واقعي
واقعي in 30 Sekunden
- Waqi'ee means 'realistic' or 'practical.'
- It comes from the root W-Q-ʿ, meaning 'to happen.'
- It is used for people, plans, and art.
- It is different from 'haqiqi,' which means 'real/authentic.'
The Arabic word واقعي (Wāqiʿī) is a versatile adjective derived from the root W-Q-ʿ (و-ق-ع), which fundamentally pertains to falling, happening, or occurring. In its adjectival form, it translates most directly to 'realistic,' 'practical,' or 'down-to-earth.' However, its usage spans several conceptual domains, from the philosophical to the mundane. At its core, it describes something that acknowledges the world as it actually exists, rather than as one might wish it to be. This distinguishes it from khayālī (imaginary) or mithālī (idealistic). When you call a person waqi'ee, you are noting their pragmatic approach to life—someone who doesn't get lost in dreams but looks at the data, the constraints, and the tangible possibilities before them.
- The Practical Dimension
- In business and planning, being waqi'ee is a virtue. It refers to setting goals that are achievable. For example, a 'realistic budget' is mīzāniyya wāqiʿiyya. It implies a grounding in current economic conditions and resource availability.
- The Artistic Dimension
- In literature and art, this word describes 'Realism.' A riwaya waqi'iyya (realistic novel) is one that depicts life without sugar-coating or supernatural elements, focusing on the everyday struggles of common people.
- The Philosophical Dimension
- It relates to the school of Realism (al-waqi'iyya), which posits that reality exists independently of our perceptions. It is the opposite of idealism (al-mithaliyya).
يجب أن نكون واقعيين بشأن الجدول الزمني للمشروع.
Understanding the nuance between 'realistic' and 'real' is crucial. While haqīqī means 'real' (as in 'not fake'), wāqiʿī means 'realistic' (as in 'sensible' or 'representative of reality'). If you see a painting of a horse that looks exactly like a photo, you might say it is waqi'ee. If you are talking about an actual horse standing in front of you, you use haqiqi. This distinction is a common stumbling block for English speakers who might want to use the words interchangeably.
هذا الفيلم يقدم تصويراً واقعياً للحرب.
The word also carries a connotation of honesty. To be waqi'ee with someone often means to tell them the hard truth rather than the pleasant lie. It is associated with maturity. A child might have ahlam khayaliyya (imaginary dreams), but an adult is expected to have ahdaf waqi'iyya (realistic goals). In modern political discourse, 'Realpolitik' is often translated using this root as al-siyasa al-waqi'iyya.
الحل الواقعي يتطلب تنازلات من الطرفين.
- Etymological Connection
- The root W-Q-ʿ also gives us mawqiʿ (location/site) and waqi'a (an incident). This reinforces the idea that what is 'realistic' is tied to specific occurrences and physical locations—it is grounded in the 'here and now.'
من غير الواقعي توقع النجاح بدون جهد.
In summary, waqi'ee is your 'reality check' word. Whether you are critiquing a painting, discussing a business plan, or giving a friend advice, this word bridges the gap between what we want and what is actually possible. It is a word of sobriety, clarity, and pragmatism that is essential for navigating intermediate and advanced Arabic conversations.
Using واقعي correctly involves understanding its role as an adjective and its adverbial form. In Arabic, adjectives typically follow the noun they modify. Because waqi'ee ends in the 'nisba' suffix (the -ee sound indicating relationship), it is quite flexible. Let's explore the various grammatical environments where you'll encounter this word.
- Attributive Usage
- When modifying a noun directly, it matches in gender. For example: khutta waqi'iyya (a realistic plan) or shakhs waqi'ee (a realistic person). Notice how the feminine 'ta marbuta' is added for feminine nouns.
- Predicative Usage
- When used in a sentence like 'The plan is realistic,' it remains an adjective but functions as the 'khabar' (predicate). Example: al-khutta waqi'iyya. Here, the noun is definite, but the adjective remains indefinite unless it's part of a specific phrase.
نحن بحاجة إلى حل واقعي لهذه المشكلة.
