ناقص
ناقص in 30 Sekunden
- Nāqiṣ means 'incomplete' or 'missing' a part of a whole.
- It is the standard word for 'minus' in mathematical subtraction.
- It changes to 'nāqiṣa' when describing feminine nouns.
- It can describe physical items, abstract work, or human character.
The Arabic word ناقص (nāqiṣ) is a versatile adjective that fundamentally denotes a state of being incomplete, lacking, or deficient. Derived from the root ن-ق-ص (n-q-ṣ), which carries the meaning of decrease or reduction, it is used across a vast spectrum of contexts ranging from physical objects to abstract concepts and mathematical operations. In its simplest form, you would use it when something is missing from a set. Imagine you buy a box of twelve chocolates but find only eleven; the box is nāqiṣ. However, the word's utility extends far beyond simple counting. It is used to describe an unfinished task, a person's character, or even a specific class of verbs in Arabic grammar. Understanding this word is crucial because it appears in daily transactions, academic settings, and social critiques. For an English speaker, it maps most directly to 'incomplete,' 'missing,' 'minus,' or 'defective,' depending on the situation. In a social context, saying someone is 'nāqiṣ' can be quite offensive, as it implies a lack of maturity or intellect, so it must be used with caution when referring to people. Conversely, in a market, it is a neutral, practical term to describe a shortage of goods or change. The beauty of the word lies in its ability to describe the gap between what currently exists and the state of perfection or wholeness that is expected.
- Physical Absence
- When an item is missing from a group or a collection is not whole. For example, a deck of cards missing the Ace of Spades.
- Mathematical Minus
- Used to signify subtraction. 'Five minus three' is 'Khamsa nāqiṣ thalātha'.
- Qualitative Deficiency
- Describing something that lacks quality, depth, or necessary components, like an incomplete argument or a deficient piece of work.
هذا الملف ناقص ويحتاج إلى المزيد من المعلومات.
(This file is incomplete and needs more information.)
In the realm of Arabic grammar, the term takes on a technical meaning. Verbs like 'kāna' (to be) are called 'Af'āl Nāqiṣa' (Defective Verbs) because they do not suffice with a subject (fā'il) to complete a sentence; they require a predicate (khabar) to convey a full meaning. This grammatical usage highlights the word's core essence: something that requires an additional element to be 'tāmm' (complete). Furthermore, in Islamic jurisprudence or philosophy, 'nuqṣān' (the noun form) is often contrasted with 'kamāl' (perfection). Humans are often described as 'nāqiṣ' to emphasize that only the Divine is 'kāmil' (perfect). This philosophical layer adds a deep cultural resonance to the word, suggesting that to be human is to be inherently incomplete or in a constant state of needing growth or completion. Whether you are calculating change at a shop in Cairo or discussing the nuances of a poem in Beirut, you will find 'nāqiṣ' to be an indispensable part of your vocabulary.
عشرة ناقص سبعة يساوي ثلاثة.
(Ten minus seven equals three.)
When traveling, you might hear a waiter say 'al-ṭalab nāqiṣ' if the kitchen ran out of an ingredient, or a taxi driver say 'al-mablagh nāqiṣ' if you haven't paid the full fare. It is a word that demands action—it signals that something must be added, corrected, or found. It is the linguistic representation of a gap that needs filling. In literature, a 'nāqiṣ' ending is a cliffhanger or an unsatisfying conclusion. In construction, it refers to a building that lacks its final touches. By mastering 'nāqiṣ,' you gain the ability to point out errors, manage your finances, and engage in deeper discussions about the nature of things. It is one of the first adjectives a learner should acquire because of its high frequency and immediate practical application in every possible field of human endeavor.
Using ناقص (nāqiṣ) correctly requires an understanding of its grammatical role as an adjective and its functional role as a mathematical operator. As an adjective, it follows the standard Arabic rules of agreement: it must match the noun it describes in gender, number, and definiteness. For example, if you are describing a feminine noun like 'story' (qiṣṣa), the adjective becomes 'nāqiṣa' (ناقصة). If you are describing a definite noun like 'the report' (al-taqrīr), you must say 'al-taqrīr al-nāqiṣ.' This flexibility allows it to fit seamlessly into any sentence structure. Because it describes a state of lacking, it often appears in the predicate of a sentence, such as 'al-shāy nāqiṣ sukkar' (the tea is lacking sugar), where it acts as the news (khabar) about the subject.
- Agreement in Gender
- Masculine: 'kitāb nāqiṣ' (incomplete book). Feminine: 'ghurfa nāqiṣa' (a room lacking something).
- Agreement in Definiteness
- Indefinite: 'huwa rajul nāqiṣ' (He is a deficient man). Definite: 'al-rajul al-nāqiṣ' (The deficient man).
القهوة ناقصة هيل.
(The coffee is lacking cardamom.)
