At the A1 level, you are just starting to learn the building blocks of Arabic. 'Tawadu' is a very important word to know because it describes a value that is very popular in Arabic-speaking countries. In English, we call this 'humility' or being 'humble.' Think of a famous person who is very kind and talks to everyone as if they are friends. That person has 'Tawadu.' In Arabic, we use this word to praise people. It is a noun. You can say 'The teacher has Tawadu.' Even though this word might seem big, it is easy to use. It comes from a root that means to 'put down.' Imagine putting down your pride to be nice to others. That is the feeling of the word. In your first lessons, you might see it in simple sentences about good people. It is a masculine word. When you see it, remember it is a good thing! It is not about being weak; it is about being a good person. You will hear it when people talk about leaders or grandfathers. It is one of the most beautiful words in the Arabic language. Try to remember it as the 'good heart' word. As an A1 learner, you don't need to know all the complex grammar yet. Just remember that 'Tawadu' equals 'being humble' and it is a very good trait to have.
At the A2 level, you can start using 'Tawadu' in more detailed ways. You already know it means humility. Now, you can learn the adjective form: 'Mutawadi'. If you want to say 'He is a humble man,' you say 'Huwa rajul mutawadi.' This is very useful for describing your friends, family, or people you admire. You will also notice that this word is often used with the 'Al-' at the beginning: 'Al-Tawadu.' This is because in Arabic, we use 'the' with abstract ideas. For example, 'Al-Tawadu is important.' You might also hear it in the phrase 'bi-tawadu,' which means 'with humility.' For example, 'He spoke with humility.' At this level, you should start looking for this word in short stories or news headlines. It is a common way to describe a hero or a successful person who remains kind. You might also use it to describe a small or simple thing, like a 'humble house' (bayt mutawadi). This means the house is not a palace, but it is nice and simple. Learning this word helps you talk about more than just colors and food; it helps you talk about what makes a person good. It is a bridge to more advanced conversations about personality and values.
As a B1 learner, you are expected to understand the nuance of 'Tawadu.' At this level, you should recognize that it is a Form VI Masdar (verbal noun). The verb is 'Tawada'a,' which means 'to humble oneself.' This form of the verb often implies an action that involves interaction or a state of being. You should be able to use 'Tawadu' in various sentence positions. For example, as an object: 'I respect his humility' (Ahtarimu tawadu'ahu). You should also be aware of the cultural significance. In Arab culture, 'Tawadu' is a key part of 'Adab' (etiquette). It is the opposite of 'Kibr' (arrogance). When you are writing essays or having discussions about social values, 'Tawadu' will be a core vocabulary item. You can also use it in professional contexts. For instance, 'The company started with a modest budget' (mizaniyya mutawadi'a). At B1, you start to see that the word isn't just about being 'nice'; it's about a specific social philosophy of equality and self-restraint. You should also be comfortable using the adverbial phrase 'bi-kulli tawadu' (with all humility) when you want to share an achievement without sounding like you are bragging. This shows a high level of cultural awareness.
At the B2 level, you should be able to discuss 'Tawadu' in the context of literature, religion, and complex social dynamics. You should understand the root (W-D-') and how it connects to other words like 'Wada'a' (to put) or 'Mawdu'' (subject/topic). This helps you see the 'logic' of the language—how 'humility' is linguistically tied to 'placing oneself low.' You should be able to compare 'Tawadu' with similar concepts like 'Basata' (simplicity) or 'Hishmah' (modesty/decency). In debates, you might discuss whether 'Tawadu' is always a virtue or if it can sometimes be performative. You should also be familiar with famous idioms and proverbs involving the word, such as 'Man tawada'a lillahi rafa'ah' (Whoever humbles himself for God, He raises him). Your use of the word should be precise. For example, you would use 'Tawadu' to describe a scholar's attitude toward their students, but you might use 'Khushū'' to describe their attitude in a place of worship. At B2, you are not just translating the word; you are feeling its weight and using it to express sophisticated ideas about human nature and social hierarchy. You can also use it to critique social behavior, discussing the 'lack of humility' (qillat al-tawadu) in modern celebrity culture.
At the C1 level, your understanding of 'Tawadu' should be deep and multi-faceted. You should be able to recognize it in classical Arabic texts, where it often appears in discussions of ethics (Akhlaq) and spirituality (Tasawwuf). You should understand how the concept of 'Tawadu' has evolved from tribal codes of honor to a centralized religious and social virtue. You should be able to use the word in high-level academic writing or formal oratory. For example, you might analyze the 'Tawadu' of a historical figure as a strategic political tool or a genuine moral compass. You should also be aware of the subtle rhetorical uses of the word, such as 'Al-Tawadu' al-kadhib' (false humility) and be able to discuss the psychological implications of such a concept. Your vocabulary should include related terms like 'Tadhallul' (showing extreme humility/subservience, often in a spiritual sense) and you should know when to use one over the other. At this level, you should be able to appreciate the rhythmic and poetic qualities of sentences containing the word, and perhaps even use it in your own creative writing to evoke a specific cultural atmosphere. You are now a master of the word's nuances, capable of using it to navigate the most complex social and intellectual landscapes in the Arabic-speaking world.
At the C2 level, 'Tawadu' is a word you use with total native-like precision and cultural resonance. You understand its philosophical underpinnings in Islamic theology and how those interact with modern secular values. You can engage in deep philosophical discussions about the nature of the 'self' (Anā) and how 'Tawadu' acts as a necessary check on the ego. You are familiar with the use of 'Tawadu' in the highest forms of Arabic poetry, from the Mu'allaqat to modern free verse. You can detect the slightest hint of irony or sarcasm when the word is used in political discourse. You understand the 'economy of humility' in Arab social interactions—the way 'Tawadu' is traded for 'Ihtiram' (respect). You can effortlessly switch between the formal 'Tawadu' of a legal document and the 'Mutawadi' used in a casual dialectal joke. For you, the word is no longer a vocabulary item to be learned; it is a part of your conceptual toolkit for understanding and articulating the human experience through the lens of the Arabic language. You can explain the etymological journey of the root W-D-' across different Semitic languages and how the specific meaning of 'humility' became so central to the Arabic branch. Your mastery is such that you can use the word to create new metaphors and expressions that feel authentically Arabic.