One of the most powerful ways to use this word is in the adverbial form: واقعياً (wāqiʿiyyan). By adding the 'tanween al-fath' at the end, it becomes 'realistically' or 'in reality.' This is often used at the beginning of sentences to ground a conversation. For example, 'Realistically, we can't finish today' would be Waqi'iyyan, la numkinuna al-intaha' al-yawm.
هذا الاقتراح ليس واقعياً في الوقت الحالي.
In plural contexts, if you are describing people, you use the sound masculine plural waqi'iyyun (or waqi'iyyeen in the accusative/genitive). If you are describing inanimate objects like 'plans' or 'goals,' you use the feminine singular waqi'iyya. This is a standard rule of Arabic grammar: non-human plurals are treated as feminine singular for adjective agreement.
أهدافه واقعية جداً.
- Comparative and Superlative
- To say 'more realistic,' you don't typically change the word itself into an 'af'alu' pattern. Instead, you use 'akthar' (more). Example: akthar waqi'iyya (more realistic/more in realism). This is common for longer adjectives or those derived from roots that don't easily fit the 'af'alu' mold.
Finally, consider the abstract noun الواقعية (al-wāqiʿiyya), meaning 'realism' or 'practicality.' This is used when discussing the concept itself. 'We must embrace realism' becomes Yajib an natabanna al-waqi'iyya. This noun is essential for academic or professional discussions about strategy and philosophy.
تتسم كتاباته بالواقعية الشديدة.
The word واقعي is not just a textbook term; it is deeply embedded in the daily discourse of the Arab world. From the bustling cafes of Cairo to the boardrooms of Dubai, you will hear it used to ground conversations and moderate expectations. Its frequency increases as you move from casual 'street' Arabic into Media Arabic (MSA) and professional environments.
- In News and Media
- News anchors and political analysts use waqi'ee constantly when discussing peace negotiations, economic reforms, or social changes. They might speak of a 'realistic assessment' (taqyeem waqi'ee) of a situation, implying that previous assessments were perhaps too optimistic or skewed by propaganda.
- In the Workplace
- Managers use it during performance reviews or project planning. If an employee suggests an impossible deadline, the manager might say, 'Khallina waqi'iyyeen' (Let's be realistic). It serves as a polite but firm way to bring someone back to earth.
يجب أن يكون لدينا توقعات واقعية للربح.
You will also hear it in the world of entertainment. Movie reviews often debate whether a plot was waqi'ee or if it relied too much on coincidences. A 'realistic' drama is highly prized in modern Arab cinema, which has a strong tradition of social realism (like the works of Naguib Mahfouz, though he is literature, his influence on cinema is massive). In these contexts, waqi'iyya is a mark of quality and depth.
المسلسل لم يكن واقعياً في نهايته.
In social settings, the word is used to give advice. If a friend is heartbroken or over-ambitious, a common phrase is 'Kūn wāqiʿī!' (Be realistic!). It is a call to stoicism and acceptance of the 'waqi' (reality). This usage is very common in dialects, though the pronunciation of the 'qaf' might change (to a 'ga' in the Gulf or a glottal stop in the Levant/Egypt).
خليك واقعي، الدنيا مش دايماً سهلة.
- Academic Contexts
- In universities, students of political science, sociology, and philosophy use al-waqi'iyya to describe theories. You'll hear it in lectures about the 'Realistic School' of international relations, which emphasizes power and national interest over ideology.
Whether you are reading the newspaper Al-Jazeera, attending a business meeting in Riyadh, or watching a Syrian drama, waqi'ee is a constant companion. It is a bridge between the ideal world we talk about and the actual world we live in.
While واقعي seems straightforward, English learners often fall into specific traps due to the way Arabic handles adjectives and the overlap with the word 'real.' Avoiding these mistakes will make your Arabic sound much more natural and precise.
- Mistake 1: Confusing 'Real' (Haqiqi) with 'Realistic' (Waqi'ee)
- This is the most common error. If you say 'This is a realistic diamond' (al-mas waqi'ee), people will think you mean the diamond is practical or down-to-earth. To say a diamond is authentic/real, you must use haqīqī. Use waqi'ee for ideas, plans, and artistic representations.