In mathematical contexts, 'nāqiṣ' functions as a preposition or a verbal noun meaning 'minus.' Here, it does not change for gender. You simply place it between two numbers: 'tis'a nāqiṣ khamsa' (9 - 5). This is one of the most common ways children encounter the word in school. Beyond math, 'nāqiṣ' is frequently followed by a noun that specifies what exactly is missing. This is a common Arabic construction where the adjective is 'limited' by a following noun. For instance, 'nāqiṣ al-khidma' (lacking service) or 'nāqiṣ al-ʻaql' (lacking in reason). This 'specification' (tamyīz) or 'idāfa-like' structure is a powerful way to use the word to provide precise descriptions. If you feel a piece of music is missing a beat, or a meal is missing salt, 'nāqiṣ' is your go-to word to express that specific void.
هذا البناء ناقص ولم يكتمل بعد.
(This building is incomplete and has not been finished yet.)
Advanced learners will encounter 'nāqiṣ' in complex sentences involving conditions. For example, 'idha kāna al-shart nāqiṣan...' (If the condition is incomplete...). In legal and formal Arabic, it describes contracts that lack necessary clauses. In these settings, the word carries significant weight, as a 'nāqiṣ' document might be legally void. When writing, remember that 'nāqiṣ' is the active participle (ism fā'il) of the verb 'naqaṣa' (to decrease). This gives it a sense of 'that which is currently in a state of lacking.' Because it is an active participle, it can sometimes function almost like a verb in certain dialectal expressions. For example, 'nāqiṣnī bas shūfatak' (The only thing I'm lacking is seeing you) is a common way to express how much you miss someone or how they are the final piece of your happiness. By practicing these different structures, you will move from simple descriptions to nuanced expressions of lack and longing.
In the vibrant streets of the Arab world, ناقص (nāqiṣ) is a word you will hear every single day. If you are shopping at a traditional 'souq' (market), the word is central to the dance of commerce. When a vendor hands you change, you might count it and say, 'al-baqī nāqiṣ khamsa junayh' (The change is five pounds short). In this context, it is not an insult but a factual observation necessary for a fair transaction. Similarly, if you are buying produce and the scale doesn't hit the desired weight, the merchant might say 'nāqiṣ shwayya' (a little bit short) before adding another tomato to the pile. It is the language of the scale, the ledger, and the wallet. In kitchens, you will hear mothers and chefs tasting soup and declaring it 'nāqiṣ milḥ' (lacking salt). Here, 'nāqiṣ' acts as a guide for improvement, a call to add that missing flavor that will bring the dish to perfection.
- At the Market
- 'Al-mīzān nāqiṣ' (The scale is short/underweight). Crucial for ensuring you get what you pay for.
- In the Classroom
- 'Wājibuka nāqiṣ' (Your homework is incomplete). Used by teachers to indicate students missed sections.
الباقي ناقص درهمين يا سيد.
(The change is two dirhams short, sir.)
Another common place to hear 'nāqiṣ' is in the classroom. From the earliest years of primary school, students learn 'nāqiṣ' as the word for subtraction. During a math lesson, the teacher will write '10 - 2' on the board and read it as 'ashara nāqiṣ ithnān.' But the word follows them into their Arabic language arts classes too. When studying grammar, they learn about 'al-fi'l al-nāqiṣ' (the defective verb), referring to verbs like 'kāna' that don't have a standard 'doer' (fā'il) but instead describe a state. This technical usage becomes second nature to native speakers. In the workplace, 'nāqiṣ' is heard during project meetings: 'al-mashrū' nāqiṣ' (the project is incomplete) or 'al-bayānāt nāqiṣa' (the data is incomplete). It is the word of quality control, identifying what is absent so that it can be fulfilled. It is also common in news reports when discussing 'naqṣ' (the noun form), such as 'naqṣ fī al-miyah' (a shortage of water) or 'naqṣ fī al-ghidhā'' (food shortage).
القصة كانت جميلة لكن نهايتها ناقصة.
(The story was beautiful, but its ending was incomplete.)
Socially, the word appears in idioms and expressions of frustration. If a situation is already bad and one more thing goes wrong, an Egyptian might say 'Hiya nāqiṣa?!' (Is it lacking [more trouble]?!), meaning 'As if I didn't have enough problems already!' This rhetorical use shows how deeply 'nāqiṣ' is embedded in the psyche—it is the measurement of life's burdens. On a more positive note, it is used in the context of hospitality. If a guest is about to leave, a host might say 'Nāqiṣnā jalstak' (We are lacking/missing your presence), a poetic way of saying 'We wish you would stay longer.' Whether it's the cold reality of math, the practicalities of the market, or the emotional weight of social interaction, 'nāqiṣ' is a word that rings through the air in every Arabic-speaking city, capturing the universal human experience of noticing what is not there.
