need real help.

Emotional promise with 'sa-akoon'.

1

عندما تلامس أشعة الشمس قمم الجبال، يبدأ يوم جديد.

When the sun's rays touch the mountain peaks, a new day begins.

Literary and descriptive style.

2

ينبغي للمرء أن يصمت عندما يكون الكلام بلا فائدة.

One should remain silent when speech is of no use.

Sophisticated moral advice.

3

عندما نستعرض الأحداث التاريخية، نجد أنماطاً متكررة.

When we review historical events, we find recurring patterns.

Academic research context.

4

تتلاشى الهوية عندما يذوب الفرد في ثقافة غريبة عنه.

Identity fades when the individual dissolves into an alien culture.

Complex sociological concept.

5

عندما تضيق السبل، يظهر الصبر كحل وحيد.

When paths narrow (options run out), patience emerges as the only solution.

Idiomatic expression 'tadeeq al-subul'.

6

يتحول الحلم إلى حقيقة عندما يقترن العمل بالإرادة.

A dream turns into reality when work is coupled with will.

Motivational/Philosophical register.

7

عندما ننظر إلى النجوم، نشعر بمدى صغرنا في هذا الكون.

When we look at the stars, we feel how small we are in this universe.

Existential reflection.

8

تظهر الحقيقة واضحة عندما تنقشع غيوم الجهل.

The truth appears clear when the clouds of ignorance dissipate.

Metaphorical literary language.

1

عندما تتشابك المصالح السياسية، يصعب التنبؤ بالمستقبل.

When political interests intertwine, it becomes difficult to predict the future.

High-level geopolitical analysis.

2

تتجلى عظمة الخالق عندما نتأمل في تعقيد الخلية الحية.

The Creator's greatness is manifested when we contemplate the complexity of the living cell.

Theological/Scientific discourse.

3

عندما تخبو جذوة الأمل، ينطفئ نور الحياة في النفس.

When the ember of hope fades, the light of life is extinguished in the soul.

Highly poetic and archaic vocabulary ('khaba', 'jadwa').

4

تتسع الفجوة بين الأجيال عندما ينعدم الحوار البناء.

The gap between generations widens when constructive dialogue is absent.

Nuanced social commentary.

5

عندما تُنتهك حقوق الإنسان، يفقد العالم جزءاً من إنسانيته.

When human rights are violated, the world loses a part of its humanity.

Passive voice 'tuntahak' used with 'عندما'.

6

يصل الفكر إلى ذروته عندما يتحرر من قيود التقليد.

Thought reaches its peak when it is liberated from the shackles of tradition.

Philosophical advocacy for critical thinking.

7

عندما تغرق السفينة، لا ينفع الندم على ما فات.

When the ship sinks, regret over the past is of no use.

Proverbial/Metaphorical usage.

8

تتغير ملامح الزمان عندما تتبدل موازين القوى العالمية.

The features of time change when the balances of global power shift.

Grand historical narrative style.

Häufige Kollokationen

عندما كنت صغيراً
عندما يحين الوقت
عندما تشرق الشمس
عندما يسقط المطر
عندما تنتهي من
عندما ندرك أن
عندما يتعلق الأمر بـ
عندما كنت هناك
عندما يحل المساء
عندما يطلب منك

Häufige Phrasen

عندما كنت في...

— Used to start a story about a place you visited.

عندما كنت في لندن، رأيت ساعة بيغ بن.

عندما أقول لك...

— Used to give a specific instruction based on a signal.

ابدأ الجري عندما أقول لك 'انطلق'.

عندما يشاء الله

— A religious/cultural phrase meaning 'When God wills'.

سنلتقي قريباً عندما يشاء الله.

عندما تتاح الفرصة

— Used to mean 'when the opportunity arises'.

سأزورك عندما تتاح الفرصة.

عندما نكبر

— A common phrase used by children or about children's futures.

عندما نكبر، سنصبح أطباء.

عندما يحين الموعد

— Used for formal appointments or deadlines.

يرجى الحضور عندما يحين الموعد.

عندما يغيب القط...

— The start of an idiom: 'When the cat is away...'

عندما يغيب القط، يلعب الفار.

عندما تهب الرياح

— Used literally or metaphorically for change.

تتحرك السفن عندما تهب الرياح.

عندما نصل إلى هناك

— Used to delay a discussion until arrival.

سنتحدث عن التفاصيل عندما نصل إلى هناك.

عندما ترى هذا...

— Used to point something out in the future.

عندما ترى هذا البرج، ستعرف أنك وصلت.

Wird oft verwechselt mit

عندما vs متى

Mata is for questions; Indama is for statements.

عندما vs إذا

Idha is for 'if' (conditions); Indama is for 'when' (time).