- Mistake 2: Incorrect Gender Agreement with Non-Human Plurals
- Learners often try to make the adjective plural to match plural nouns. For 'realistic goals,' they might say ahdaf waqi'iyyun. Correct: ahdaf waqi'iyya. In Arabic, non-human plurals are treated as feminine singular for adjectives.
❌ هذه أخبار واقعية (Meaning 'realistic news').
✅ هذه أخبار حقيقية (Meaning 'real/true news').
Another subtle mistake is the placement of the adverb waqi'iyyan. While English can put 'realistically' in various places ('We can't, realistically, go'), Arabic usually places it at the very beginning of the sentence or at the very end. Placing it in the middle of a verb phrase can sound clunky and translated.
❌ نحن واقعياً لا نستطيع.
✅ واقعياً، لا نستطيع.
Finally, be careful with the root. The verb waqa'a means 'to fall' or 'to happen.' Don't assume that because someone 'falls,' they are being 'realistic.' The connection is conceptual (what has 'fallen' into existence is reality), but the words function very differently in a sentence. Using the verb when you mean the adjective is a sign of a beginner level.
- Spelling Note
- Ensure you include the 'hamza' on the 'ya' correctly in formal writing: wāqiʿī (واقعي). In some fonts, the hamza under the chair (ئ) in related words like waqa'i' (facts) can be confusing, but waqi'ee itself is straightforward.
By keeping these distinctions in mind—especially the 'haqiqi' vs 'waqi'ee' divide—you'll avoid the most glaring errors and sound like a much more sophisticated speaker.
To truly master واقعي, you must know its neighbors. Arabic is a language of precision, and choosing the right word for 'realistic' or 'practical' can change the entire tone of your statement. Here are the most common alternatives and how they differ.
- 1. عملي (Amalī) - Practical
- While waqi'ee is about the nature of reality, amalī is about action. A 'practical solution' (hall amalī) is one that is easy to implement. You can be waqi'ee (realistic) in your mind, but amalī (practical) in your hands.
- 2. منطقي (Manṭiqī) - Logical
- If something is manṭiqī, it makes sense according to reason. Often, what is realistic is also logical, but not always. A plan could be logical on paper but not waqi'ee because of outside circumstances like a lack of money.
- 3. حقيقي (Ḥaqīqī) - Real/Authentic
- As discussed, this refers to truth and existence. A 'real friend' is sadeeq haqiqi. A 'realistic friend' (sadeeq waqi'ee) would be a friend who doesn't expect you to be perfect.
بينما الحل المنطقي واضح، إلا أنه ليس واقعياً.
For more formal or literary contexts, you might encounter موضوعي (Mawḍūʿī), which means 'objective.' An objective person looks at the facts without bias, which is a key component of being realistic. If you are writing an academic paper, mawḍūʿī might be more appropriate than waqi'ee.
نحتاج إلى نظرة موضوعية للأحداث.
In some dialects, especially Levantine, you might hear the word mazbūṭ (correct/exact). While not a synonym for 'realistic,' it is often used in the same conversational slots to confirm that a plan or idea is 'on the mark' or 'sound.' However, in formal Arabic, stick to waqi'ee for anything related to realism.
كلامك واقعي جداً، أنا أتفق معك.
By expanding your vocabulary with these alternatives, you can describe people and situations with much higher resolution. You'll know when to praise a 'practical' tool (adāt amaliyya) versus a 'realistic' expectation (tawaqqu' waqi'ee).
How Formal Is It?
"تتطلب المرحلة الراهنة تبني استراتيجيات واقعية."
"هل تعتقد أن هذا العرض واقعي؟"
"يا عمي خليك واقعي شوية!"
"يجب أن نضع أهدافاً واقعية في لعبتنا."
"جيب من الآخر وخليك واقعي."
Wusstest du?
The same root gives us the word 'Mawqi' (site/website). Just as a 'site' is where something is physically located, 'waqi'ee' is where an idea is grounded in physical truth.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'qaf' as a 'kaf' (waaki'ee).
- Ignoring the 'ayn' sound in the middle.
- Shortening the final 'ee' sound.
- Confusing it with 'waqa'a' (the verb).
- Misplacing the stress on the final syllable.
Schwierigkeitsgrad
The word itself is easy to recognize, but its abstract applications in news can be tricky.