For many learners of Arabic, the word ناقص (nāqiṣ) can be a source of confusion because it overlaps with several other concepts in English. One of the most common mistakes is confusing 'nāqiṣ' with 'mafqūd' (مفقود). While both can be translated as 'missing' in English, they are used differently in Arabic. 'Nāqiṣ' describes something that is part of a whole but is absent, like a missing ingredient in a recipe or a missing page in a book. 'Mafqūd', on the other hand, is used for something that is lost or cannot be found, like a lost set of keys or a missing person. If you say your car is 'nāqiṣ', an Arabic speaker might think it's missing a wheel or an engine. If you mean you can't find where you parked it, you should say it is 'mafqūd'. Understanding this distinction is vital for clear communication, especially in emergency or logistical situations.
- Nāqiṣ vs. Mafqūd
- Use 'nāqiṣ' for incomplete sets or lacking components. Use 'mafqūd' for lost items that you are searching for.
- Nāqiṣ vs. Qalīl
- 'Qalīl' means 'little' or 'few'. 'Nāqiṣ' means 'missing' or 'short'. Saying the salt is 'qalīl' means there is a small amount; 'nāqiṣ' means it is missing entirely or below the required amount.
خطأ: مفاتيحي ناقصة.
صح: مفاتيحي مفقودة.
(Wrong: My keys are incomplete. Right: My keys are lost.)
Another frequent error involves gender agreement. Because 'nāqiṣ' ends in a consonant, learners often forget to add the 'tā' marbūṭa' (ة) when describing feminine nouns. This is particularly common in spoken Arabic where word endings are sometimes dropped. For example, saying 'al-shanta nāqiṣ' (the bag is incomplete) is grammatically incorrect because 'shanta' (bag) is feminine. It must be 'al-shanta nāqiṣa.' Similarly, when using 'nāqiṣ' in math, some learners try to make it agree with the numbers, but in the context of 'minus,' it remains an invariable particle/noun. You don't change it regardless of whether the numbers are masculine or feminine. Mastering these grammatical nuances prevents the 'broken' feel that often characterizes early language learning and helps you sound more like a native speaker.
خطأ: الورقة ناقص.
صح: الورقة ناقصة.
(Wrong: The paper is incomplete [masc]. Right: The paper is incomplete [fem].)
Finally, learners sometimes confuse 'nāqiṣ' with 'khaṣir' (خسر), which means 'to lose' in the sense of a game or money. If you want to say 'I am missing five dollars,' you should use 'nāqiṣnī khamsa dūlār' (I am short five dollars) rather than using the verb for losing a competition. The word 'nāqiṣ' is about the state of the total, not the action of losing. Additionally, in formal writing, be careful not to confuse 'naqṣ' (the noun 'shortage') with 'nuqṣān' (the noun 'decrease/diminishment'). While often interchangeable, 'naqṣ' is more common for physical shortages (water, food), while 'nuqṣān' is often used for abstract things like 'nuqṣān al-ʻaql' (diminishment of intellect). By paying attention to these subtle differences and practicing the correct gender forms, you will avoid the most common pitfalls and use 'nāqiṣ' with precision and confidence.
While ناقص (nāqiṣ) is the most common word for 'incomplete,' Arabic offers a rich palette of alternatives that can provide more specific shades of meaning. Depending on whether you want to emphasize that something is unfinished, lost, or simply below par, you might choose a different term. For instance, if you are talking about a project that is still being worked on, ghayr muktamal (غير مكتمل) is a more formal and precise way to say 'not completed.' While 'nāqiṣ' implies something is missing that should be there, 'ghayr muktamal' simply states that the process of completion is not yet over. This is a subtle but important distinction in professional and academic writing. Another alternative is ghayr tām (غير تام), which also means 'incomplete' but is often used in philosophical or grammatical contexts to describe something that lacks its essential 'tamām' (perfection or wholeness).
- Nāqiṣ vs. Ghayr Muktamal
- 'Nāqiṣ' often implies a flaw or a missing piece. 'Ghayr muktamal' is a neutral description of a work in progress.
- Nāqiṣ vs. Mafqūd
- 'Nāqiṣ' = Part of it is missing. 'Mafqūd' = The whole thing is lost or can't be found.
- Nāqiṣ vs. ‘Ajiz
- '‘Ajiz' (عاجز) means 'incapable' or 'deficient' in a more permanent, physical, or power-related sense, whereas 'nāqiṣ' is more about the state of a thing.
العمل غير مكتمل حالياً.
(The work is currently incomplete/unfinished.)