عندما vs بينما

Baynama means 'while' (duration); Indama means 'when' (point/coincidence).

Redewendungen & Ausdrücke

"عندما يغيب القط يلعب الفار"

— When the cat is away, the mice will play. People misbehave when authority is absent.

الطلاب يصرخون في الفصل؛ فعندما يغيب القط يلعب الفار.

Informal/Proverb
"عندما يبلغ السيل الزبى"

— When things reach a breaking point or go too far.

صبرت كثيراً، ولكن عندما يبلغ السيل الزبى سأتكلم.

Formal/Classical
"عندما تضيق تفرج"

— When things get very difficult, relief is near.

لا تقلق، فعندما تضيق تفرج دائماً.

Sufi/Philosophical
"عندما تطير الفيلة"

— When pigs fly (something that will never happen).

سأعطيك مالي عندما تطير الفيلة!

Modern/Slang
"عندما يقع الفأس في الرأس"

— When it's too late to fix something because the disaster has happened.

بدأ يندم عندما وقع الفأس في الرأس.

Common Proverb
"عندما تشرق الشمس من المغرب"

— Used to describe something impossible or the end of time.

لن أسامحه حتى تشرق الشمس من المغرب.

Religious/Metaphorical
"عندما لا ينفع الندم"

— When regret is no longer useful.

اعتذر الآن قبل أن يأتي وقت عندما لا ينفع الندم.

Formal
"عندما تختلط الأوراق"

— When things become confused or complicated.

صعب فهم الموقف عندما تختلط الأوراق السياسية.

Journalistic
"عندما يذوب الثلج يظهر المرج"

— When the truth is revealed after a period of concealment.

انتظر قليلاً، فعندما يذوب الثلج يظهر المرج.

Proverb
"عندما تأتي المصائب تأتي جملة"

— When it rains, it pours (misfortunes come together).

فقد عمله ومرض ابنه؛ فعندما تأتي المصائب تأتي جملة.

Common Sayings

Leicht verwechselbar

عندما vs عند

Looks identical at the start.

Inda is a preposition (at/with) followed by a noun; Indama is a conjunction (when) followed by a verb.

أنا عند البيت (I am at the house) vs عندما أصل (When I arrive).

عندما vs ما

It is part of the word.

Ma alone means 'what' or 'not'; in Indama, it is a connector.

ما هذا؟ (What is this?) vs عندما (When).

عندما vs حين

Same meaning.

Heen is more formal and can stand alone as a noun meaning 'time'.

في ذلك الحين (At that time).

عندما vs لماذا

Starts with 'Lamma' sounds.

Limadha means 'Why'; Indama means 'When'.

لماذا تدرس؟ (Why do you study?).

عندما vs إذن

Temporal relation.

Idhan means 'then' or 'therefore'; Indama means 'when'.

إذن، لنذهب (Then, let's go).

Satzmuster

A1

عندما [Present Verb], [Present Verb]

عندما آكل، أشبع.

A2

عندما [Past Verb], [Past Verb]

عندما نمت، حلمت.

B1

[Main Clause] عندما [Present Verb]

سأفرح عندما تنجح.

B2

عندما [Past Verb], [Future Verb]

عندما رأيته، سألت نفسي لماذا.

C1

عندما [Passive Verb], [Result]

عندما تُهزم النفس، يضيع الأمل.

C2

عندما [Complex Verb Phrase], [Result]

عندما تتلاطم أمواج الفتن، ينجو الحكيم.

A1

أنا [Verb] عندما [Verb]

أنا أقرأ عندما أستريح.

A2

نحن [Verb] عندما [Verb]

نحن نضحك عندما نلعب.

Wortfamilie

Substantive

عند (preposition: at/with)
موعد (appointment)
ميعاد (time/promise)

Verben

عاند (to be stubborn - related root)
أعاد (to return - distantly related root)

Adjektive

عنيد (stubborn - same root)

Verwandt

متى
حين
وقت
زمان
إبان

So verwendest du es

frequency

Extremely high in written Arabic; high in formal spoken Arabic.

Häufige Fehler
  • عندما ستذهب؟ متى ستذهب؟

    Using 'عندما' for a question is incorrect. 'Mata' is for questions.

  • عندما الولد نام. عندما نام الولد.

    After 'عندما', the verb usually comes before the subject in formal Arabic.

  • عندما سأصل سأتصل بك. عندما أصل سأتصل بك.

    The future prefix 'sa-' is redundant after 'عندما' in the temporal clause.

  • عندما البيت كان كبيراً. عندما كان البيت كبيراً.

    The verb 'kan' (was) should follow 'عندما' before the noun.