Requires knowledge of gender agreement and the adverbial 'tanween'.
Pronouncing the 'qaf' and 'ayn' correctly is the main challenge.
Can be confused with 'waqa'a' or other 'nisba' adjectives in fast speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Nisba Adjectives
Adding 'ee' to 'Waqi' (Reality) to make 'Waqi'ee' (Realistic).
Adjective Agreement
Al-khutta (fem) -> waqi'iyya (fem).
Non-human Plural Agreement
Ahdaf (plural) -> waqi'iyya (singular feminine).
Adverbial Tanween
Waqi'iyyan (Realistically).
Negation with Ghayr
Ghayr waqi'ee (Unrealistic).
Beispiele nach Niveau
أنا شخص واقعي.
I am a realistic person.
Adjective follows the noun 'shakhs'.
هذه الفكرة واقعية.
This idea is realistic.
Feminine agreement with 'fikra'.
الرسم واقعي جداً.
The drawing is very realistic.
Predicate adjective in a nominal sentence.
هل هذا واقعي؟
Is this realistic?
Simple question structure.
الخطة واقعية.
The plan is realistic.
Feminine singular agreement.
أريد حلاً واقعياً.
I want a realistic solution.
Accusative case (tanween fath) because it's an object.
هو ليس واقعياً.
He is not realistic.
Negation with 'laysa'.
هذا هدف واقعي.
This is a realistic goal.
Masculine singular agreement.
يجب أن تكون واقعياً في طلباتك.
You must be realistic in your requests.
Subjunctive mood after 'an'.
الفيلم يقدم قصة واقعية.
The movie presents a realistic story.
Adjective modifying 'qissa'.
أهدافي للعام الجديد واقعية.
My goals for the new year are realistic.
Non-human plural (ahdaf) takes feminine singular (waqi'iyya).
لا أعتقد أن هذا السعر واقعي.
I don't think this price is realistic.
Predicate of 'anna'.
كن واقعياً ولا تحلم كثيراً.
Be realistic and don't dream too much.
Imperative form 'kun'.
نحن نعيش في عالم واقعي.
We live in a realistic world.
Adjective modifying 'alam'.
هذه ليست مشكلة واقعية.
This is not a realistic problem.
Negation of a feminine sentence.
أحب الأسلوب الواقعي في الفن.
I love the realistic style in art.
Definite adjective matching 'al-uslub'.
واقعياً، لا يمكننا إنهاء العمل اليوم.
Realistically, we cannot finish the work today.
Adverbial usage at the start of the sentence.
من المهم وضع جدول زمني واقعي.
It is important to set a realistic timeline.
Adjective modifying 'jadwal zamani'.
الرواية تعكس مشاكل واقعية في المجتمع.
The novel reflects realistic problems in society.
Feminine singular adjective for plural 'mashakil'.
إنه حل غير واقعي بالمرة.
It is an entirely unrealistic solution.
Use of 'ghayr' for 'un-'.
تحدث معي بشكل واقعي عن مستقبلي.
Speak to me in a realistic way about my future.
Adverbial phrase 'bi-shakl waqi'ee'.
هل تعتقد أن توقعات المدير واقعية؟
Do you think the manager's expectations are realistic?
Plural noun with feminine singular adjective.
الصور في هذا الكتاب واقعية جداً.
The pictures in this book are very realistic.
Predicate adjective.
علينا أن نجد توازناً واقعياً.
We must find a realistic balance.
Accusative case for 'tawazunan'.
تعتمد السياسة الواقعية على المصالح لا المبادئ.
Realpolitik depends on interests, not principles.
Term for Realpolitik.
قدم الباحث تقييماً واقعياً للوضع الاقتصادي.
The researcher provided a realistic assessment of the economic situation.
Accusative case.
تتميز هذه المدرسة الفنية بالنزعة الواقعية.
This artistic school is characterized by a realistic tendency.
Abstract noun 'al-waqi'iyya'.
من غير الواقعي توقع تغيير مفاجئ.
It is unrealistic to expect a sudden change.
Prepositional phrase 'min ghayr al-waqi'ee'.
يجب صياغة استراتيجية واقعية للمنافسة.
A realistic strategy for competition must be formulated.
