At the A1 level, the word 'Murahanah' might be too complex for daily use, but you can understand it as 'betting' on a game. Imagine you and a friend are playing a game, and you say who you think will win. That simple act is the beginning of 'Murahanah'. In Arabic, we use this word when we talk about sports like horse racing. It is a noun that comes from the idea of 'promising' something. You don't need to use it in complex sentences yet, but knowing it helps you understand when people are talking about winners and losers in a competition. Think of it like saying 'I bet...' in English, but as a formal name for the act of betting.
For A2 learners, 'Murahanah' is a word you will start to see in simple news stories or sports reports. It means 'a wager' or 'a bet'. You might hear someone say 'The bet is on the blue horse.' In Arabic, this is 'Al-murahanah 'ala al-hisan al-azraq.' At this level, you should focus on the fact that it is a feminine noun (it ends with a Ta Marbuta) and it usually takes the preposition ''ala' (on). It is more formal than the word for 'playing' and is used when there is something to win or lose. It is a good word to know if you enjoy watching football or other sports in Arabic-speaking countries.
At the B1 level, you should begin to use 'Murahanah' in its metaphorical sense. This is very common in Arabic. Instead of just betting money, you are 'betting' on an idea or a person. For example, 'The company's wager on the new technology.' This means the company is risking its time and money because it believes the technology will be successful. You will notice this word in newspapers and on television. It is a great word to use when you want to talk about plans for the future that involve some risk. You should also be able to distinguish it from the verb 'yurahin' (to bet). Using the noun 'Murahanah' makes your speech sound more professional and structured.
At the B2 level, 'Murahanah' is an essential part of your vocabulary for discussing politics, economics, and social issues. You should understand it as a 'strategic gamble' or 'calculated risk.' In B2 contexts, it describes how countries or leaders rely on certain outcomes. For example, 'The political wager on the youth vote' (Al-murahanah al-siyasiyah 'ala aswat al-shabab). You should be comfortable using it in complex sentences with adjectives like 'rabiha' (winning) or 'khasira' (losing). You should also understand the nuance that 'Murahanah' is often more positive or neutral than 'Muqamara' (gambling), which is seen as reckless. This word allows you to analyze situations and express opinions about the success or failure of various strategies.
For C1 learners, 'Murahanah' is a tool for deep analysis and nuanced expression. You should be able to discuss the 'sociological murahanat' of a generation or the 'existential murahanat' in a piece of literature. At this level, the word carries philosophical weight. It represents the human condition of making choices in the face of the unknown. You should be able to use it in academic writing, such as 'The state's strategic wager on education as a pillar of national security.' You should also be aware of its etymological roots in the concept of 'Rahn' (pledging) and how this history informs its modern meaning. Your usage should reflect an understanding of the word's register—it is sophisticated, precise, and highly effective in formal debate.
At the C2 level, you should have a total command of 'Murahanah' and its various connotations across all domains—legal, political, literary, and historical. You can use it to deconstruct complex geopolitical maneuvers, describing them as 'Murahanat' with multiple layers of risk and reward. You should be able to appreciate how the word is used in classical-style modern prose to evoke a sense of fate and agency. You can discuss the ethics of 'Murahanah' in financial markets or the 'Murahanah' of a poet on the immortality of their words. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a conceptual framework through which you can interpret and describe the complexities of the world in high-level Arabic discourse.

مُرَاهَنَة in 30 Sekunden

  • Murahanah is a noun meaning 'betting' or 'wagering' on an outcome.
  • It is commonly used metaphorically for strategic risks in politics and business.
  • It is a Form III verbal noun derived from the root R-H-N (pledge).
  • The word usually takes the preposition 'ala' to indicate the object of the bet.

The Arabic word مُرَاهَنَة (Murāhanah) is a sophisticated noun derived from the root ر-ه-ن (R-H-N), which fundamentally relates to pledging, pawning, or leaving something as security. In its Form III verbal noun state, it describes the act of betting, wagering, or entering into a competitive stake where the outcome is uncertain. While its literal meaning is deeply rooted in the world of gambling and sports betting, its modern usage has blossomed into a powerful metaphor within the realms of high-stakes diplomacy, economic forecasting, and social strategy. When an Arabic speaker uses this term in a professional context, they are rarely talking about a casino; rather, they are discussing a calculated risk or a strategic reliance on a specific outcome or person. For example, a political analyst might describe a country's foreign policy as a 'gamble' on a specific regional alliance, using this word to convey both the risk and the intentionality behind the choice.

Linguistic Root
The root R-H-N refers to a pledge (Rahn). In ancient times, this involved leaving an object of value with someone to guarantee a debt. From this concept of 'putting something at risk to guarantee a result,' the word evolved into betting.
Modern Context
In contemporary Arabic media, you will frequently encounter this word in headlines regarding elections or market trends. It suggests a proactive choice to trust a specific variable, such as 'The government's wager on renewable energy.'

تعتبر الحكومة أن الـ مُرَاهَنَة على التعليم هي الطريق الوحيد للنهضة الاقتصادية.

Translation: The government considers that wagering on education is the only path to economic revival.

Understanding this word requires distinguishing it from 'Qimar' (gambling). While 'Qimar' often carries a negative, sinful, or purely luck-based connotation in religious and social contexts, Murahanah often implies a more intellectual or strategic form of betting—though it can still be used for literal horse racing or sports. It is the word of choice for 'investing' emotionally or politically in an outcome. If you are 'betting' that your friend will succeed, you are making a Murahanah on their character. This nuance makes it an essential tool for B2-level learners who wish to engage in debates about future possibilities and strategic planning. It captures the essence of human uncertainty and the bold decisions made in the face of it.

خسر التاجر كل ثروته في مُرَاهَنَة خاسرة في البورصة.

Translation: The merchant lost all his wealth in a losing wager in the stock market.