If you want to describe a shortage of something, the noun naqṣ (نقص) is often replaced by shuhḥ (شح) or qilla (قلة). 'Shuhḥ' implies a severe scarcity or stinginess, often used for water or resources during a drought. 'Qilla' is a more general term for 'fewness' or 'lack.' For example, 'qillat al-khidma' (lack of service) is a common complaint. In the context of defects, you might use ma'īb (معيب), which specifically means 'defective' or 'flawed.' A 'nāqiṣ' car might just be missing a spare tire, but a 'ma'īb' car has a mechanical fault. Choosing the right word demonstrates a high level of fluency. In poetry and elevated prose, you might see munqūṣ (منقوص), which is the passive participle of the same root, often used to describe rights that have been 'diminished' or 'taken away.' This word carries a sense of injustice that 'nāqiṣ' does not necessarily have.
هناك شح في الموارد المائية.
(There is a scarcity/shortage of water resources.)
When talking about people, instead of the potentially insulting 'nāqiṣ,' you might use muqaṣṣir (مقصر), which means 'neglectful' or 'falling short in one's duties.' If a friend didn't call you on your birthday, they are 'muqaṣṣir,' not 'nāqiṣ.' This term is much safer and more common in social interactions. In summary, while 'nāqiṣ' is a powerful and essential word, being aware of 'ghayr muktamal,' 'mafqūd,' 'ma'īb,' and 'muqaṣṣir' allows you to express yourself with the precision of a native speaker. Each of these words fills a specific niche, ensuring that you can describe every type of 'missing' piece in the complex puzzle of life. By comparing these terms, you not only learn 'nāqiṣ' better but also build a network of related concepts that will enrich your overall Arabic proficiency.
How Formal Is It?
Wusstest du?
In Arabic grammar, 'Kāna' is called a 'Defective Verb' (Fi'l Nāqiṣ) not because it's broken, but because it doesn't have a physical action and needs a second part (the predicate) to make sense—it's linguistically 'incomplete' on its own.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'q' as a soft 'k'.
- Shortening the long 'ā' vowel.
- Forgetting the emphatic nature of the 'ṣ' at the end (it's not a light 's').
- Confusing the pronunciation with 'nākhis' (which means something else).
- Merging the 'i' sound into the 'ṣ' too quickly.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize as it follows the standard fā'il pattern.
Simple spelling, but remember the 'ṣād' at the end.
Requires correct 'q' and 'ṣ' pronunciation to sound native.
Very common in daily life, easy to pick up in context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Adjective Agreement
القصة (fem) ناقصة (fem).
Defective Verbs (Al-Af'āl al-Nāqiṣa)
كان الجوُّ بارداً (Kāna needs a predicate to be complete).
Specification (Tamyīz)
ناقصٌ سُكراً (Lacking in sugar).
Mathematical Syntax
A minus B = C (A nāqiṣ B yusāwī C).
Broken Plurals for Defects
نواقص (Nawāqiṣ) used for shortcomings.
Beispiele nach Niveau
عشرة ناقص خمسة يساوي خمسة.
Ten minus five equals five.
'Nāqiṣ' here acts as the 'minus' sign.
الشاي ناقص سكر.
The tea is lacking sugar.
'Nāqiṣ' is the predicate (khabar) of the sentence.
هذا الكتاب ناقص صفحة.
This book is missing a page.
'Nāqiṣ' is an adjective describing the book.
الطلب ناقص بيتزا واحدة.
The order is missing one pizza.
A1 usage in a commercial context.
هل القلم ناقص؟
Is the pen missing?
Simple question using the adjective.
عندي عدد ناقص من البيض.
I have an incomplete number of eggs.
'Nāqiṣ' follows the noun 'adad' (number).
هذه اللعبة ناقصة قطعة.
This toy is missing a piece.
Feminine form 'nāqiṣa' agreeing with 'lu'ba'.
الباقي ناقص درهم.
The change is one dirham short.
'Nāqiṣ' used to describe a financial shortage.
تقريرك ناقص ويحتاج تعديل.
Your report is incomplete and needs editing.
Using 'nāqiṣ' for work tasks.
الوجبة ناقصة ملح كثير.
The meal is very short on salt.
Feminine 'nāqiṣa' for 'wajba' (meal).
السيارة ناقصة زيت.
The car is low on oil.
Common phrase for vehicle maintenance.
المعلومات في الرسالة ناقصة.
The information in the letter is incomplete.
Plural noun 'ma'lūmāt' treated as feminine singular for the adjective.
لماذا القصة ناقصة هكذا؟
Why is the story so incomplete?
Using 'nāqiṣa' for abstract content.
البيت ناقص أثاث.
The house is lacking furniture.
Describing a living space.
هي دائماً تشعر أن شيئاً ناقصاً.
She always feels that something is missing.
Using 'nāqiṣan' in the accusative (manṣūb) case.
النتيجة ناقصة درجة واحدة.
The result is one grade short.
Describing academic marks.
كان فعل ناقص في اللغة العربية.
'Kāna' is a defective verb in the Arabic language.
Technical grammatical term 'Fi'l Nāqiṣ'.
هذا المشروع ناقص من حيث التخطيط.
This project is deficient in terms of planning.