Passive voice 'siyagha' followed by adjective.
الكاتب يصور الحياة بأسلوب واقعي بعيد عن الخيال.
The writer depicts life in a realistic style, far from fantasy.
Contrastive sentence structure.
هل هذه الميزانية واقعية بالنظر إلى التضخم؟
Is this budget realistic considering inflation?
Interrogative with prepositional phrase.
يتطلب النجاح مزيجاً من الطموح والمنظور الواقعي.
Success requires a mix of ambition and a realistic perspective.
Compound object of the verb.
تتجلى الواقعية الاشتراكية في الأدب الروسي القديم.
Socialist realism is manifested in old Russian literature.
Specific academic term.
لابد من مقاربة واقعية لمعالجة أزمة المناخ.
A realistic approach is necessary to address the climate crisis.
Use of 'la budda min'.
ينتقد البعض الفيلم لكونه واقعياً أكثر من اللازم.
Some criticize the film for being more realistic than necessary.
Comparative structure 'akthar min al-lazim'.
إن تبني رؤية واقعية هو الخطوة الأولى نحو الإصلاح.
Adopting a realistic vision is the first step toward reform.
Emphatic 'inna' starting the sentence.
تتداخل الواقعية مع الخيال في هذا العمل الأدبي.
Realism overlaps with fantasy in this literary work.
Verb 'tatadakhal' (to overlap).
هل يمكن اعتبار هذا التصرف واقعياً في ظل الظروف الراهنة؟
Can this behavior be considered realistic under current circumstances?
Passive consideration 'yu'tabar'.
تفتقر الخطة إلى الحس الواقعي المطلوب.
The plan lacks the required realistic sense.
Verb 'taftaqir' (to lack).
تعد الواقعية السياسية ركيزة أساسية في العلاقات الدولية.
Political realism is a fundamental pillar in international relations.
Formal academic definition.
إن التوفيق بين الطموح الميتافيزيقي والقيود الواقعية معضلة فلسفية.
Reconciling metaphysical ambition with realistic constraints is a philosophical dilemma.
Complex nominal sentence with 'inna'.
تجاوزت الرواية حدود الواقعية التقليدية إلى آفاق سريالية.
The novel transcended the limits of traditional realism into surreal horizons.
Verb 'tajawazat' (transcended).
يتمحور الخطاب السياسي حول ضرورة الالتزام بالواقعية البرغماتية.
Political discourse centers on the necessity of adhering to pragmatic realism.
Verb 'yatamahwar' (to center on).
ثمة فجوة عميقة بين التنظير المثالي والتطبيق الواقعي.
There is a deep gap between idealistic theorizing and realistic application.
Use of 'thamma' (there is).
تكمن قوة النص في قدرته على استنطاق الواقعية اليومية.
The strength of the text lies in its ability to interrogate everyday realism.
Metaphorical use of 'istinṭāq'.
لا يمكننا إغفال المعطيات الواقعية عند صياغة القرارات السيادية.
We cannot overlook realistic data when formulating sovereign decisions.
Formal terminology 'mu'tayat' and 'siyadiyya'.
إنها واقعية مؤلمة تلك التي نراها في مخيمات اللاجئين.
It is a painful realism, that which we see in refugee camps.
Displaced predicate for emphasis.
تتطلب القيادة الحكيمة استشرافاً للمستقبل مبنياً على أسس واقعية.
Wise leadership requires a foresight built on realistic foundations.
Complex sentence with active participle 'mabniyy'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Wird oft verwechselt mit
Haqiqi means real (not fake); Waqi'ee means realistic (sensible).
Waqi' is the noun (Reality); Waqi'ee is the adjective (Realistic).
Wuqu' is the verbal noun (Occurrence/Falling).
Redewendungen & Ausdrücke
— To come down to earth; to face reality after being idealistic.
عليه النزول إلى أرض الواقع.
Common— To see things as they truly are (related to being waqi'ee).
يجب رؤية الأمور على حقيقتها.
Formal— A figment of the imagination (opposite of waqi'ee).
هذا الكلام ضرب من الخيال.
Literary— Standing on solid ground (being realistic and prepared).
هو واقف على أرض صلبة.
Common— The bitter truth (often what a realistic person faces).