تواضع in 30 Sekunden

  • Tawadu' is the Arabic word for humility, a highly valued trait in Middle Eastern culture signifying a lack of arrogance.
  • It is a noun (Masdar) from the root W-D-', which literally means to 'lower' or 'place down' one's ego.
  • The adjective form is 'Mutawadi', used to describe a person who is humble, simple, or down-to-earth.
  • Culturally, it is seen as a source of strength and honor, often associated with wisdom and true leadership.

The Arabic word تواضع (Tawāḍuʿ) is a profound concept that transcends a simple dictionary definition of 'humility.' It originates from the Arabic root (و-ض-ع), which fundamentally relates to placing something down, lowering, or depositing. In a moral and social context, Tawāḍuʿ describes the act of 'lowering' one's ego and status in relation to others, not out of weakness or lack of self-worth, but out of a deep-seated respect for humanity and a recognition of a higher power or a shared human condition. It is the antithesis of kibr (arrogance) and ghurūr (vanity). When an Arabic speaker uses this word, they are often referring to a noble trait where a person of high status, knowledge, or wealth chooses to treat others with absolute equality and modesty. It is a social glue in Middle Eastern societies, where the display of humility is often more respected than the display of power.

Core Meaning
The voluntary act of assuming a modest posture despite possessing the means to be arrogant.
Social Function
Used to praise leaders, scholars, and elders who remain accessible and kind to everyone regardless of their social standing.

In everyday conversation, you will hear this word in various forms. It is used to describe a person's character (e.g., 'He is known for his humility') or as an adjective (Mutawāḍiʿ) to describe a person as humble. Culturally, Tawāḍuʿ is viewed as a source of strength. There is a famous Arabic proverb that says, 'Whoever humbles himself for the sake of God, God will elevate him.' This highlights the paradoxical nature of the word: by lowering oneself (Tawāḍuʿ), one actually achieves a higher spiritual and social rank in the eyes of the community. It is frequently used in religious sermons, business leadership seminars, and in literature to describe the ideal human character. For a learner, understanding Tawāḍuʿ is key to navigating the social nuances of the Arab world, where bragging is often frowned upon and a modest self-presentation is the preferred mode of interaction.

إن تواضع القائد جعله محبوباً من الجميع.

'The leader's humility made him beloved by everyone.'

Furthermore, the word is used in academic and professional settings to describe a 'modest' estimate or a 'small' project. For instance, one might refer to a 'modest home' as 'manzil mutawāḍiʿ'. In this context, it isn't about moral character but about the physical scale or luxury level of an object. However, the most common usage remains the character trait. In modern standard Arabic (MSA) media, you might hear about 'Tawāḍuʿ al-natā'ij' (the modesty of results), meaning the results were not as grand as expected. Understanding these various layers—from the spiritual to the physical—allows a student of Arabic to grasp how the concept of 'lowering' or 'placing down' manifests in different aspects of life and language. It is a word that carries a heavy weight of cultural expectation and admiration.

Ethical Context
It is considered one of the 'Makarim al-Akhlaq' (Noble Manners) in Islamic tradition.

يتميز هذا العالم بـتواضع شديد رغم علمه الغزير.

'This scholar is characterized by great humility despite his vast knowledge.'

To conclude this overview, Tawāḍuʿ is not merely the absence of pride; it is a proactive choice to value others. It is the internal mechanism that prevents a person from becoming tyrannical or dismissive. In the study of Arabic literature, from the pre-Islamic era to the modern day, the theme of humility vs. pride is a recurring motif. Poets often contrasted the 'Tawāḍuʿ' of the fruitful branch (which bends low because it is heavy with fruit) with the 'Kibr' of the empty branch (which stands tall and stiff because it has nothing to offer). This metaphor perfectly encapsulates why the word is so cherished: it represents a person who is 'full' of value but 'lowers' themselves to serve and connect with others. This rich semantic background makes Tawāḍuʿ one of the most important vocabulary items for any intermediate learner to master, providing both linguistic utility and cultural insight into the Arabic-speaking mind.

Using the word تواضع in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a Masdar (verbal noun). It functions like any other noun in Arabic, meaning it can be the subject of a sentence, the object of a verb, or part of an Idafa (possessive) construction. Because it is an abstract noun, it often appears with the definite article 'al-' (التواضع) when discussing the concept in general. For example, 'Al-tawāḍuʿ ṣifa jamīla' (Humility is a beautiful trait). When you want to describe someone as having this trait, you frequently use the preposition 'bi' (with) or the verb 'ittasama' (to be characterized by). Mastering these patterns is essential for moving from basic vocabulary to fluid sentence construction.

As a Subject
التواضع يرفع قدر الإنسان. (Humility raises a person's status.)
As an Object
علينا أن نتعلم التواضع من الكبار. (We must learn humility from the elders.)

Another common way to use this word is in the adjective form, mutawāḍiʿ. While Tawāḍuʿ is the noun 'humility,' mutawāḍiʿ is the adjective 'humble.' You will use the adjective more frequently when describing people or things. For example, 'Huwa rajul mutawāḍiʿ' (He is a humble man). Interestingly, in Arabic, you can also use the verb tawāḍaʿa (to humble oneself). This is a Form VI verb, which often implies a reciprocal or reflexive action. So, 'Tawāḍaʿa al-malik li-shaʿbihi' means 'The king humbled himself before his people.' This distinction between the noun, the adjective, and the verb allows for a wide range of expression depending on whether you are talking about the quality, the person, or the action.