Using 'min haythu' (in terms of) with 'nāqiṣ'.
لا تكن إنساناً ناقصاً في تعاملك.
Do not be a deficient person in your dealings.
Moral/character usage of 'nāqiṣ'.
القصيدة ناقصة بيتاً واحداً.
The poem is missing one verse.
Usage in literature/poetry.
نحن نعاني من نقص في الموارد.
We are suffering from a shortage of resources.
Using the noun 'naqṣ' (shortage).
البحث ناقص المصادر الموثوقة.
The research lacks reliable sources.
Academic usage.
شعرت بنقص في قلبي بعد رحيله.
I felt a void in my heart after he left.
Metaphorical/emotional usage of 'naqṣ'.
هذه الحجة ناقصة ولا تقنع أحداً.
This argument is incomplete and convinces no one.
Usage in logic/debate.
العقد ناقص لعدم وجود توقيع الشهود.
The contract is incomplete due to the absence of witness signatures.
Legal context for 'nāqiṣ'.
يعتبر هذا الفعل ناقصاً قانونياً.
This act is considered legally deficient.
Adverbial usage 'nāqiṣan'.
هناك نقص حاد في الكوادر الطبية.
There is a severe shortage of medical staff.
Noun 'naqṣ' with adjective 'ḥād' (severe).
النظرية ناقصة وتتجاهل عوامل بيئية.
The theory is incomplete and ignores environmental factors.
Critiquing scientific theories.
النمو الاقتصادي ناقص بسبب الفساد.
Economic growth is deficient because of corruption.
Socio-economic context.
العمل المسرحي كان ناقصاً من الناحية الفنية.
The theatrical work was deficient from an artistic standpoint.
Art criticism.
نقص التغذية يؤثر على صحة الأطفال.
Malnutrition (lack of nutrition) affects children's health.
Medical term 'naqṣ al-taghdhiya'.
الترجمة ناقصة ولا تنقل المعنى الأصلي.
The translation is incomplete and does not convey the original meaning.
Translation studies context.
الإنسان كائن ناقص يسعى نحو الكمال.
Man is an incomplete being striving toward perfection.
Philosophical usage.
هذا النص منقوص ولا يمكن الاعتماد عليه.
This text is diminished/abridged and cannot be relied upon.
Using 'munqūṣ' (passive participle).
يعاني المريض من نقص في المناعة.
The patient suffers from an immunodeficiency.
Advanced medical term 'naqṣ al-manā'a'.
الديمقراطية في هذا البلد ناقصة السيادة.
Democracy in this country is lacking in sovereignty.
Political science usage.
الرواية تعاني من نقص في بناء الشخصيات.
The novel suffers from a lack of character development.
Literary analysis.
الاستدلال المنطقي هنا ناقص المقدمات.
The logical inference here is lacking its premises.
Formal logic context.
الحقوق المنقوصة تولد الانفجارات الاجتماعية.
Diminished rights give birth to social explosions.
Sociopolitical analysis.
كانت الرؤية السياسية ناقصة الوضوح.
The political vision was lacking clarity.
Advanced descriptive structure.
إن الوجود في جوهره يتسم بالنقض والنقصان.
Existence in its essence is characterized by negation and diminishment.
Metaphysical discourse.
تعتبر هذه الشهادة ناقصة الحجية أمام المحكمة.
This testimony is considered to lack evidentiary weight before the court.
High-level legal terminology.
القصور في الفهم يؤدي إلى أحكام ناقصة.
Deficiency in understanding leads to incomplete judgments.
Epistemological context.
تتجلى عبقرية الفنان في إظهار الجمال الناقص.
The artist's genius is manifested in showing imperfect beauty.
Aesthetics and art philosophy.
لا يكتمل النص إلا بحضور القارئ، فهو دونه ناقص.
The text is not complete except with the reader's presence; without them, it is incomplete.
Literary theory (Reader-Response).
عانت المخطوطة من نقصان تاريخي بسبب الرطوبة.
The manuscript suffered from historical degradation due to humidity.
Archival/Historical usage.
السياسة الدولية تتسم بنقص في الأخلاق.
International politics is characterized by a deficiency in ethics.
Global affairs critique.
الكمال غاية لا تدرك، فكل سعي بشري ناقص.
Perfection is an unattainable goal; thus, every human endeavor is incomplete.
Existential philosophy.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Sarcastic phrase meaning 'You're the last thing I need right now' (implying you are more trouble).
ناقصني إنت بمشاكلك!
— Rhetorical question meaning 'Is it lacking [more problems]?' used when things are already bad.
الدنيا تمطر ومفاتيحي ضاعت... هي ناقصة؟
Wird oft verwechselt mit
Mafqūd means lost/cannot be found; Nāqiṣ means incomplete or missing a part.
Qalīl means a small amount; Nāqiṣ means short of the required amount.
Khāsir means losing a game or money; Nāqiṣ is a state of being incomplete.