  • أنا أحب عندما تمطر. أحب عندما تمطر.

    While not strictly wrong, starting with the subject 'Ana' is often unnecessary in Arabic; the verb carries the subject.

Tipps

Verb First

Always follow 'عندما' with a verb. If you find yourself putting a noun next, you probably just need 'عند'.

Avoid Questions

If your sentence has a rising intonation like a question, don't use 'عندما'. Use 'متى'.

Variety

Try starting sentences with 'عندما' to make your writing sound more professional and descriptive.

Root Recognition

Recognize the 'Ayn-Nun-Dal' root. It relates to being 'at' or 'near' something, which helps remember it's about time/place.

News Trigger

When you hear 'عندما' on the news, get ready to hear a sequence of events. It's a key narrative marker.

Formal vs Informal

Use 'عندما' in emails and presentations, but switch to 'لما' when chatting with friends to sound more natural.

The Bridge

Visualize 'عندما' as a bridge. It needs a bank on both sides (two clauses) to stand up.

Daily Log

Every night, write one sentence: 'عندما [action], [feeling]'. e.g., 'When I finished work, I felt happy.'

No Future Prefix

Avoid adding 'sa-' or 'sawfa' to the verb immediately following 'عندما'. Keep it simple present.

Context Clues

If you see 'عندما' in a story, it's often used to introduce a plot twist or a change in the scene.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Inda' (at) and 'Ma' (that). 'At that' moment. Inda-Ma.

Visuelle Assoziation

Imagine a clock (time) connecting two puzzle pieces (two clauses). The bridge is 'Indama'.

Word Web

Time Conjunction When Statement Clause Sequence Simultaneous Arabic

Herausforderung

Write a short paragraph about your childhood using 'Indama' at least four times to describe specific memories.

Wortherkunft

Formed from the Arabic preposition 'Inda' (عند) meaning 'at' or 'with' and the relative particle 'Ma' (ما) meaning 'that' or 'what'.

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'At the time that' or 'With that which'.

Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; it is a neutral grammatical word.

English speakers often struggle because they use 'when' for both questions and statements. In Arabic, you must split these roles.

Used frequently in the poetry of Mahmoud Darwish. Common in the titles of Arabic translations of Agatha Christie novels (e.g., 'When the clock strikes...'). Found in many Quranic verses describing the end of times.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Daily Routine

  • عندما أستيقظ
  • عندما أخرج
  • عندما أعود
  • عندما أنام

Travel

  • عندما نصل
  • عندما نسافر
  • عندما نرى المعالم
  • عندما نركب الطائرة

Work

  • عندما يبدأ الاجتماع
  • عندما ينتهي العمل
  • عندما أقابل المدير
  • عندما أرسل البريد

Nature

  • عندما تمطر
  • عندما تشرق الشمس
  • عندما يحل الليل
  • عندما تذوب الثلوج

Emotions

  • عندما أحزن
  • عندما أفرح
  • عندما أغضب
  • عندما أشتاق

Gesprächseinstiege

"ماذا تفعل عادة عندما تكون حزيناً؟ (What do you usually do when you are sad?)"

"أين تحب أن تذهب عندما يكون الجو جميلاً؟ (Where do you like to go when the weather is beautiful?)"

"ماذا شعرت عندما رأيت صديقك القديم؟ (What did you feel when you saw your old friend?)"

"هل تشرب القهوة عندما تستيقظ مباشرة؟ (Do you drink coffee as soon as you wake up?)"

"ماذا ستفعل عندما تنتهي من هذه الدورة؟ (What will you do when you finish this course?)"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن يومك المفضل عندما كنت طفلاً. (Write about your favorite day when you were a child.)

صف شعورك عندما تحقق هدفاً كبيراً. (Describe your feeling when you achieve a big goal.)

ماذا يحدث في مدينتك عندما يتغير الفصل؟ (What happens in your city when the season changes?)

اكتب عن موقف مضحك حدث لك عندما كنت مسافراً. (Write about a funny situation that happened to you when you were traveling.)

كيف تتغير مشاعرك عندما تستمع إلى الموسيقى؟ (How do your feelings change when you listen to music?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, you must use 'متى' for questions. 'عندما' is only for linking two parts of a statement, like 'When it is my birthday, I eat cake.'

It is understood, but people usually say 'لما' (lamma) or 'وقت ما' (waqt ma) in daily conversation. 'عندما' is for books and news.

In modern Arabic writing, a comma is often used if the 'عندما' clause starts the sentence, just like in English.

It is better to say 'عندما أذهب'. The future meaning is implied by the context or the other verb in the sentence.

They are almost identical in meaning. 'حينما' is slightly more literary and formal, whereas 'عندما' is the standard everyday choice in MSA.