Sociologically, the concept of Murahanah reflects a culture that values foresight and the ability to read the 'pulse' of the future. Whether in the coffee houses of Cairo discussing football scores or in the boardrooms of Dubai discussing real estate, the act of 'making a bet' (Al-Murahanah) is a constant human activity. It bridges the gap between the known present and the unknown future. To master this word is to master the vocabulary of risk management and visionary thinking in Arabic. It is not just about money; it is about the conviction behind a choice.

Using مُرَاهَنَة correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its common prepositional companions. Most frequently, you will see it followed by the preposition على (on), indicating the object or person being bet upon. For example, 'Al-Murahanah 'ala al-shabab' (Betting on the youth). This structure is the backbone of its metaphorical usage. It functions as a standard feminine noun, accepting the definite article 'Al-' and taking various case endings depending on its position in the sentence. Because it is a Form III Masdar, it carries an inherent sense of 'active process'—it is not just a static bet, but the ongoing act of wagering.

Common Verb Pairings
The word is often used with verbs like 'Khasira' (to lose), 'Rabaha' (to win), or 'Dakhal' (to enter). For instance, 'Dakhala fi murahanah' means he entered into a wager.

كانت الـ مُرَاهَنَة على نجاح المشروع كبيرة جداً.

Translation: The wager on the project's success was very large.

In formal writing, Murahanah is often paired with adjectives like 'rabiha' (winning) or 'khasira' (losing). You might read about a 'Murahanah Siyasiyah' (Political gamble). It is also used to describe the act of relying on someone's loyalty or performance. If a coach puts a new player in a final match, the commentator might say, 'Al-mudharrib yuraahin 'ala hadha al-la'ib' (The coach is betting on this player), where the noun form would be 'Murahanat al-mudharrib' (The coach's wager). This flexibility allows you to describe both literal sports bets and figurative life decisions with the same root logic.

لا تجوز الـ مُرَاهَنَة في القضايا المصيرية دون دراسة كافية.

Translation: Wagering on fateful issues is not permissible without sufficient study.

Furthermore, in news reporting, you will see the construction 'Fi murahanah 'ala...' (In a bet on...). This is a standard way to explain the motivation behind a leader's surprising move. For example, 'In a bet on the support of the middle class, the president lowered taxes.' This usage elevates the word from the street-level gambling context to a sophisticated analytical tool. It suggests that the actor is aware of the risks but is choosing to proceed based on a specific prediction. For a student, practicing these 'Fi + Murahanah + 'ala' constructions is the fastest way to sound like a native speaker in a debate.

The environment in which you encounter مُرَاهَنَة greatly influences its weight and meaning. In the Arab world, where literal gambling is often legally restricted or socially frowned upon due to Islamic principles, the literal use of the word is most common in the context of international sports, particularly horse and camel racing. You might hear it in sports broadcasts or among fans discussing the likelihood of a team winning a trophy. However, the most frequent place a B2 learner will hear this word is on news channels like Al Jazeera, Al Arabiya, or Sky News Arabia. Here, it is the 'bread and butter' of political commentary, used to describe the 'gambles' that world leaders take on the global stage.

Media & News
Used to describe strategic moves. 'The US wager on the success of the peace talks' (Al-murahanah al-amrikiyah 'ala najah mufawadat al-salam).
Economic Reports
Used to describe investor sentiment. 'Investors' wager on the rise of gold prices' (Murahanat al-mustathmirin 'ala irtifa' as'ar al-dhahab).

سمعتُ في الأخبار عن مُرَاهَنَة سياسية جديدة لتغيير موازين القوى.

Translation: I heard in the news about a new political gamble to change the balance of power.

Another interesting venue for this word is in literature and intellectual discourse. Writers use Murahanah to describe the 'bet' a society makes on its future or a specific ideology. It carries a philosophical undertone—life itself is presented as a series of Murahanat. In a more casual, yet still educated setting, friends might use it when discussing a risky career move. If someone leaves a stable job to start a tech company, their peers might say, 'Hadhihi murahanah kabira' (This is a big gamble). It conveys respect for the risk while acknowledging the possibility of failure.

الـ مُرَاهَنَة على الوقت هي أخطر أنواع الرهان.

Translation: Wagering on time is the most dangerous type of bet.

Lastly, you will hear it in the world of sports analysis. Arabic-speaking football pundits use it constantly to describe a manager's choice of tactics or a specific player's inclusion in the starting lineup. 'The coach's wager on the young striker paid off' (Murahanat al-mudharrib 'ala al-muhajim al-shabb athmarat). In this context, it is synonymous with 'trusting a hunch' or 'taking a chance.' Whether it's the high-flying world of geopolitics or the passionate world of football, Murahanah is the word that captures the human spirit of taking a stand on an uncertain future.

One of the most frequent errors learners make with مُرَاهَنَة is confusing it with its related noun رَهْن (Rahn). While they share the same root, Rahn specifically means a 'mortgage' or a 'pledge' in a legal or financial sense. If you tell a bank you want to make a 'Murahanah' on your house, they will think you are trying to bet your house on a game of cards, rather than taking out a mortgage. Another common mistake is the confusion with رَهِينَة (Rahinah), which means 'hostage.' While a hostage is someone 'pledged' or held as security, using Murahanah in this context would be a significant and potentially confusing error.

Preposition Errors
Many learners try to use 'bi' (with) or 'fi' (in) when they should use 'ala' (on). Remember: You bet *on* an outcome. 'Al-murahanah ALA al-fawz' is correct; 'Al-murahanah BI al-fawz' is incorrect.

خطأ: الـ مُرَاهَنَة بالبيت للبنك. (الصواب: رهن البيت)

Translation: Error: 'Wagering' the house to the bank. (Correct: Mortgaging the house).

Another subtle mistake involves the 'register' or tone of the word. Some students use Murahanah when they simply mean 'expecting' or 'hoping.' For example, saying 'My wager is that it will rain today' sounds overly dramatic in Arabic unless you are actually placing a bet with someone. For simple expectations, use 'Tawaqqu'' (expectation). Murahanah implies that there is something at stake—reputation, money, or a strategic position. Furthermore, ensure you don't confuse the Masdar (Murahanah) with the active participle (Murahin - the bettor). 'Ana murahanah' would mean 'I am a wager,' which makes no sense; you should say 'Ana murahin' (I am a bettor) or 'Ladaiya murahanah' (I have a wager).