أعجبني تواضع الفنان مع معجبيه.

'I liked the artist's humility with his fans.'

In formal writing, such as news reports or academic essays, Tawāḍuʿ is often paired with specific verbs. You might read about someone 'showing' humility (abda tawāḍuʿan) or someone 'lacking' humility (yaftaqiru ila al-tawāḍuʿ). In the context of reviews or critiques, it is also used to describe things that are 'unpretentious.' A 'modest budget' would be 'mīzāniyya mutawāḍiʿa.' This versatility makes it a high-frequency word in both descriptive and critical Arabic. When constructing sentences, pay attention to the gender of the noun it modifies if you are using the adjective form. 'Al-mudīr mutawāḍiʿ' (masculine) vs. 'Al-mudīra mutawāḍiʿa' (feminine). The noun Tawāḍuʿ itself is masculine, so it takes masculine agreements when it is the subject.

Prepositional Use
تحدث المدير بـتواضع عن نجاحه. (The manager spoke with humility about his success.)

يعيش في بيت متواضع في القرية.

'He lives in a humble house in the village.'

Finally, let's look at the negative constructions. To say 'lack of humility,' you can use 'qillat al-tawāḍuʿ' or 'ʿadam al-tawāḍuʿ.' However, it is more common in Arabic to use the opposite word, Takabbur (arrogance). When you are writing a comparison, you might say: 'Al-farqu bayna al-tawāḍuʿ wa al-takabbur kabīr' (The difference between humility and arrogance is great). By practicing these various sentence patterns—subject, object, adjective, and adverbial—you will gain the confidence to use Tawāḍuʿ in a way that sounds natural and sophisticated. Whether you are praising a friend's character or describing a simple meal, this word provides the necessary nuance to convey a sense of modesty and respect that is deeply appreciated in Arabic-speaking cultures.

The word تواضع is ubiquitous in the Arabic-speaking world, appearing in contexts ranging from the most sacred to the most mundane. One of the primary places you will encounter this word is in religious discourse. In Friday sermons (Khutbah), speakers frequently emphasize the importance of Tawāḍuʿ as a core Islamic virtue. They recount stories of the Prophet Muhammad and his companions, highlighting their humility despite their leadership. In this context, the word carries a spiritual weight, suggesting that true greatness comes from subservience to God and kindness to fellow humans. If you are listening to religious podcasts or watching televised sermons, listen for the root W-D-' as it appears in various forms to encourage the audience toward a more modest lifestyle.

In the Media
News anchors use it when reporting on the personal lives of world leaders or celebrities who perform acts of charity quietly.
In Literature
Classic and modern novels use 'Tawāḍuʿ' to build the 'hero' archetype—the noble soul who hides their light.

Beyond the mosque or the book, you will hear Tawāḍuʿ in professional environments. In the modern Arab corporate world, leadership training often focuses on 'Al-Qiyāda bi-Tawāḍuʿ' (Leading with Humility). You might hear it in interviews where a successful entrepreneur attributes their success to their team rather than themselves, often preceded by the phrase 'bi-kulli tawāḍuʿ' (with all humility). This phrase is a common linguistic 'hedge' used before stating a fact about one's achievements to avoid sounding boastful. For example, 'Bi-kulli tawāḍuʿ, we are the leaders in this market.' It is a way of balancing confidence with the cultural requirement for modesty. Listening for this phrase will help you understand the social etiquette of professional Arabic.

قال الوزير بـتواضع: أنا هنا لخدمتكم فقط.

'The minister said with humility: I am only here to serve you.'

In social circles and family gatherings, the word is used to praise children or peers. If a young person is successful in school but remains helpful at home, elders will say they have 'Tawāḍuʿ.' It is also heard in the context of hospitality. A host might describe their offering as 'tawāḍuʿ minnā' (a humble offering from us), even if they have prepared a massive feast. This is a form of 'polite modesty' where the host downplays their effort to make the guest feel more comfortable and less indebted. Understanding this usage is vital for social integration; it teaches you that in Arabic culture, the word for humility is often used as a tool for building rapport and showing generosity of spirit.

In Music and Poetry
Lyrics often contrast the 'Tawāḍuʿ' of the lover with the 'Kibriyā' (pride) of the beloved.

عليك بـتواضع العلماء وترفع الحكماء.

'You should have the humility of scholars and the dignity of the wise.'

Lastly, you will see this word in social media captions and digital content. Influencers often use hashtags like #تواضع to showcase 'relatable' or 'down-to-earth' moments. While the context might be more casual, the underlying meaning remains the same: a rejection of elitism. Whether it's a politician visiting a poor neighborhood or a famous actor eating at a street stall, the public reaction is almost always described using the word Tawāḍuʿ. For a learner, this means that the word is not just for old books; it is a living, breathing part of modern Arabic identity. By paying attention to where you hear it, you begin to see the values that the Arabic-speaking world holds most dear: the belief that no matter how high you rise, you should never forget where you came from.

One of the most frequent mistakes learners make with the word تواضع is confusing it with weakness or a lack of self-confidence. In some Western contexts, being 'humble' can occasionally carry a connotation of being passive or self-deprecating. However, in Arabic, Tawāḍuʿ is strictly a positive, powerful trait. It implies that you have something to be proud of but choose not to flaunt it. A common error is using the word Dhuʿf (weakness) when one actually means humility. Remember, a person with Tawāḍuʿ is often a person of great strength and status. To avoid this mistake, think of Tawāḍuʿ as a 'controlled power' rather than an absence of power.

Confusion with 'Modesty' (Clothing)
Learners often use 'Tawāḍuʿ' to talk about modest dress. The correct word for that is 'Hishmah' or 'Ihtishām.'
Grammatical Confusion
Confusing the noun 'Tawāḍuʿ' with the adjective 'Mutawāḍiʿ'. You cannot say 'He is humility'; you must say 'He is humble.'