No, it must be followed by a verb. If you want to use a noun, use 'عند' (inda) alone, like 'عند الفجر' (at dawn).

No, the word itself is static. Only the verb that follows it changes based on the subject's gender.

It is 'Indama' with a long 'a' at the end (Indamaa), but in transliteration, it's often written with one 'a'. The final 'alif' is always pronounced long.

No, it is a conjunction and must connect two things. It cannot stand alone at the end.

Yes, it appears in various forms and contexts in the Quran to describe events and timings.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

اكتب جملة بسيطة باستخدام 'عندما' وفعل 'أكل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب جملة عن طفولتك تبدأ بـ 'عندما كنت صغيراً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

استخدم 'عندما' في جملة عن المطر.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب جملة تطلب من شخص الاتصال بك عندما يصل.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

استخدم 'عندما' لوصف شعورك عند النجاح.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب جملة عن الشمس والنهار باستخدام 'عندما'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

استخدم 'عندما' مع فعل في الماضي وفعل آخر في الماضي.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب حكمة أو نصيحة تبدأ بـ 'عندما'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

صف ما تفعله عندما تشعر بالملل.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب جملة معقدة عن السفر باستخدام 'عندما'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

استخدم 'عندما' في سياق العمل أو الدراسة.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب جملة أدبية باستخدام كلمة 'حينما'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب جملة عن العدالة باستخدام 'عندما'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

استخدم 'عندما' في جملة فلسفية عن الوقت.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب جملة عن التكنولوجيا والمستقبل باستخدام 'عندما'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

استخدم كلمة 'إبان' في جملة تاريخية.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب جملة عن الطبيعة باستخدام 'عندما' وفعل 'تتفتح'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

استخدم 'عندما' مع فعل 'يقرر'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

اكتب جملة عن الصداقة باستخدام 'عندما'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

استخدم 'عندما' لوصف ظاهرة علمية.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

قل جملة تعبر فيها عن وقت استيقاظك.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تحدث عن شيء فعلته عندما كنت صغيراً.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

أخبر صديقك متى ستتصل به.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

عبر عن شعورك عندما تمطر السماء.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

ماذا تفعل عندما تشعر بالجوع؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تحدث عن خطتك بعد انتهاء الدراسة اليوم.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

كيف تتصرف عندما تواجه مشكلة؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

صف منظراً طبيعياً باستخدام 'عندما'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

ماذا تقول عندما تريد التعبير عن الأمل؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

ناقش أهمية الوقت باستخدام 'عندما'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تحدث عن ذكرى جميلة في بلدك.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

ماذا يحدث عندما ينجح الإنسان في عمله؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

صف رد فعلك عندما تسمع خبراً مفاجئاً.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تحدث عن العادات الصحية باستخدام 'عندما'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

ماذا ستفعل عندما تسافر إلى مكة؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

عبر عن رأيك في التكنولوجيا باستخدام 'عندما'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

ماذا تقول في خطاب رسمي باستخدام 'عندما'؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تحدث عن الصبر باستخدام جملة 'عندما تضيق تفرج'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

كيف تصف تغيراً تاريخياً؟

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

تحدث عن الحقيقة والجهل.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع للجملة وحدد الكلمة الزمنية: 'سأنام عندما يهدأ الضجيج'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

ما هو الفعل الذي جاء بعد 'عندما' في الجملة السابقة؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

هل الجملة تدل على الماضي أم المستقبل؟ 'سأنام عندما يهدأ الضجيج'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع وحدد: 'عندما كنت في مصر، رأيت الأهرامات'. أين كان المتحدث؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

ماذا رأى المتحدث في الجملة السابقة؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع: 'عندما تشرق الشمس، نستيقظ'. متى نستيقظ؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع: 'بكينا عندما خسرنا'. لماذا بكوا؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع: 'اتصل بي عندما تنتهي'. ماذا يطلب المتحدث؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع لبيت شعر: 'حينما يطل الصباح، يبتسم الزهر'. ما هي الكلمة المرادفة لـ 'عندما'؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع: 'عندما يغيب القط يلعب الفار'. هل هذا كلام حقيقي أم مثل؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع: 'سأشتري بيتاً عندما أصبح غنياً'. هل المتحدث غني الآن؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع: 'عندما تنهار القيم ينهار المجتمع'. ما الذي ينهار أولاً؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع: 'فرحتُ عندما نجحتُ'. ما هو زمن الفعل 'نجحتُ'؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع: 'عندما يحل الليل ننام'. ما معنى 'يحل'؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

استمع: 'أحبك عندما تبتسم'. متى يحبها؟

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!