واجه الحقيقة المرة.
Common— Between a rock and a hard place (a realistic dilemma).
نحن واقعياً بين المطرقة والسندان.
Common— To clarify things exactly (being realistic and precise).
دعنا نضع النقاط على الحروف.
Common— To read between the lines (part of a realistic assessment).
الواقعي يقرأ ما بين السطور.
GeneralLeicht verwechselbar
Both translate to 'real' in some English contexts.
Haqiqi is about truth/authenticity. Waqi'ee is about pragmatism/representation.
الذهب حقيقي (The gold is real). الخطة واقعية (The plan is realistic).
Both involve looking at facts.
Mawdu'ee is about being unbiased. Waqi'ee is about being practical.
حكم موضوعي (Objective judgment). هدف واقعي (Realistic goal).
Both relate to what actually happens.
Fi'li is 'actual' or 'effective'. Waqi'ee is 'realistic'.
السبب الفعلي (The actual reason).
Both are synonyms for 'practical'.
Amali focuses on the ease of doing. Waqi'ee focuses on the nature of reality.
تدريب عملي (Practical training).
Realistic things are usually logical.
Mantiqi is about the chain of reasoning. Waqi'ee is about the possibility of existence.
استنتاج منطقي (Logical conclusion).
Satzmuster
هذا [اسم] واقعي.
هذا حل واقعي.
أنا [صفة] وواقعي.
أنا ذكي وواقعي.
واقعياً، لا يمكننا [فعل].
واقعياً، لا يمكننا السفر.
من المهم أن نكون واقعيين بشأن [اسم].
من المهم أن نكون واقعيين بشأن الربح.
تتجلى [اسم] في الطابع الواقعي لـ [اسم].
تتجلى القوة في الطابع الواقعي للرواية.
ثمة تضاد بين [اسم] والمنظور الواقعي.
ثمة تضاد بين الخيال والمنظور الواقعي.
هذا الاقتراح غير واقعي بالمرة.
هذا الاقتراح غير واقعي بالمرة.
هل [اسم] واقعية؟
هل الخطة واقعية؟
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in news, business, and education.
-
Using 'waqi'ee' for 'authentic'.
→
Haqiqi (حقيقي)
You cannot say 'waqi'ee diamond.' You must say 'haqiqi diamond.'
-
Pluralizing for non-human nouns.
→
Ahdaf waqi'iyya (أهداف واقعية)
Do not say 'ahdaf waqi'iyyun.' Non-human plurals take feminine singular adjectives.
-
Mispronouncing the 'qaf'.
→
Waqi'ee (with deep Q)
Pronouncing it as 'Waki'ee' changes the sound and can make it harder for natives to understand.
-
Using 'waqa'a' as an adjective.
→
Waqi'ee (واقعي)
'Waqa'a' is a verb meaning 'to fall'. You cannot say 'The plan is waqa'a.'
-
Negating with 'la' or 'ma'.
→
Ghayr waqi'ee (غير واقعي)
Adjectives are usually negated with 'ghayr' or used with 'laysa' in a full sentence.
Tipps
Gender Agreement
Always remember to add the 'ta marbuta' (ة) when describing feminine nouns. 'Fikra' (idea) is feminine, so it's 'fikra waqi'iyya'.
Avoid Haqiqi
Stop using 'haqiqi' for everything. If you mean something is 'practical' or 'down-to-earth,' 'waqi'ee' is the much better choice.
The Adverb Trick
Start your sentences with 'Waqi'iyyan' to sound more like a native speaker when giving a balanced opinion.
Literature Link
If you are interested in Arabic literature, look up 'Al-Madrasa al-Waqi'iyya' (The Realistic School). It will help you understand the word's deeper meaning.
Use Ghayr
When writing 'unrealistic,' always use 'ghayr waqi'ee.' It is the most professional and common way to negate this adjective.
Root Recognition
When you hear 'waqa'a' (it happened), immediately think of 'waqi'ee'. This helps you build a mental map of related words.
Pragmatism
Think of 'waqi'ee' as being synonymous with 'pragmatic' in English business contexts.
Visual Arts
Use 'waqi'ee' when describing high-definition photos or paintings that look like real life.