تجنب الخلط بين الـ مُرَاهَنَة وبين المقامرة المحرمة في السياقات الدينية.

Translation: Avoid confusing 'Murahanah' with 'Muqamara' (prohibited gambling) in religious contexts.

Finally, watch out for the plural form. The plural is Murahanat (مراهنات). Some students try to use a broken plural, but this is a regular feminine plural. Using the singular when you mean multiple bets (like in a horse race with many rounds) is a common grammatical slip. In summary, keep your prepositions straight, distinguish it from legal pledges, and use it only when there is a genuine risk or strategic stake involved to maintain the natural flow of your Arabic speech and writing.

To truly master مُرَاهَنَة, you must see where it sits in the constellation of Arabic words for risk and chance. The most direct synonym is رِهَان (Rihan). In many contexts, Rihan and Murahanah are interchangeable, but Rihan is often more concise and used for the bet itself (the stake), while Murahanah emphasizes the act or the strategic process of betting. For example, 'Kasaba al-rihan' (He won the bet) is very common. Another close relative is مُقَامَرَة (Muqamara), which translates to 'gambling.' Unlike Murahanah, Muqamara almost always carries a negative connotation of reckless, illicit, or purely chance-based activity, often associated with casinos or social ills.

Murahanah vs. Muqamara
Murahanah: Strategic, can be positive, used in politics. Muqamara: Reckless, usually negative, implies pure chance.
Murahanah vs. Mukhatara
Mukhatara means 'risk' or 'danger.' While a bet involves risk, Mukhatara is the state of being in danger, whereas Murahanah is the choice to stake something on a result.

هناك فرق كبير بين الـ مُرَاهَنَة المدروسة والمغامرة العشوائية.

Translation: There is a big difference between a studied wager and a random adventure.

Another alternative is مُغَامَرَة (Mughamara), which means 'adventure' or 'venture.' This is often used for business startups or bold travels. While a Murahanah is a bet on an outcome, a Mughamara is the experience of the risk itself. If you are describing a bold new policy, Murahanah suggests the leader is betting it will work, while Mughamara suggests the policy itself is a daring journey. For intellectual 'bets,' you might use تَحَدٍّ (Tahaddi), meaning 'challenge.' This is common when someone is 'betting' that they can overcome an obstacle. Choosing between these words depends on whether you want to emphasize the stake (Rihan), the process (Murahanah), the danger (Mukhatara), or the thrill (Mughamara).

يعتبر البعض الاستثمار في العملات الرقمية نوعاً من الـ مُرَاهَنَة.

Translation: Some consider investing in cryptocurrencies a type of wagering.

Lastly, consider تَكَهُّن (Takahhun), which means 'speculation' or 'conjecture.' This is used when the 'bet' is purely mental or verbal, without necessarily having a physical or financial stake. If a journalist is just guessing who will win an election, it's Takahhun. If the journalist's career depends on that guess being right, it becomes a Murahanah. By understanding these subtle shifts in meaning, you can choose the precise word to reflect the level of risk and intention in any given situation, marking you as a truly advanced speaker of the Arabic language.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The related word 'Rahin' (Current) actually comes from the idea of something that is 'fixed' or 'constant' like a pledge that stays in place. So, 'the current time' and 'betting' share a root that means 'staying put as a guarantee'!

Aussprachehilfe

UK /mu.raː.ha.nah/
US /mu.rɑː.hə.nə/
The stress is on the second syllable: mu-RA-ha-nah.
Reimt sich auf
مُشَابَهَة (mushabahah) مُوَاجَهَة (muwajahah) مُشَافَهَة (mushafahah) مُفَاكَهَة (mufakahah) مُنَابَهَة (munabahah) مُسَافَهَة (musafahah) مُشَارَهَة (musharahah) مُكْرَهَة (mukrahah)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'h' (هـ) as 'kh' (خ). It should be a soft 'h' like in 'heart'.
  • Shortening the long 'a' in 'ra'. It must be held longer.
  • Confusing it with 'Muraja'ah' (review) which has a 'j' sound.
  • Dropping the 'mu' prefix and saying 'rahanah'.
  • Hardening the 'n' sound at the end.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 7/5

The word is common in news but requires understanding of Form III patterns.

Schreiben 8/5

Spelling the Ta Marbuta and using the correct preposition 'ala' is key.

Sprechen 6/5

Pronunciation is straightforward once the 'h' sound is mastered.

Hören 7/5

Can be confused with other R-H-N root words in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

رَهْن لَعِب فَوْز خَسَارَة عَلَى

Als Nächstes lernen

مُقَامَرَة اسْتِرَاتِيجِيَّة تَوَقُّع مُخَاطَرَة رِهَان

Fortgeschritten

ارْتِهَان تَكَهُّن احْتِمَالِيَّة مُصَادَفَة قَدَر

Wichtige Grammatik

Form III Masdar Pattern

The pattern is مُفَاعَلَة (Mufa'alah). Examples: مُرَاهَنَة, مُقَاتَلَة, مُشَارَكَة.

Preposition 'Ala' with Murahanah

Always use 'ala' (on) to indicate the object: المُرَاهَنَةُ عَلَى الفَوْزِ.

Noun-Adjective Agreement

مُرَاهَنَةٌ خَاسِرَةٌ (Both are feminine singular).

Idafa Construction with Murahanah

مُرَاهَنَةُ الحُكُومَةِ (The government's wager) - Noun + Definite Noun.

Verbal Noun Function

It acts as a noun but carries the action of the verb 'rahana'.

Beispiele nach Niveau

1

الـمُرَاهَنَةُ عَلَى الخُيُولِ سَرِيعَةٌ.

Betting on horses is fast.

Simple subject-predicate sentence with a feminine noun.

2

هَذِهِ مُرَاهَنَةٌ بَسِيطَةٌ.

This is a simple wager.