Another error involves the prepositional usage. Many learners try to translate directly from English and say 'humble in' (mutawāḍiʿ fī). While this is sometimes used, the more natural Arabic construction is often 'humble with people' (mutawāḍiʿ maʿa al-nās) or 'characterized by humility' (yattasimu bi-al-tawāḍuʿ). Additionally, learners sometimes confuse Tawāḍuʿ with Khushūʿ. While both involve a form of humility, Khushūʿ is specifically used for humility and focus during prayer or in a spiritual presence. Using Tawāḍuʿ to describe your state in prayer would sound slightly off to a native speaker. It's important to keep the social vs. the spiritual focus of these words distinct.

خطأ: هو رجل تواضع. (Wrong: He is a humility.)

Correct: هو رجل متواضع. (He is a humble man.)

There is also a nuance in the verb form tawāḍaʿa. Some learners use it to mean 'to agree' because they confuse it with tawāfaqa. These look similar but have completely different meanings. Another common mistake is failing to use the definite article. In English, we say 'Humility is good.' In Arabic, you must say 'Al-tawāḍuʿ jayyid.' Abstract nouns in Arabic almost always require the 'Al-'. Skipping this makes your Arabic sound 'broken' or overly simplified. Furthermore, when describing an object like a 'modest house,' make sure the adjective mutawāḍiʿ matches the gender of the house (bayt is masculine, so mutawāḍiʿ; shaqqa is feminine, so mutawāḍiʿa).

Root Confusion
The root W-D-' is also used for 'waḍaʿa' (to put/place). Don't assume every word with this root means humility.

خطأ: البنت متواضع. (Wrong: The girl is humble [masc].)

Correct: البنت متواضعة. (The girl is humble [fem].)

Finally, avoid overusing the word in very informal slang contexts where it might sound too 'heavy' or poetic. While people do use it, in very casual street slang, they might use other words like basīṭ (simple) to describe a person who is down-to-earth. Using Tawāḍuʿ in a casual conversation about a football game might sound a bit formal, though it's not strictly incorrect. The key is to match the 'weight' of the word to the 'weight' of the situation. By being aware of these common pitfalls—grammatical gender, noun vs. adjective forms, and the distinction between humility and weakness—you will be able to use Tawāḍuʿ with the same grace and precision as a native speaker.

While تواضع is the most direct word for humility, Arabic is a language of rich synonyms, each with its own specific flavor. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right context. A common alternative is Basāṭa (simplicity). While Tawāḍuʿ is a moral trait, Basāṭa refers to being down-to-earth or uncomplicated. You might describe a person as 'basīṭ' if they are easy to talk to and don't care for luxury. Another related word is Hishmah, which we mentioned earlier. This refers more to modesty in behavior and dress, particularly in social settings. It's the 'shyness' or 'decency' that comes with being a well-mannered person.

Tawāḍuʿ vs. Basāṭa
Tawāḍuʿ is the internal quality of humility; Basāṭa is the external quality of being simple and approachable.
Tawāḍuʿ vs. Khushūʿ
Tawāḍuʿ is social/moral humility; Khushūʿ is spiritual/devotional humility (usually toward God).

In a more literary or religious context, you might encounter the word Inkisār. Literally meaning 'brokenness,' in Sufi and spiritual literature, it refers to a heart that is 'broken' or 'humbled' before the Divine. This is a much more intense and specific form of humility than Tawāḍuʿ. On the other end of the spectrum, if you want to describe someone who is 'modest' in the sense of being shy, you would use Khajal or Hayā'. Hayā' is a highly praised form of modesty/shyness that prevents one from doing anything shameful. While a humble person (mutawāḍiʿ) might be very confident and outgoing, a person with Hayā' is more likely to be reserved.

الفرق بين التواضع والذل أن الأول رفعة والثاني مهانة.

'The difference between humility and humiliation is that the first is elevation and the second is disgrace.'

When talking about things rather than people, mutawāḍiʿ has fewer direct synonyms. You might use qalīl (little) or maḥdūd (limited) to describe a 'modest' amount, but mutawāḍiʿ remains the most 'polite' way to say something isn't grand. For example, 'mablagh mutawāḍiʿ' (a modest sum of money) sounds more sophisticated than 'mablagh qalīl.' In the realm of opposites, the most direct antonym is Takabbur (arrogance) or Kibriyā' (grandeur/pride). Kibriyā' is often reserved for God in a positive sense, but when used for humans, it almost always implies a negative, overbearing pride. Understanding these contrasts helps solidify the boundaries of what Tawāḍuʿ actually means.

Synonym: Ikhlāṣ
Sincerity. Often paired with humility because a humble person is seen as more sincere.

جمال الشخص في بساطته وتواضعه.

'A person's beauty lies in their simplicity and humility.'

To summarize, while Tawāḍuʿ is your 'go-to' word for humility, don't be afraid to explore its neighbors. Use Basāṭa for an easy-going nature, Hayā' for virtuous shyness, and Khushūʿ for spiritual awe. By mapping out this semantic field, you develop a more native-like 'feel' for the language. You'll know that when a friend invites you to a 'modest dinner' (ʿashā' mutawāḍiʿ), they are being polite and inviting, whereas if they described it as a 'basīṭ' dinner, they might just mean it's quick and easy. These subtle differences are what make Arabic such a beautiful and expressive language to learn. Mastery of Tawāḍuʿ and its alternatives is a major milestone in achieving B1 and B2 proficiency.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The same root gives us the word 'Mawdu'' (Topic), because a topic is something that is 'placed' before an audience to discuss. It also gives us 'Wadi'' (Lowly), which is the negative flip-side of humility.