Giving Advice
Use 'Kun waqi'iyyan' (Be realistic) when you want to give a friend a reality check in a serious conversation.
Expectation Management
In meetings, use 'tawaqqu'at waqi'iyya' (realistic expectations) to avoid future problems with clients.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Waqi'ee' as 'Walk-y'. To be realistic, you have to 'walk' on the ground, not fly in the clouds.
Visuelle Assoziation
Visualize a person standing firmly on a rock (the rock is 'waqi') while others float away on balloons ('khayal').
Word Web
Herausforderung
Try to describe three of your goals for this week using the word 'waqi'iyya'. Then, describe one 'ghayr waqi'ee' dream you have.
Wortherkunft
From the Arabic root و-ق-ع (W-Q-ʿ). This root originally meant 'to fall' (like a bird landing or an object falling to the ground).
Ursprüngliche Bedeutung: Something that has 'fallen' or 'landed' into existence, hence a fact or reality.
Semitic (Arabic).Kultureller Kontext
Calling someone 'not realistic' (ghayr waqi'ee) can be seen as an insult to their intelligence or maturity in some professional contexts. Use with care.
Similar to the English 'get real' or 'be for real,' but 'waqi'ee' is more formal and less slangy.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Business Planning
- ميزانية واقعية
- جدول زمني واقعي
- توقعات واقعية للربح
- أهداف واقعية
Art & Literature
- المدرسة الواقعية
- تصوير واقعي للحياة
- رواية واقعية
- واقعية سحرية
Personal Advice
- كن واقعياً
- نظرة واقعية للأمور
- خليك واقعي
- لا تكن حالمًا جدًا
Politics
- الواقعية السياسية
- حل واقعي للنزاع
- تقييم واقعي للقوة
- المعطيات الواقعية
Science & Philosophy
- منظور واقعي
- الواقعية العلمية
- تحليل واقعي
- النتائج الواقعية
Gesprächseinstiege
"هل تعتقد أن السلام في المنطقة حل واقعي حالياً؟"
"كيف يمكننا أن نكون أكثر واقعية في إدارة وقتنا؟"
"هل تفضل الأفلام الواقعية أم أفلام الخيال العلمي؟"
"ما هو الهدف الأكثر واقعية الذي حققته هذا العام؟"
"متى تكون المثالية أفضل من الواقعية في رأيك؟"
Tagebuch-Impulse
اكتب عن موقف اضطررت فيه إلى أن تكون واقعياً بدلاً من اتباع أحلامك.
هل تعتقد أن المجتمع العربي يحتاج إلى مزيد من الواقعية أم مزيد من الخيال؟ ولماذا؟
صف يوماً واقعياً تماماً في حياتك، دون أي مبالغات.
كيف توازن بين طموحاتك الكبيرة وبين قدراتك الواقعية؟
هل الفن يجب أن يكون واقعياً دائماً؟ ناقش وجهة نظرك.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNot exactly. It means 'realistic.' If you want to say something is 'real' (as in not a fake), you should use 'haqiqi.' For example, a real person is 'shakhs haqiqi,' but a realistic person (someone who is down-to-earth) is 'shakhs waqi'ee.'
The most common way is to add 'ghayr' before the word: 'ghayr waqi'ee.' For example, 'Hadha ghayr waqi'ee' (This is unrealistic).
Yes! In the context of art, 'waqi'ee' describes something that looks like real life. It is the term used for the 'Realism' movement in art and literature.
For people, it is 'waqi'iyyun' (masculine) or 'waqi'iyyat' (feminine). For inanimate objects (like plans or goals), you use the feminine singular 'waqi'iyya.'
Yes, it is very common in all Arabic dialects. In Egyptian or Levantine, you might hear 'Khalleek waqi'ee' (Be realistic).
'Waqi'ee' means realistic (grounded in reality), while 'amali' means practical (focused on action or implementation). A solution can be both.
You use the adverbial form 'waqi'iyyan' (واقعياً). It is often used at the beginning of a sentence to mean 'Realistically speaking...'
It is 'al-waqi'iyya al-siyasiyya' (الواقعية السياسية). It refers to the theory that politics is based on power and practical factors rather than morals.