Use of demonstrative pronoun 'hadhihi' with a feminine noun.

3

أُحِبُّ الـمُرَاهَنَةَ فِي الأَلْعَابِ.

I like wagering in games.

The word is the object of the verb 'uhibbu' (I like).

4

الـمُرَاهَنَةُ لَيْسَتْ جَيِّدَةً لِلأَطْفَالِ.

Wagering is not good for children.

Negative sentence using 'laysat' for a feminine noun.

5

أَيْنَ الـمُرَاهَنَةُ؟

Where is the betting?

Simple question using 'ayna' (where).

6

الـمُرَاهَنَةُ عَلَى الفَرِيقِ الأَحْمَرِ.

The bet is on the red team.

Use of 'ala' (on) to indicate the object of the bet.

7

هَلِ الـمُرَاهَنَةُ مَمْنُوعَةٌ؟

Is betting forbidden?

Question using 'hal' and the adjective 'mamnu'ah' (forbidden).

8

رَبِحَ أَخِي الـمُرَاهَنَةَ.

My brother won the wager.

Past tense verb 'rabiha' (won) with the noun as the object.

1

كَانَتِ الـمُرَاهَنَةُ عَلَى نَجَاحِ الحَفْلَةِ.

The wager was on the success of the party.

Using 'kanat' (was) for a past state of a feminine noun.

2

خَسِرَ الرَّجُلُ المُرَاهَنَةَ فِي السِّبَاقِ.

The man lost the bet in the race.

Verb-subject-object order, typical in Arabic.

3

الـمُرَاهَنَةُ عَلَى الوَقْتِ صَعْبَةٌ.

Wagering on time is difficult.

Abstract usage of the noun with an adjective.

4

يُوجَدُ مَكَانٌ لِلـمُرَاهَنَةِ هُنَا.

There is a place for betting here.

Using 'li-' (for) as a preposition attached to the noun.

5

الـمُرَاهَنَةُ الرِّيَاضِيَّةُ مَشْهُورَةٌ جِدًّا.

Sports betting is very famous.

Noun-adjective agreement (feminine singular).

6

تَكَلَّمَ النَّاسُ عَنِ الـمُرَاهَنَةِ.

People talked about the wager.

Using 'an' (about) with the definite noun.

7

هَذِهِ الـمُرَاهَنَةُ لَيْسَتْ عَدْلًا.

This wager is not fair.

Using 'laysat' with 'adlan' (fair/justice).

8

نَسِيَ صَدِيقِي الـمُرَاهَنَةَ القَدِيمَةَ.

My friend forgot the old wager.

Adjective 'al-qadimah' follows the noun it describes.

1

تَعْتَمِدُ الشَّرِكَةُ فِي نُمُوِّهَا عَلَى الـمُرَاهَنَةِ عَلَى الابتِكَارِ.

The company relies for its growth on wagering on innovation.

Complex sentence with nested prepositions.

2

كَانَتْ مُرَاهَنَةُ المُدَرِّبِ عَلَى اللاعِبِ الشَّابِّ نَاجِحَةً.

The coach's wager on the young player was successful.

Idafa construction (murahanat al-mudharrib).

3

لا تَدْخُلْ فِي مُرَاهَنَةٍ لا تَعْرِفُ نَتَائِجَهَا.

Do not enter into a wager whose results you do not know.

Negative imperative 'la tadkhul' (do not enter).

4

تُعْتَبَرُ الـمُرَاهَنَةُ عَلَى العَقَارَاتِ مُجْزِيَةً أَحْيَانًا.

Wagering on real estate is considered rewarding sometimes.

Passive verb 'tu'tabar' (is considered).

5

بَدَأَتِ الـمُرَاهَنَةُ عَلَى مَنْ سَيَفُوزُ بِالانتِخَابَاتِ.

The betting on who will win the elections has begun.

The noun followed by a 'man' (who) clause.

6

هِيَ مُرَاهَنَةٌ خَاسِرَةٌ مُنْذُ البِدَايَةِ.

It is a losing wager from the beginning.

Use of 'khasiyah' (losing) as an attributive adjective.

7

يَجِبُ أَنْ نَبْتَعِدَ عَنِ الـمُرَاهَنَةِ بِأَمْوَالِ الغَيْرِ.

We must stay away from wagering with others' money.

Using 'an' (away from) with the verbal noun.

8

الـمُرَاهَنَةُ عَلَى الذَّكَاءِ الاصْطِنَاعِيِّ تَتَزَايَدُ.

Wagering on artificial intelligence is increasing.

Present tense verb 'tatazayad' (is increasing) agreeing with the noun.

1

تُمَثِّلُ الـمُرَاهَنَةُ عَلَى الطَّاقَةِ النَّظِيفَةِ تَحَدِّيًا لِلدُّوَلِ النِّفْطِيَّةِ.

Wagering on clean energy represents a challenge for oil countries.

Abstract subject with a complex predicate.

2

فَشِلَتِ الـمُرَاهَنَةُ السِّيَاسِيَّةُ لِلحِزْبِ الحَاكِمِ.

The ruling party's political gamble failed.

Subject-adjective-genitive structure.

3

يَبْنِي المُسْتَثْمِرُونَ مُرَاهَنَاتِهِمْ عَلَى بَيَانَاتٍ دَقِيقَةٍ.

Investors build their wagers on accurate data.

Plural noun with a possessive suffix (murahanatihim).

4

الـمُرَاهَنَةُ عَلَى تَغْيِيرِ السُّلُوكِ البَشَرِيِّ أَمْرٌ مُعَقَّدٌ.

Wagering on changing human behavior is a complex matter.

Gerund phrase as the subject of the sentence.

5

كَانَ هُنَاكَ نَوْعٌ مِنَ الـمُرَاهَنَةِ عَلَى فَشَلِ المَفَاوَضَاتِ.

There was a kind of wager on the failure of the negotiations.

Using 'naw' min' (a kind of) to qualify the noun.

6

أَدَّتْ هَذِهِ الـمُرَاهَنَةُ إِلَى أَزْمَةٍ مَالِيَّةٍ حَادَّةٍ.