Aussprachehilfe

UK /taˈwɑː.duː/
US /təˈwɑ.du/
The primary stress is on the second syllable: ta-WA-du'.
Reimt sich auf
تراجع (Taraju' - retreat) تدافع (Tadafu' - pushing) تسامح (Tasamuh - tolerance) تقاطع (Taqatu' - intersection) تساطع (Tasatu' - shining) ترافع (Tarafu' - pleading) تواقع (Tawaqu' - occurrence) تضارع (Tadaru' - similarity)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'D' like a soft English 'd' instead of the emphatic Arabic 'Dad'.
  • Missing the glottal stop (Hamza) at the end if it's pronounced in formal contexts (Tawāḍu').
  • Over-emphasizing the first 'a'.
  • Confusing the 'w' with a 'v' sound.
  • Shortening the second 'a' too much.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize once you know the W-D-' root and Tafa'ul pattern.

Schreiben 4/5

Requires correct use of the emphatic 'Dad' and abstract noun rules.

Sprechen 4/5

Pronouncing the emphatic 'Dad' correctly at the end of the second syllable can be tricky.

Hören 3/5

Very common in media and speeches, usually clearly articulated.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

وضع أدب طيب رجل صفة

Als Nächstes lernen

كبر غرور احترام أخلاق بساطة

Fortgeschritten

خنوع تذلل هون خشوع وقار

Wichtige Grammatik

Form VI Masdar Pattern

تفاعل (Tafa'ul) like تواضع, تسامح, تفاهم.

Abstract Nouns with 'Al-'

التواضع (Al-Tawadu) is the general concept.

Adjective Agreement

رجل متواضع (Masc) vs. امرأة متواضعة (Fem).

Preposition 'Bi' for Adverbials

تحدث بـتواضع (He spoke humbly).

Comparative with 'Akthar'

هو أكثر تواضعاً من غيره.

Beispiele nach Niveau

1

هو رجل عنده تواضع.

He is a man who has humility.

Simple noun phrase with 'inda'.

2

التواضع صفة طيبة.

Humility is a good trait.

Subject-predicate sentence (Mubtada and Khabar).

3

أحب التواضع في الناس.

I love humility in people.

Verb 'uhibbu' followed by a definite noun.

4

كن متواضعاً مع أصدقائك.

Be humble with your friends.

Imperative verb 'kun' with the adjective 'mutawadi'an'.

5

جدي يتميز بالتواضع.

My grandfather is characterized by humility.

Verb 'yatamayyaz' followed by the preposition 'bi'.

6

التواضع يجعلك محبوباً.

Humility makes you loved.

Present tense verb 'yaj'al' with a direct object.

7

هذا بيت متواضع.

This is a humble house.

Adjective 'mutawadi' matching the masculine noun 'bayt'.

8

تعلم التواضع من والدك.

Learn humility from your father.

Imperative verb 'ta'allam'.

1

تحدث بـتواضع عن فوزه.

He spoke with humility about his win.

Prepositional phrase 'bi-tawadu' used as an adverb.

2

العلماء دائماً عندهم تواضع.

Scholars always have humility.

Plural subject with 'inda'.

3

أريد أن أعيش حياة متواضعة.

I want to live a humble life.

Adjective 'mutawadi'a' matching the feminine noun 'hayah'.

4

التواضع أجمل من التكبر.

Humility is more beautiful than arrogance.

Comparative structure using 'ajmal min'.

5

ساعد الفقراء بـتواضع كبير.

He helped the poor with great humility.

Adjective 'kabir' modifying 'tawadu'.

6

المعلم المتواضع يساعد الطلاب.

The humble teacher helps the students.

Definite adjective 'al-mutawadi' matching 'al-mu'allim'.

7

سمعت كلاماً عن تواضع الملك.

I heard talk about the king's humility.

Idafa construction 'tawadu al-malik'.

8

كانت نتائج الامتحان متواضعة.

The exam results were modest.

Plural non-human subject 'nata'ij' taking a feminine singular adjective.

1

يجب أن نتحلى بالتواضع في تعاملنا مع الآخرين.

We must embody humility in our dealings with others.

Verb 'natahalla' (to be adorned with/embody) + 'bi'.

2

رغم ثروته، يعيش في مستوى متواضع.

Despite his wealth, he lives at a modest level.

Conjunction 'raghma' (despite).

3

بكل تواضع، أنا لا أستحق كل هذا الثناء.

With all humility, I don't deserve all this praise.

Fixed phrase 'bi-kulli tawadu' used as a sentence starter.

4

التواضع ليس ضعفاً، بل هو قوة أخلاقية.

Humility is not weakness, but rather a moral strength.

Negation with 'laysa' and contrast with 'bal'.

5

أبدى المدير تواضعاً ملحوظاً خلال الاجتماع.

The manager showed remarkable humility during the meeting.

Verb 'abda' (to show) + object with adjective.

6

إن تواضعك هو ما جذب الناس إليك.

Your humility is what attracted people to you.

Emphasis with 'inna' and possessive suffix '-ak'.

7

قدمت الشركة عرضاً متواضعاً في البداية.

The company presented a modest offer at the beginning.

Adjective 'mutawadi'an' in the accusative case (Mansub).

8

يعتبر التواضع ركيزة أساسية في بناء الشخصية.

Humility is considered a fundamental pillar in character building.

Passive-like verb 'yu'tabar' (is considered).

1

من تواضع لله رفعه، وهي حكمة مشهورة.

Whoever humbles himself for God, He raises him; it is a famous wisdom.

Conditional 'man' + past tense verb with present meaning.

2

يفتقر بعض المشاهير إلى التواضع أمام جمهورهم.

Some celebrities lack humility before their audience.

Verb 'yaftaqir ila' (to lack).

3

علينا أن نميز بين التواضع الحقيقي والتصنع.

We must distinguish between true humility and affectation.

Verb 'numayyiz bayna' (distinguish between).

4

كان رده على الانتقادات يتسم بالتواضع والرقي.