Redewendungen & Ausdrücke
— A controversial traditional saying often misinterpreted as 'women lack intellect and religion.'
يستشهد البعض بعبارة ناقصات عقل ودين في سياقات خاطئة.
Religious/Social— Only God is perfect; everything else is incomplete.
لا تحزن على الخطأ، فالكمال لله وحده وكل ما دونه ناقص.
Philosophical— Literally 'short of life,' used to describe someone who died young or a risky action.
يا حرام، مات وهو ناقص عمر.
Dialectal— Metaphor for lacking help or support.
العين بصيرة واليد ناقصة (Variation of a famous proverb).
Literary— Idiomatically used for something bland or lacking 'soul' or excitement.
الحفلة كانت ناقصة ملح.
Informal— Describing a bird or person who is not yet ready or fully equipped.
ما زال ناقص ريش ولا يستطيع الطيران.
Metaphorical— Used to describe someone who is almost perfect but has one small flaw.
هو رجل ممتاز لكنه ناقص حرف.
MetaphoricalLeicht verwechselbar
Both translate as 'missing'.
Mafqūd is for things that are gone entirely and you don't know where they are. Nāqiṣ is for things that are present but incomplete.
كتابي مفقود (I can't find my book). كتابي ناقص (My book is missing pages).
Related to 'loss'.
Khusrān is the act of losing (like in a game). Nāqiṣ is the state of deficiency.
أنا خسران (I am losing). حسابي ناقص (My account is short).
Both describe falling short.
Muqaṣṣir is used for people's behavior/negligence. Nāqiṣ is used for the state of an object or character.
هو مقصر في عمله (He is neglectful). عمله ناقص (His work is incomplete).
Same root.
Munqūṣ is the passive participle, often used for things that were reduced or taken away (like rights).
حقوق منقوصة (Diminished rights).
Both imply a lack.
‘Ajiz means 'incapable' or 'powerless'. Nāqiṣ means 'incomplete'.
هو عاجز عن الحركة (He is unable to move). هو إنسان ناقص (He is a deficient/immature person).
Satzmuster
[Noun] + ناقص.
الأكل ناقص.
[Number] + ناقص + [Number].
ثلاثة ناقص واحد.
[Noun] + ناقص + [Noun specifying lack].
القهوة ناقصة سكر.
هناك نقص في [Noun].
هناك نقص في الموارد.
[Noun] + ناقص من الناحية [Adjective].
المشروع ناقص من الناحية الفنية.
ناقص + [Definite Noun in Idāfa].
ناقص الأهلية.
[Noun] يتسم بـ [Nuqṣān].
الوجود يتسم بالنقصان.
ناقصني + [Noun/Pronoun].
ناقصني إنت!
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in daily life, math, and education.
-
Using 'nāqiṣ' for lost keys.
→
مفاتيحي مفقودة.
'Nāqiṣ' means incomplete. Keys aren't incomplete; they are lost (mafqūda).
-
Saying 'al-shanta nāqiṣ'.
→
الشنطة ناقصة.
'Shanta' is feminine, so the adjective must be 'nāqiṣa'.
-
Using 'nāqiṣ' to mean 'a little bit'.
→
عندي قليل من الماء.
'Nāqiṣ' means something is missing from a set, not just that you have a small amount.
-
Using 'nāqiṣ' as a verb for losing a game.
→
خسرت المباراة.
'Nāqiṣ' is an adjective. To lose a game, use the verb 'khasara'.
-
Saying 'nāqiṣat' in math for feminine numbers.
→
خمس (fem) ناقص ثلاث (fem) يساوي اثنين.
In math, 'nāqiṣ' remains masculine/invariable regardless of the gender of the numbers.
Tipps
Gender Agreement
Always match 'nāqiṣ' with the gender of the noun. 'Kitāb nāqiṣ' but 'shanta nāqiṣa'. This is a basic but vital rule.
Easy Subtraction
Use 'nāqiṣ' just like the English word 'minus'. It doesn't change form when used between numbers.
Nāqiṣ vs. Mafqūd
Remember: 'nāqiṣ' is for things that are incomplete. 'mafqūd' is for things that are lost. Don't say your keys are 'nāqiṣa'!
Watch the Insults
Be careful calling people 'nāqiṣ'. It's a strong word for 'immature' or 'foolish' in many cultures.
Specifying Lack
You can add any noun after 'nāqiṣ' to say what is missing: 'nāqiṣ milḥ', 'nāqiṣ mā'', 'nāqiṣ nūr'.
Legal Use
In legal contexts, 'nāqiṣ' means a document or right is not fully valid or is missing components.
Sarcastic 'Nāqiṣ'
In Egypt and the Levant, 'Hiya nāqiṣa?' is a great way to express that you're overwhelmed with problems.
Story Endings
Use 'nāqiṣa' to describe a story that felt like it ended too soon or without a proper resolution.