This wager led to a sharp financial crisis.

Verb 'addat ila' (led to) with the noun as the cause.

7

الـمُرَاهَنَةُ عَلَى جَوْدَةِ المُنْتَجِ هِيَ سِرُّ النَّجَاحِ.

Wagering on product quality is the secret to success.

Equational sentence with a long subject phrase.

8

لا يُمْكِنُ بِنَاءُ دَوْلَةٍ عَلَى الـمُرَاهَنَةِ فَقَطْ.

A state cannot be built on wagering alone.

Using 'la yumkin' (it is not possible) with a masdar.

1

تَنْطَوِي الـمُرَاهَنَةُ عَلَى العَوْلَمَةِ عَلَى مَخَاطِرَ جِيُوسِيَاسِيَّةٍ كَبِيرَةٍ.

Wagering on globalization involves significant geopolitical risks.

Verb 'tantawi 'ala' (to involve/contain).

2

تَجَلَّتْ حِكْمَةُ القَائِدِ فِي رَفْضِهِ لِلـمُرَاهَنَةِ عَلَى حُلُولٍ مُؤَقَّتَةٍ.

The leader's wisdom was manifested in his refusal to wager on temporary solutions.

Complex prepositional phrase with a possessive clitic.

3

الـمُرَاهَنَةُ عَلَى الوَعْيِ الجَمْعِيِّ هِيَ جَوْهَرُ الدِّيمُوقْرَاطِيَّةِ.

Wagering on collective consciousness is the essence of democracy.

Philosophical subject with an abstract predicate.

4

تَتَطَلَّبُ الـمُرَاهَنَةُ عَلَى المَسْتَقْبَلِ رُؤْيَةً ثَاقِبَةً وَإِرَادَةً صَلْبَةً.

Wagering on the future requires a piercing vision and a solid will.

Verb 'tatatallab' (requires) with multiple objects.

5

لَمْ تَكُنِ الـمُرَاهَنَةُ عَلَى انْخِفَاضِ الأَسْعَارِ فِي مَحَلِّهَا.

The wager on falling prices was not in its place (was misplaced).

Idiomatic expression 'fi mahalliha' (appropriate/correct).

6

تَعْكِسُ هَذِهِ الـمُرَاهَنَةُ مَدَى ثِقَةِ الشَّعْبِ فِي قِيَادَتِهِ.

This wager reflects the extent of the people's trust in their leadership.

Verb 'ta'kis' (reflects) with a quantitative phrase (mada...).

7

إِنَّ الـمُرَاهَنَةَ عَلَى التَّارِيخِ غَالِبًا مَا تَكُونُ خَادِعَةً.

Wagering on history is often deceptive.

Using 'inna' for emphasis followed by the noun in the accusative.

8

تَبْقَى الـمُرَاهَنَةُ عَلَى الإِنْسَانِ هِيَ الرِّهَانُ الأَسْمَى.

Wagering on the human remains the supreme bet.

Using 'tabqa' (remains) as a linking verb.

1

تَتَجَاوَزُ الـمُرَاهَنَةُ الوجُودِيَّةُ فِي الفَلْسَفَةِ العَبَثِيَّةِ حُدُودَ المَنْطِقِ.

The existential wager in absurdist philosophy transcends the boundaries of logic.

Highly abstract terminology and complex syntax.

2

إِنَّ الـمُرَاهَنَةَ عَلَى دَيْمُومَةِ النُّظُمِ الشُّمُولِيَّةِ هِيَ مَحْضُ خَيَالٍ.

Wagering on the durability of totalitarian systems is pure fantasy.

Use of 'mahd khayal' (pure imagination/fantasy).

3

تُبْرِزُ الـمُرَاهَنَةُ السِّيَاسِيَّةُ المُعَاصِرَةُ تَعَقُّدَ العَلاقَاتِ الدَّوْلِيَّةِ.

Contemporary political wagering highlights the complexity of international relations.

Verb 'tubriz' (highlights) with a complex noun phrase.

4

تَقُومُ نَظَرِيَّةُ الأَلْعَابِ عَلَى تَحْلِيلِ الـمُرَاهَنَاتِ العَقْلانِيَّةِ.

Game theory is based on the analysis of rational wagers.

Technical academic usage of the plural form.

5

لا تَعْدُو الـمُرَاهَنَةُ عَلَى السُّوقِ أَنْ تَكُونَ مُخَاطَرَةً مَحْسُوبَةً.

Wagering on the market is nothing more than a calculated risk.

Using 'la ta'du... an takun' (is nothing but).

6

تَجِدُ الـمُرَاهَنَةُ صَدَاهَا فِي الآدَابِ العَالَمِيَّةِ كَرَمْزٍ لِلصِّرَاعِ.

Wagering finds its echo in world literatures as a symbol of conflict.

Metaphorical verb 'tajid sadaha' (finds its echo).

7

تُشَكِّلُ الـمُرَاهَنَةُ عَلَى تَكَامُلِ الهُوِيَّاتِ رِهَانًا حَضَارِيًّا كَبِيرًا.

Wagering on the integration of identities constitutes a major civilizational bet.

Using two different words from the same root (Murahanah and Rihan) for effect.

8

إِنَّ الـمُرَاهَنَةَ عَلَى انْبِثَاقِ نِظَامٍ عَالَمِيٍّ جَدِيدٍ تَتَطَلَّبُ صَبْرًا اسْتِرَاتِيجِيًّا.

Wagering on the emergence of a new world order requires strategic patience.

Long, multi-clause sentence with advanced vocabulary.

Synonyme

مغامرة تحدٍ مقامرة تعويل

Häufige Kollokationen

مُرَاهَنَة خَاسِرَة
مُرَاهَنَة رَابِحَة
مُرَاهَنَة سِيَاسِيَّة
مُرَاهَنَة عَلَى الوَقْت
مُرَاهَنَة رِيَاضِيَّة
مُرَاهَنَة مَدْرُوسَة
مُرَاهَنَة اسْتِرَاتِيجِيَّة
مُرَاهَنَة عَبَثِيَّة
مُرَاهَنَة مَصِيرِيَّة
فَشَلُ المُرَاهَنَة

Häufige Phrasen

الـمُرَاهَنَةُ عَلَى الجَوَادِ الخَاسِرِ

— Betting on the losing horse. Used when someone supports a person or idea that is bound to fail.