His response to the criticisms was characterized by humility and class.

Verb 'yattasim bi' (characterized by).

5

لا يمكن تحقيق السلام بدون تواضع وتنازلات.

Peace cannot be achieved without humility and concessions.

Passive 'la yumkin tahqiq' (cannot be achieved).

6

وصف الكاتب البطل بأنه ذو تواضع جم.

The writer described the hero as having abundant humility.

Use of 'dhu' (possessor of) + 'jam' (abundant/great).

7

تتجلى قيمة التواضع في الأزمات الصعبة.

The value of humility manifests in difficult crises.

Verb 'tatajalla' (to manifest/show clearly).

8

المساهمة التي قدمها كانت متواضعة لكنها مؤثرة.

The contribution he made was modest but influential.

Contrast using 'lakinnaha' (but it...).

1

إن التواضع في أسمى صوره هو نكران الذات.

Humility in its highest form is self-abnegation.

Abstract philosophical definition using 'inna'.

2

ظل متمسكاً بتواضعه رغم بلوغه قمة المجد.

He remained committed to his humility despite reaching the pinnacle of glory.

Verb 'zhalla' (remained) + 'mutamassikan' (clinging to).

3

لا يستقيم العلم إلا بـتواضع المتعلم أمام معلمه.

Knowledge is only sound with the learner's humility before the teacher.

Negative 'la' + 'illa' (only if/except) construction.

4

يعكس تواضعه عمق فهمه للحياة وتقلباتها.

His humility reflects the depth of his understanding of life and its ups and downs.

Verb 'ya'kis' (reflects) with complex object.

5

كانت خطبته مزيجاً من الفصاحة والتواضع الجم.

His speech was a mixture of eloquence and abundant humility.

Noun 'mazijan' (a mixture) + 'min'.

6

التواضع هو الحصن الذي يحمي الناجحين من الغرور.

Humility is the fortress that protects the successful from vanity.

Relative clause starting with 'alladhi'.

7

أظهرت الدراسة أن القادة الذين يتسمون بالتواضع أكثر فعالية.

The study showed that leaders characterized by humility are more effective.

Complex sentence with 'anna' and relative clause.

8

لا بد من غرس قيم التواضع في نفوس الأجيال القادمة.

It is necessary to instill the values of humility in the souls of future generations.

Phrase 'la budda min' (it is necessary to).

1

يتجاوز التواضع كونه مجرد سلوك اجتماعي ليصبح فلسفة وجودية.

Humility transcends being a mere social behavior to become an existential philosophy.

Verb 'yatajawaz' (transcends) + 'kawnahu' (its being).

2

في أدبيات الصوفية، يعتبر التواضع باباً لولوج حضرة الحق.

In Sufi literature, humility is considered a door to entering the Divine Presence.

Technical terminology 'adabiyyat' and 'hudrah'.

3

إن التواضع المصطنع هو أقبح أنواع الكبر.

Artificial humility is the ugliest form of arrogance.

Superlative 'aqbah' (ugliest) + 'anwa'.' (types).

4

تتجذر خصلة التواضع في وعيه الجمعي كصمام أمان مجتمعي.

The trait of humility is rooted in his collective consciousness as a societal safety valve.

Metaphorical use of 'tatajadhdhar' (to be rooted).

5

أردف قائلاً بـتواضع ينم عن ثقة عميقة بالنفس: الفضل يعود للفريق.

He added, with a humility that indicates deep self-confidence: The credit goes to the team.

Verb 'arda' (added) and 'yanummu 'an' (indicates/signals).

6

ما من عظيم إلا وكان التواضع رفيقه في دروب العظمة.

There is no great person but that humility was their companion on the paths of greatness.

Negative 'ma min... illa' (double negative for emphasis).

7

يعد التواضع ترياقاً لسموم الأنا المتضخمة في عصرنا الحالي.

Humility is considered an antidote to the toxins of the inflated ego in our current era.

Metaphorical use of 'tiryaq' (antidote).

8

إن بلاغة الصمت في حضرة الجمال هي نوع من التواضع المعرفي.

The eloquence of silence in the presence of beauty is a type of cognitive humility.

Abstract philosophical construction.

Häufige Kollokationen

تواضع جم
بكل تواضع
منتهى التواضع
سمة التواضع
افتقار للتواضع
تواضع العلماء
بيت متواضع
مبلغ متواضع
بداية متواضعة
تظاهر بالتواضع

Häufige Phrasen

التواضع من شيم الكرام

— Humility is a trait of the noble. Used to praise someone's character.

شكراً لمساعدتك، فالتواضع من شيم الكرام.

ما تواضع أحد لله إلا رفعه

— No one humbles himself for God except that He raises him. A famous religious saying.

تذكر دائماً أن ما تواضع أحد لله إلا رفعه.

بكل تواضع ومصداقية

— With all humility and credibility. Used in formal speeches.

أقول لكم بكل تواضع ومصداقية أننا نجحنا.

تواضع ترفع

— Humble yourself and you will be elevated. A short rhyming advice.

يا بني، تواضع ترفع بين الناس.

في حدوده المتواضعة

— Within its modest limits. Used to describe limited scope.

سأساعدك في حدودي المتواضعة.

على قدر علمه تواضعه

— His humility is in proportion to his knowledge. Used to praise scholars.

هذا البروفيسور مثال لقولنا: على قدر علمه تواضعه.

تواضع في غير ذلة

— Humility without humiliation. Used to define the balance of the trait.

المسلم القوي يكون عنده تواضع في غير ذلة.

شخص متواضع جداً

— A very humble person. A very common descriptive phrase.

قابلت الفنان وكان شخصاً متواضعاً جداً.

إنجاز متواضع

— A modest achievement. Often used to downplay one's success.

هذا مجرد إنجاز متواضع والقادم أفضل.

بـتواضع شديد

— With extreme humility. Used for emphasis.