It is generally positive, implying maturity and wisdom. However, in some contexts, it can be used to dismiss someone's dreams as being 'too realistic' and lacking imagination.
The root is W-Q-ʿ (و-ق-ع), which means 'to fall' or 'to happen.' This is because reality is made up of things that have 'fallen' into existence.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using 'waqi'ee' to describe a plan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'waqi'iyyan' at the beginning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a realistic person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Be realistic, my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'unrealistic goals' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This drawing is very realistic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'waqi'iyya' to describe a budget.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It is important to have realistic expectations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Realistically, success takes time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a movie as 'realistic'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The realistic solution is concessions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am not a realistic person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Social realism in literature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A realistic assessment of the situation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this a realistic price?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We need a realistic strategy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Realism is better than idealism.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'His writing is very realistic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Political realism governs the world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Let's be realistic for a moment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Be realistic' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The plan is realistic' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Realistically, I can't' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Waqi'ee' correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Unrealistic goals' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a realistic person' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a realistic solution' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this realistic?' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Very realistic' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'More realistic' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A realistic story' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's be realistic' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Realistic expectations' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not realistic' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A realistic price' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In a realistic way' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Political realism' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's unrealistic' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Realistic style' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Realism is important' in Arabic.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'واقعي'
Identify the word: 'واقعية'
Identify the word: 'واقعياً'
Listen to 'الخطة واقعية' and translate.
Listen to 'كن واقعياً' and translate.
Identify the negation: 'غير واقعي'
Listen to 'أهداف واقعية' and translate.
Listen to 'واقعياً، لا يمكن' and translate.
Identify the plural: 'واقعيون'
Listen to 'حل واقعي' and translate.
Listen to 'توقعات واقعية' and translate.
Listen to 'سعر واقعي' and translate.
Identify 'الواقعية السياسية'.
Listen to 'ليس واقعياً' and translate.
Listen to 'رواية واقعية' and translate.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'waqi'ee' is essential for moving from basic to intermediate Arabic. It allows you to express practicality and critique ideas. Example: 'Al-khutta waqi'iyya' (The plan is realistic).
- Waqi'ee means 'realistic' or 'practical.'
- It comes from the root W-Q-ʿ, meaning 'to happen.'
- It is used for people, plans, and art.
- It is different from 'haqiqi,' which means 'real/authentic.'
Gender Agreement
Always remember to add the 'ta marbuta' (ة) when describing feminine nouns. 'Fikra' (idea) is feminine, so it's 'fikra waqi'iyya'.
Avoid Haqiqi
Stop using 'haqiqi' for everything. If you mean something is 'practical' or 'down-to-earth,' 'waqi'ee' is the much better choice.
The Adverb Trick
Start your sentences with 'Waqi'iyyan' to sound more like a native speaker when giving a balanced opinion.
Literature Link
If you are interested in Arabic literature, look up 'Al-Madrasa al-Waqi'iyya' (The Realistic School). It will help you understand the word's deeper meaning.
Beispiel
يجب أن نكون واقعيين بشأن ميزانيتنا.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
عادةً
A1Gewöhnlich, normalerweise; unter normalen Bedingungen.
عادةً ما
B2Dieses Adverb bedeutet normalerweise, dass etwas die meiste Zeit geschieht.
إعداد
B2Das ist der Vorgang, etwas fertigzumachen, wie das Zubereiten von Essen oder eines Projekts.
عاضد
B2Dieses Verb bedeutet, jemanden zu unterstützen oder ihm beizustehen, besonders wenn er Hilfe braucht.
عادي
A1Das ist ein ganz normaler Tag.
عاقبة
B1Das Ergebnis oder die Auswirkung einer Handlung, oft eine unangenehme. Man muss die Konsequenz seiner Entscheidungen tragen.
أعلى
A1Höher, oberer oder am höchsten.
عال
B1Dieses Wort bedeutet 'hoch' in Bezug auf Niveau oder Lautstärke, wie ein hoher Ton oder ein hoher Preis.
عالٍ
A2Bedeutet 'hoch' für physische Höhe oder 'laut' für Lautstärke.
عَالَمِيّ
B1Bezieht sich auf die ganze Welt; weltweit oder global.