لا تضع مالك في المراهنة على الجواد الخاسر.

دَخَلَ فِي مُرَاهَنَةٍ

— To enter into a wager. Used when someone officially takes a risk.

دخلت الشركة في مراهنة مع السوق.

الـمُرَاهَنَةُ عَلَى الوَعْيِ

— Betting on awareness. Often used by reformers who trust the public's intelligence.

مراهنتنا الوحيدة هي على وعي الشعب.

كَسَبَ المُرَاهَنَةَ

— To win the wager. Used when a strategic risk pays off.

كسب الوزير المراهنة في النهاية.

مُرَاهَنَةٌ لا بُدَّ مِنْهَا

— An inevitable wager. Used for risks that must be taken.

هذه مراهنة لا بد منها للتقدم.

مُرَاهَنَةٌ مَحْفُوفَةٌ بِالـمَخَاطِرِ

— A wager fraught with risks. Used for very dangerous bets.

كانت مراهنة محفوفة بالمخاطر لكنها نجحت.

فِي جَوْهَرِ الـمُرَاهَنَةِ

— At the heart of the wager. Used to explain the core risk.

في جوهر المراهنة يكمن التغيير.

مُرَاهَنَةٌ عَلَى الـمَجْهُولِ

— Wagering on the unknown. Used for blind risks.

الاستثمار بدون خطة هو مراهنة على المجهول.

رَفَعَ سَقْفَ الـمُرَاهَنَةِ

— Raised the ceiling of the wager. To increase the stakes.

رفع الرئيس سقف المراهنة في خطابه.

مُرَاهَنَةٌ ضِدَّ التَّيَّارِ

— Wagering against the current. Betting against the popular opinion.

كانت مراهنة ضد التيار لكنها كانت صحيحة.

Wird oft verwechselt mit

مُرَاهَنَة vs رَهْن

Means mortgage or pledge for a loan. Do not use it for betting.

مُرَاهَنَة vs رَهِينَة

Means a hostage. Very different meaning despite the same root.

مُرَاهَنَة vs مُقَامَرَة

Means gambling, usually with a negative or illicit connotation.

Redewendungen & Ausdrücke

"يُرَاهِنُ بِحَيَاتِهِ"

— To bet with one's life. To take an extreme risk.

إنه يراهن بحياته من أجل القضية.

Informal/Dramatic
"مُرَاهَنَةٌ خَاسِرَةٌ"

— A losing bet. Used for any doomed effort.

محاولة إقناعه مراهنة خاسرة.

Common
"وَضَعَ كُلَّ أَوْرَاقِهِ فِي المُرَاهَنَةِ"

— Put all his cards in the wager. To risk everything on one outcome.

وضع كل أوراقه في المراهنة على هذا المشروع.

Metaphorical
"المُرَاهَنَةُ عَلَى المَضْمُونِ"

— Betting on the guaranteed. Taking no risks (often used ironically).

إنه دائماً يختار المراهنة على المضمون.

Common
"قَلَبَ طَاوِلَةَ المُرَاهَنَةِ"

— Turned the betting table. To completely change the situation or odds.

قلب اللاعب الشاب طاولة المراهنة بفوزه.

Dramatic
"خَارِجَ دَائِرَةِ المُرَاهَنَةِ"

— Outside the circle of wagering. Something that is not up for debate or risk.

سيادة الوطن خارج دائرة المراهنة.

Formal/Political
"مُرَاهَنَةُ السَّاعَةِ الأَخِيرَةِ"

— Last-hour wager. A desperate, final risk.

كانت مراهنة الساعة الأخيرة لإنقاذ الموقف.

Journalistic
"المُرَاهَنَةُ عَلَى جَوَادٍ وَاحِدٍ"

— Betting on a single horse. Relying on only one possibility.

من الخطأ المراهنة على جواد واحد في الاستثمار.

Common
"فَتَحَ بَابَ المُرَاهَنَةِ"

— Opened the door for wagering. To start a period of uncertainty or speculation.

فتح استقالة المدير باب المراهنة على خليفته.

Journalistic
"مُرَاهَنَةٌ عَمْيَاءُ"

— Blind wager. A risk taken without any information.

كانت مراهنة عمياء أدت إلى كارثة.

Common

Leicht verwechselbar

مُرَاهَنَة vs رِهَان

Same root and similar meaning.

Rihan is the stake or the specific bet; Murahanah is the act or strategic process of betting.

خسر الرهان (He lost the stake) vs فشلت المراهنة (The strategic bet failed).

مُرَاهَنَة vs تَوَقُّع

Both involve the future.

Tawaqqu' is just expecting; Murahanah is expecting AND risking something on it.

أتوقع المطر (I expect rain) vs أراهن على المطر (I bet it will rain).

مُرَاهَنَة vs مُخَاطَرَة

Both involve risk.

Mukhatara is the danger itself; Murahanah is the choice to enter that danger for a gain.

المخاطرة في البحر (Danger in the sea) vs المراهنة على السفينة (Betting on the ship).

مُرَاهَنَة vs مُغَامَرَة

Both involve bold actions.

Mughamara is an adventure or journey; Murahanah is a stake on a result.

مغامرة في الغابة (Adventure in the forest) vs مراهنة على الوصول (Betting on arriving).

مُرَاهَنَة vs رَهِينَة

Phonetically similar.

Rahinah is a person held captive; Murahanah is a wager.

أطلق سراح الرهينة (Released the hostage) vs وضع مراهنة (Placed a wager).

Satzmuster

A2

الـمُرَاهَنَةُ عَلَى [Noun] [Adjective].

الـمُرَاهَنَةُ عَلَى الخَيْلِ سَرِيعَةٌ.