The Deep Q
Make sure the 'q' in 'nāqiṣ' comes from your throat, not your teeth. It distinguishes you from a beginner.
The Minus Sign
Associate the word with the physical shape of a minus sign. It represents the concept of 'taking away' perfectly.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'NAQ' (snag) in your 'IS' (existence). If there's a snag, something is missing or incomplete. NAQ-IS.
Visuelle Assoziation
Visualize a circle with a small slice missing (like Pac-Man). That missing slice makes the circle 'nāqiṣ'. Or imagine a minus sign (-) which looks like a small part taken away.
Word Web
Herausforderung
Try to find three things in your room that are 'nāqiṣ' (e.g., a pen without a cap, a book you haven't finished, a pair of socks with only one sock) and label them in Arabic.
Wortherkunft
From the Proto-Semitic root N-Q-Ṣ, which relates to the concept of taking away or cutting from a whole. This root is found in other Semitic languages like Hebrew (nāqaṣ) with similar meanings of reduction.
Ursprüngliche Bedeutung: To chip away, to decrease, or to make something smaller by removing a part.
Semitic / AfroasiaticKultureller Kontext
Avoid using 'nāqiṣ' to describe people's intelligence or religious practice, as it can be highly offensive ('nāqiṣ ‘aql' or 'nāqiṣ dīn').
English speakers often use 'missing' for both 'lost' and 'incomplete'. In Arabic, you must be careful to use 'nāqiṣ' for 'incomplete' and 'mafqūd' for 'lost'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Mathematics
- كم يساوي عشرة ناقص سبعة؟
- عملية طرح ناقصة.
- إشارة الناقص.
- الناتج ناقص.
Shopping/Money
- الباقي ناقص.
- الوزن ناقص.
- هذا الطلب ناقص.
- سعره ناقص بسبب العيب.
Cooking
- الأكل ناقص ملح.
- الشوربة ناقصة بهارات.
- ناقصنا بصل للطبخة.
- الطعم ناقص.
Education
- واجبك ناقص.
- الامتحان ناقص سؤال.
- درجتك ناقصة.
- فهمك للموضوع ناقص.
Office/Work
- التقرير ناقص.
- المعلومات ناقصة.
- المشروع ناقص تمويل.
- الموظف ناقص خبرة.
Gesprächseinstiege
"هل تشعر أن هذا العمل ناقص؟ (Do you feel this work is incomplete?)"
"كم الباقي؟ أشعر أنه ناقص. (How much is the change? I feel it's short.)"
"ماذا ينقصنا لنبدأ المشروع؟ (What are we missing to start the project?)"
"لماذا دائماً الشاي عندك ناقص سكر؟ (Why is your tea always short on sugar?)"
"هل تعتقد أن هذه الرواية ناقصة؟ (Do you think this novel is incomplete?)"
Tagebuch-Impulse
اكتب عن يوم شعرت فيه أن شيئاً ما كان ناقصاً. (Write about a day you felt something was missing.)
هل تعتقد أن الإنسان كائن ناقص؟ ولماذا؟ (Do you think humans are incomplete beings? Why?)
صف مشروعاً بدأت به ولكنه ما زال ناقصاً. (Describe a project you started but is still incomplete.)
كيف تتعامل عندما تجد أن طلبك في المطعم ناقص؟ (How do you handle finding your restaurant order incomplete?)
هل الكمال ممكن أم أن كل شيء سيبقى ناقصاً؟ (Is perfection possible or will everything remain incomplete?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, while 'incomplete' is its primary meaning, it also means 'minus' in math, 'short' in financial contexts, and 'defective' in grammar. It's a very versatile word.
Yes, calling a person 'nāqiṣ' usually implies they are immature, lack intellect ('nāqiṣ ‘aql'), or have a flawed character. It should be avoided in polite conversation.
The feminine form is 'nāqiṣa' (ناقصة). You must use this form when describing feminine nouns like 'shanta' (bag) or 'qiṣṣa' (story).
You say 'ashara nāqiṣ khamsa' (عشرة ناقص خمسة).
In Arabic grammar, 'al-fi'l al-nāqiṣ' refers to verbs like 'kāna' (to be) that don't take a subject that performs an action, but instead describe a state and need a predicate.
'Naqṣ' is the noun meaning 'shortage' or 'lack'. 'Nāqiṣ' is the adjective meaning 'incomplete' or 'deficient'.
Yes, it's very common to say 'nāqiṣ milḥ' (lacking salt) or 'nāqiṣ sukkar' (lacking sugar).
The most common opposites are 'kāmil' (perfect/complete) or 'tāmm' (whole/finished).
You can say 'al-baqī nāqiṣ' (the change is short) or 'al-mablagh nāqiṣ' (the amount is incomplete).