أجاب على أسئلتنا بـتواضع شديد.

Wird oft verwechselt mit

تواضع vs ذلة

Dhillah means humiliation or being forced down, whereas Tawadu' is voluntary and noble.

تواضع vs خجل

Khajal is shyness/embarrassment, which is an emotion; Tawadu' is a character trait.

تواضع vs بساطة

Basata is simplicity in lifestyle; Tawadu' is humility in the heart/ego.

Redewendungen & Ausdrücke

"وضع نفسه في مكان الآخرين"

— To put oneself in others' shoes. While not using the word, it's the essence of Tawadu'.

التواضع يبدأ بأن تضع نفسك في مكان الآخرين.

Informal
"خفض جناح الذل"

— To lower the wing of humility/subservience. A Quranic expression for kindness to parents.

واخفض لهما جناح الذل من الرحمة.

Classical
"نزل من برجه العاجي"

— To come down from one's ivory tower. To show humility and connect with people.

عليه أن ينزل من برجه العاجي ويظهر التواضع.

Modern/Journalistic
"الثمرة الدانية"

— The low-hanging fruit. Used metaphorically for a humble person who is accessible.

هو كالثمرة الدانية بتواضعه مع الجميع.

Literary
"من طين الأرض"

— From the clay of the earth. Implies someone is humble and relatable.

هو رجل من طين الأرض، يمتاز بالتواضع.

Informal
"لا يرى نفسه"

— He doesn't see himself (as superior). A common way to describe a humble person.

رغم منصبه، هو لا يرى نفسه على أحد.

Informal
"كالسنابل المليئة"

— Like the full ears of grain (which bend low). A metaphor for the humble scholar.

كن كالسنابل المليئة تواضعاً.

Poetic
"وطئ الأرض هونا"

— To tread the earth lightly. To live without arrogance.

عاش حياته يطأ الأرض هونا وتواضعا.

Classical
"كسر حدة النفس"

— To break the ego's sharpness. To discipline oneself into humility.

الصيام يساعد على كسر حدة النفس وتواضعها.

Spiritual
"رفع الله قدره"

— May God raise his status. Often said about someone who shows great Tawadu'.

بسبب تواضعه، رفع الله قدره بين الخلق.

Social/Religious

Leicht verwechselbar

تواضع vs وضيع

Same root (W-D-').

Wadi' means 'lowly' or 'despicable' (negative), while Tawadu' is positive humility.

لا تكن رجلاً وضيعاً، بل كن متواضعاً.

تواضع vs خشوع

Both mean humility.

Khushu' is specifically for religious awe and focus during prayer.

الخشوع في الصلاة يزيد التواضع في الحياة.

تواضع vs حشمة

Both relate to modesty.

Hishmah is about outward modesty in dress and social behavior.

لبست الفتاة بـحشمة وتكلمت بـتواضع.

تواضع vs ضعف

Learners think being humble is being weak.

Du'f is a lack of power; Tawadu' is having power but choosing to be modest.

التواضع قوة وليس ضعفاً.

تواضع vs توافق

Looks similar to 'Tawada'a'.

Tawafaqa means to agree or coincide; Tawada'a means to be humble.

توافقنا على أن التواضع ضروري.

Satzmuster

A1

هو [اسم] متواضع.

هو ولد متواضع.

A2

أنا أحب [اسم] الـمتواضع.

أنا أحب المعلم المتواضع.

B1

يتميز [شخص] بـالتواضع.

يتميز جدي بالتواضع.

B2

رغم [اسم]، إلا أنه [متواضع].

رغم نجاحه، إلا أنه متواضع.

B2

بكل تواضع، [جملة].

بكل تواضع، أنا فزت بالجائزة.

C1

يعتبر التواضع [خبر].

يعتبر التواضع ركيزة الأخلاق.

C1

لا ينال [شيء] إلا بـالتواضع.

لا ينال العلم إلا بالتواضع.

C2

تتجلى [اسم] في تواضع [اسم].

تتجلى العظمة في تواضع الأنبياء.

Wortfamilie

Substantive

تواضع (Tawadu' - Humility)
واضع (Wadi' - Placer/Founder)
موضوع (Mawdu' - Subject/Topic)
وضعية (Wadi'iyya - Situation/Position)
موضع (Mawdi' - Place/Location)

Verben

تواضع (Tawada'a - To be humble)
وضع (Wada'a - To put/place)
استودع (Istawda'a - To entrust)
توضع (Tawadda'a - To take a position - rare)
أوضع (Awda'a - To deposit)

Adjektive

متواضع (Mutawadi' - Humble)
وضيع (Wadi' - Lowly/Mean - negative)
موضوعي (Mawdu'i - Objective)
مستودع (Mustawda' - Entrusted/Stored)
مواضع (Mawadi' - Placed)

Verwandt

أدب (Adab - Manners)
احترام (Ihtiram - Respect)
خلق (Khuluq - Character)
بساطة (Basata - Simplicity)
رفعة (Rif'a - Elevation)

So verwendest du es

frequency

High in social, religious, and formal contexts.

Häufige Fehler
  • Huwa tawadu. Huwa mutawadi.

    You used the noun (humility) instead of the adjective (humble).

  • Al-bint mutawadi. Al-bint mutawadi'a.

    Adjectives must match the gender of the noun they describe.

  • Huwa mutawadi fi al-nas. Huwa mutawadi ma'a al-nas.

    The preposition 'ma'a' (with) is more natural than 'fi' (in) here.

  • Using 'Tawadu' for clothing. Using 'Hishmah'.

    Tawadu is for character; Hishmah is for modest appearance.

  • Pronouncing 'Dad' as 'D'. Emphatic 'Dad'.

    The meaning can shift if the emphatic letters aren't pronounced correctly.