B1

كَانَتْ الـمُرَاهَنَةُ عَلَى [Noun] [Adjective].

كَانَتْ الـمُرَاهَنَةُ عَلَى النَّجَاحِ كَبِيرَةً.

B2

تَعْتَبِرُ [Subject] الـمُرَاهَنَةَ عَلَى [Noun] [Adjective].

تَعْتَبِرُ الشَّرِكَةُ الـمُرَاهَنَةَ عَلَى التِّكْنُولُوجِيَا ضَرُورِيَّةً.

B2

أَدَّتْ الـمُرَاهَنَةُ عَلَى [Noun] إِلَى [Noun].

أَدَّتْ الـمُرَاهَنَةُ عَلَى الغَازِ إِلَى أَزْمَةٍ.

C1

تَنْطَوِي الـمُرَاهَنَةُ عَلَى [Noun] عَلَى [Noun].

تَنْطَوِي الـمُرَاهَنَةُ عَلَى التَّغْيِيرِ عَلَى تَحَدِّيَاتٍ.

C1

إِنَّ الـمُرَاهَنَةَ عَلَى [Noun] هِيَ [Noun].

إِنَّ الـمُرَاهَنَةَ عَلَى الشَّبَابِ هِيَ الحلُّ.

C2

لا تَعْدُو الـمُرَاهَنَةُ عَلَى [Noun] أَنْ تَكُونَ [Noun].

لا تَعْدُو الـمُرَاهَنَةُ عَلَى السُّوقِ أَنْ تَكُونَ مُغَامَرَةً.

C2

تَتَجَلَّى [Noun] فِي الـمُرَاهَنَةِ عَلَى [Noun].

تَتَجَلَّى الشَّجَاعَةُ فِي الـمُرَاهَنَةِ عَلَى الحَقِّ.

Wortfamilie

Substantive

رِهَان A bet or stake
رَهِينَة Hostage
رَهْن Mortgage/Pledge
مُرَاهِن Bettor/Wagerer

Verben

رَاهَنَ To bet/wager (Form III)
رَهَنَ To pledge/pawn (Form I)
ارْتَهَنَ To be pawned/pledged (Form VIII)

Adjektive

مَرْهُون Pledged/Dependent on
رَاهِن Current/Present (e.g., Al-waqt al-rahin)

Verwandt

قِمَار (gambling)
حَظ (luck)
نَصِيب (share/fate)
تَحَدٍّ (challenge)
مُخَاطَرَة (risk)

So verwendest du es

frequency

High in media, medium in daily speech.

Häufige Fehler
  • المراهنة بالحصان المراهنة على الحصان

    You bet *on* the horse, not *with* the horse. Use 'ala'.

  • رهنت بيتي مراهنة رهنت بيتي رهناً

    Murahanah is for betting; Rahn is for mortgaging.

  • أنا مراهنة أنا مراهن

    Murahanah is the noun (the bet). Murahin is the person (the bettor).

  • المراهنة السياسي المراهنة السياسية

    Adjectives must agree in gender. Murahanah is feminine.

  • مقامرة رابحة مراهنة رابحة

    Muqamara is usually negative; use Murahanah for a strategic 'winning' bet.

Tipps

Use with 'Ala'

Always remember to follow 'Murahanah' with the preposition 'ala' to indicate what the bet is about.

Strategic Context

Use this word when discussing high-level decisions to sound more like a native political analyst.

Form III Pattern

Recognize the Mufa'alah pattern; it helps you understand other words like Musharakah (participation).

Avoid 'Muqamara'

If you want to describe a smart risk, use 'Murahanah'. If you want to insult a reckless risk, use 'Muqamara'.

Headlines

Practice writing short news headlines using 'Murahanah' to improve your formal Arabic writing style.

The Soft 'H'

Ensure the 'h' in 'ha' is soft. If you make it too harsh, it might sound like a different word.

Root Recognition

When you hear 'R-H-N', think of 'pledge' or 'risk' to quickly narrow down the meaning.

Marathon Mnemonic

Associate 'Murahanah' with a 'Marathon' where people bet on the winner.

Horse Racing

Know that literal 'Murahanah' is most common in the context of Arab horse and camel racing.

Philosophical Use

In advanced essays, use 'Murahanah' to describe the 'wagers' of humanity or history.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'MARATHON' (sounds slightly like Murahanah). In a marathon, you 'bet' on who will win. Murahanah = Marathon Bet.

Visuelle Assoziation

Imagine a person holding a 'Rahn' (mortgage document) but instead of a house, they are putting it on a racing horse. The act of doing this is Murahanah.

Word Web

Bet Wager Risk Pledge Strategic Political Sports Outcome

Herausforderung

Try to use 'Murahanah' in a sentence about your favorite sports team and another sentence about a big decision you made in your life.

Wortherkunft

The word comes from the Arabic root R-H-N (ر-ه-ن). In classical Arabic, 'Rahn' meant to leave something as a security for a debt. This concept of placing something of value at risk to guarantee a future outcome is the foundation of the word.

Ursprüngliche Bedeutung: A pledge or security left with someone.

Semitic (Arabic).

Kultureller Kontext

Be careful when using it in strictly religious settings, as any form of betting can be sensitive. Use it metaphorically to be safe.

In English, we often use 'gamble' or 'bet' interchangeably. In Arabic, 'Murahanah' is more formal and strategic than 'gamble'.