Yes, 'nāqiṣ' is understood and used in all Arabic dialects, though some local variations in idioms might exist.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write a simple sentence in Arabic saying 'The tea is lacking sugar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write '10 minus 4 equals 6' in Arabic words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The book is missing a page' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The change is two dirhams short.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The report is incomplete.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nāqiṣa' in a sentence about a story (qiṣṣa).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'Al-Fi'l al-Nāqiṣ' in one simple Arabic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a water shortage using 'naqṣ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The research lacks reliable sources.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an incomplete contract.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the term 'naqṣ al-taghdhiya' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is a severe shortage of medical staff.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a philosophical sentence about humans being incomplete.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'naqṣ al-manā'a' in a medical context sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Diminished rights lead to social unrest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence about historical diminishment of a manuscript.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nāqiṣ al-ḥujjiyya' in a legal context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Perfection is an unattainable goal; every human effort is incomplete.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the sarcastic dialect phrase 'Hiya nāqiṣa?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The team played with a numerical shortage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say '5 minus 2 equals 3' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The food is lacking salt' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The change is short' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The report is incomplete' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it lacking more trouble?' (Egyptian style) in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is a shortage of water' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what a 'Fi'l Nāqiṣ' is in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The project is incomplete' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a deficient person' (critically) in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Malnutrition is dangerous' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The contract is legally incomplete' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The theory is incomplete' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Humans strive for perfection' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Diminished rights' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Immunodeficiency' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Perfection belongs to God alone' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The testimony lacks weight' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything else is incomplete' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Historical diminishment' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Acute shortage' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'سبعة ناقص أربعة'. What is the number heard after 'nāqiṣ'?
Listen to: 'القهوة ناقصة سكر'. Is there too much sugar or not enough?
Listen to: 'الباقي ناقص درهم'. How much is missing?
Listen to: 'هذا ملف ناقص'. Is the file ready?
Listen to: 'نقص حاد في الأكسجين'. Is the lack of oxygen small or large?
Listen to: 'كان فعل ناقص'. What part of speech is being discussed?
Listen to: 'نهاية القصة كانت ناقصة'. Was the person happy with the ending?
Listen to: 'يعاني من نقص التغذية'. What is the person's problem?
Listen to: 'العقد ناقص الشروط'. Why is the contract a problem?
Listen to: 'نقص في السيولة'. What resource is missing?
Listen to: 'الإنسان كائن ناقص'. What is the subject?
Listen to: 'نقص المناعة المكتسب'. What medical condition is this?
Listen to: 'حقوق منقوصة'. What is being described as diminished?
Listen to: 'الكمال لله وحده'. Who is perfect?
Listen to: 'ناقص الحجية'. Is the evidence valid?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Nāqiṣ is the essential Arabic word for identifying gaps, whether you're doing math (10 - 2), noticing a missing ingredient (nāqiṣ milḥ), or pointing out an unfinished task (taqrīr nāqiṣ).
- Nāqiṣ means 'incomplete' or 'missing' a part of a whole.
- It is the standard word for 'minus' in mathematical subtraction.
- It changes to 'nāqiṣa' when describing feminine nouns.
- It can describe physical items, abstract work, or human character.
Gender Agreement
Always match 'nāqiṣ' with the gender of the noun. 'Kitāb nāqiṣ' but 'shanta nāqiṣa'. This is a basic but vital rule.
Easy Subtraction
Use 'nāqiṣ' just like the English word 'minus'. It doesn't change form when used between numbers.
Nāqiṣ vs. Mafqūd
Remember: 'nāqiṣ' is for things that are incomplete. 'mafqūd' is for things that are lost. Don't say your keys are 'nāqiṣa'!
Watch the Insults
Be careful calling people 'nāqiṣ'. It's a strong word for 'immature' or 'foolish' in many cultures.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
عادةً
A1Gewöhnlich, normalerweise; unter normalen Bedingungen.
عادةً ما
B2Dieses Adverb bedeutet normalerweise, dass etwas die meiste Zeit geschieht.
إعداد
B2Das ist der Vorgang, etwas fertigzumachen, wie das Zubereiten von Essen oder eines Projekts.
عاضد
B2Dieses Verb bedeutet, jemanden zu unterstützen oder ihm beizustehen, besonders wenn er Hilfe braucht.
عادي
A1Das ist ein ganz normaler Tag.
عاقبة
B1Das Ergebnis oder die Auswirkung einer Handlung, oft eine unangenehme. Man muss die Konsequenz seiner Entscheidungen tragen.
أعلى
A1Höher, oberer oder am höchsten.
عال
B1Dieses Wort bedeutet 'hoch' in Bezug auf Niveau oder Lautstärke, wie ein hoher Ton oder ein hoher Preis.
عالٍ
A2Bedeutet 'hoch' für physische Höhe oder 'laut' für Lautstärke.
عَالَمِيّ
B1Bezieht sich auf die ganze Welt; weltweit oder global.