Used frequently in Al-Mutanabbi's modern interpretations regarding fate. Common in the titles of political analysis books in the Middle East. Featured in many Arabic sports commentary catchphrases.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Sports Betting

  • مُرَاهَنَة رِيَاضِيَّة
  • سُوقُ المُرَاهَنَات
  • مُرَاهَنَة عَلَى خَيْل
  • نَتِيجَة المُرَاهَنَة

Politics

  • مُرَاهَنَة سِيَاسِيَّة
  • المُرَاهَنَة عَلَى الحَلِيف
  • فَشَلُ المُرَاهَنَة
  • مُرَاهَنَة مَصِيرِيَّة

Economics

  • المُرَاهَنَة عَلَى البُورْصَة
  • مُرَاهَنَة رَابِحَة
  • المُرَاهَنَة عَلَى الدُّولار
  • مُخَاطَرَة المُرَاهَنَة

Daily Life

  • مُرَاهَنَة بَيْنَ الأَصْدِقَاء
  • مُرَاهَنَة بَسِيطَة
  • خَسِرْتُ المُرَاهَنَة
  • لا أُحِبُّ المُرَاهَنَة

Philosophy

  • المُرَاهَنَة عَلَى الإِنْسَان
  • مُرَاهَنَة وُجُودِيَّة
  • المُرَاهَنَة عَلَى المَسْتَقْبَل
  • مُرَاهَنَة العَقْل

Gesprächseinstiege

"هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ المُرَاهَنَةَ عَلَى العَمَلاتِ الرَّقْمِيَّةِ فِكْرَةٌ جَيِّدَةٌ؟"

"مَا هِيَ أَكْبَرُ مُرَاهَنَةٍ قُمْتَ بِهَا فِي حَيَاتِكَ المِهْنِيَّةِ؟"

"هَلْ تُفَضِّلُ المُرَاهَنَةَ عَلَى المَضْمُونِ أَمْ تُحِبُّ المُخَاطَرَةَ؟"

"كَيْفَ تُؤَثِّرُ المُرَاهَنَةُ السِّيَاسِيَّةُ عَلَى اسْتِقْرَارِ الدُّوَلِ؟"

"هَلْ سَمِعْتَ عَنْ مُرَاهَنَةِ المُدَرِّبِ الجَدِيدِ فِي مَبَارَاةِ أَمْسِ؟"

Tagebuch-Impulse

اُكْتُبْ عَنْ مَوْقِفٍ خَسِرْتَ فِيهِ مُرَاهَنَةً وَمَاذَا تَعَلَّمْتَ مِنْهُ.

هَلْ تَعْتَقِدُ أَنَّ الحَيَاةَ عِبَارَةٌ عَنْ سِلْسِلَةٍ مِنَ المُرَاهَنَاتِ؟ اشْرَحْ وُجْهَةَ نَظَرِكَ.

صِفْ مُرَاهَنَةً سِيَاسِيَّةً حَدَثَتْ مُؤَخَّرًا فِي بَلَدِكَ وَتَوَقَّعْ نَتَائِجَهَا.

مَا هِيَ المُرَاهَنَةُ الَّتِي تَرْغَبُ فِي القيامِ بِهَا لِتَحْسِينِ مَسْتَقْبَلِكَ؟

نَاقِشْ تَقَالِيدَ المُرَاهَنَةِ فِي الثَّقَافَاتِ المُخْتَلِفَةِ وَتَأْثِيرَهَا الاجْتِمَاعِيَّ.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Linguistically, it can mean gambling, but in modern Arabic, it is often used metaphorically for political or economic risks, which are not necessarily 'Haram'. Context is key.

Yes, you can say 'Murahanah basita' for a small bet with a friend, though 'Rihan' is also common there.

The plural is 'Murahanat' (مراهنات), following the regular feminine plural pattern.

Almost always. When you bet *on* someone or something, 'ala' is the correct preposition to use.

Yes, it is considered a high-level, formal word, especially when used in political or strategic contexts.

Murahanah is the act/process (verbal noun), while Rihan is the bet/stake itself. They are often interchangeable in casual speech.

You use the verb 'Urahin' (أراهن) from the same root.

No, 'Rahn' (رهن) means mortgage. Using 'Murahanah' for a mortgage is a common mistake.

It can be negative if paired with 'khasira' (losing), but unlike 'Muqamara', it isn't inherently negative.

In news headlines about elections, stock markets, and international relations.

Teste dich selbst 188 Fragen

writing

Write a sentence about a political gamble using 'المراهنة السياسية'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Betting on the youth is the secret of the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'مراهنة خاسرة' in a sentence about a business idea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a question asking if someone likes sports betting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'calculated risk' using 'مراهنة مدروسة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He lost the bet because he was not careful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal headline about a country's energy policy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'رفع سقف المراهنة' in a sentence about a competition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why 'Murahanah' is different from 'Muqamara' in one Arabic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The coach's wager on the young striker paid off.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'wagering on time'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'جوهر المراهنة' to talk about democracy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I don't like to bet on things I don't know.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short dialogue (2 lines) about a horse race.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'مراهنة رابحة' to describe a good education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The success of the project is a big gamble.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the plural 'مراهنات'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'A strategic wager on technology.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'مراهنة عبثية' to criticize a decision.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The state's wager on education.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I bet on the success of this project' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'المراهنة' clearly, focusing on the 'h'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a friend: 'What is your wager for today?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'This is a losing bet.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Express: 'The government is betting on the youth.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I won the bet!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain: 'I like calculated risks.' (using Murahanah)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Betting on time is dangerous.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Is sports betting allowed here?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It was a strategic gamble.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the plural 'المراهنات'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Don't bet on the losing horse.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'His wager was in its place (correct).'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Express: 'The essence of the wager is trust.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We are facing a fateful wager.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I don't believe in blind betting.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The wager on innovation is necessary.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The stakes are high.' (using saqf)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I lost my bet on him.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The future is a big wager.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: 'المراهنة'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the speaker say 'Murahanah' or 'Muqamara'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the preposition used after 'Murahanah'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the wager described as 'winning' (rabiha) or 'losing' (khasira)?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the plural form in the sentence.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Who is making the wager in the audio? (e.g., The coach, the king, the merchant).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the tone of the word 'Murahanah' formal or informal in the clip?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the root sounds: R-H-N.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the speaker mention 'Murahanat siyasiyah'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word for 'stakes' mentioned with Murahanah.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the Ta Marbuta ending sound.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the speaker say 'Rahn' (mortgage) or 'Murahanah'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the adjective 'madrusah' (studied).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is the wager 'ala al-shabab' (on the youth)?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the verb 'yurahin' (to bet).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 188 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!