Tipps

Deflect Compliments

When someone praises you, it's polite to respond with 'Bi-kulli tawadu' (With all humility) or by attributing the success to God or your team. This is the essence of Tawadu'.

Abstract Nouns

Remember to use the definite article 'Al-' when talking about humility as a concept. 'Al-Tawadu' is better than just 'Tawadu'.

Adjective vs Noun

Don't confuse 'Tawadu' (humility) with 'Mutawadi' (humble). Use the former as a subject/object and the latter to describe a person.

Body Language

In many Arab cultures, Tawadu' is also shown through body language, like not taking the 'head' seat at a table unless invited.

The Root Logic

Think of 'Wada'a' (to put). Humility is 'putting' your pride aside. This root connection will help you remember the word.

Emphasis

Use 'تواضع جم' (Tawadu jam) to describe someone who is exceptionally humble. It's a very high-level collocation.

Modest Estimates

Use 'Mutawadi' when presenting numbers that you don't want to over-promise on. It sounds professional and cautious.

Contrasting

In essays, pair Tawadu' with 'Rif'a' (elevation) to show the cultural paradox that humility leads to greatness.

Sermons

Listen to Friday Khutbahs online; 'Tawadu'' is a top-10 recurring theme, perfect for hearing it in context.

Avoid 'Wadi''

Though from the same root, 'Wadi'' is an insult. Stick to 'Mutawadi'' for 'humble'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the 'W' in Tawadu' as 'Walking Down.' When you have Tawadu', you are walking down from your high ego to meet people where they are.

Visuelle Assoziation

Imagine a tall, fruit-bearing tree whose branches bend low to the ground so everyone can reach the fruit. That tree is showing Tawadu'.

Word Web

Tawadu' Mutawadi' (Humble) Wada'a (To Put) Basata (Simplicity) Kibr (Arrogance - Opposite) Adab (Manners) Ihtiram (Respect) Rif'a (Elevation)

Herausforderung

Try to use the phrase 'Bi-kulli tawadu' (With all humility) in a sentence today when talking about something you are good at.

Wortherkunft

The word comes from the tri-consonantal Arabic root W-D-' (و-ض-ع), which is one of the most versatile roots in the language. The primary meaning is to put, place, or set something down.

Ursprüngliche Bedeutung: The Form VI verb 'Tawada'a' literally means 'to put oneself down' or 'to lower oneself.' This evolved metaphorically into the concept of social and moral humility.

Semitic -> Afroasiatic. Cognates exist in Hebrew (Y-D-') and Syriac with similar meanings related to placing or knowing.

Kultureller Kontext

Be careful not to confuse 'Tawadu' (Humility) with 'Dhillah' (Humiliation/Abasement). Never describe someone as 'Wadi'' (Lowly) unless you mean to insult them.

English speakers might mistake humility for lack of confidence, but in Arabic, it is a sign of 'high' character and strength.

The Hadith: 'Whoever humbles himself for God, God elevates him.' Poetry of Al-Mutanabbi: Often discussing the balance of pride and humility. Modern literature by Naguib Mahfouz: Frequently depicting 'Mutawadi' characters as the moral centers of his stories.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Accepting an Award

  • بكل تواضع أقبل هذا
  • الفضل للجميع
  • أنا مجرد جزء من الفريق
  • شكراً لتواضعكم

Describing a Leader

  • قائد متواضع
  • قريب من الناس
  • يسمع للجميع
  • لا يتكبر

Describing a House/Object

  • بيت متواضع
  • إمكانيات متواضعة
  • بسيط وجميل
  • على قد الحال

Religious Sermon

  • خلق التواضع
  • من تواضع لله
  • ذم الكبر
  • سيرة المتواضعين

Criticizing Arrogance

  • ينقصه التواضع
  • شايف نفسه
  • محتاج شوية تواضع
  • التكبر ليس قوة

Gesprächseinstiege

"ما رأيك، هل التواضع أهم صفة في القائد الناجح؟"

"هل تعرف شخصاً يضرب به المثل في التواضع؟"

"كيف يمكننا تعليم الأطفال قيمة التواضع في عصر السوشيال ميديا؟"

"هل هناك فرق بين التواضع وضعف الشخصية في رأيك؟"

"متى يكون التواضع صعباً بالنسبة لك؟"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن موقف أظهر فيه شخص ما تواضعاً شديداً وأثر فيك.

كيف يمكنك ممارسة التواضع في حياتك المهنية اليوم؟

هل تعتقد أن المجتمع الحديث يقدر التواضع أم يفضل التفاخر؟

صف بيتاً متواضعاً عشت فيه أو زرته، وماذا كان شعورك؟

اكتب رسالة شكر لشخص متواضع ساعدك في الماضي.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Tawadu' is a masculine noun. However, if you use the adjective 'Mutawadi' to describe a woman, you must add a 'Ta Marbuta' to make it 'Mutawadi'a'.

Yes! It is very common to use the adjective 'Mutawadi' to mean 'modest' or 'small' in professional contexts, like 'mizaniyya mutawadi'a' (a modest budget).

The most common opposite is 'Takabbur' (arrogance) or 'Kibr' (pride). In a religious context, 'Kibriya' is also used.

You say 'Huwa mutawadi' (هو متواضع). If you want to use the noun, you say 'Indahu tawadu' (He has humility).

Yes, the verb is 'Tawada'a' (تواضع). For example: 'Tawada'a al-alimu li-talibihi' (The scholar humbled himself to his student).

The root means 'to put down.' Humility is seen as 'putting down' your ego or status to be at the same level as others.

Usually no. However, 'Al-Tawadu' al-kadhib' (false humility) is viewed negatively as a form of hypocrisy.

Tawadu' is an internal moral trait. Basata (simplicity) refers more to an easy-going lifestyle or an uncomplicated personality.

Yes, it is used in all dialects, though in very casual speech, people might prefer 'basit' (simple) or 'tayyib' (good/kind).

It is the emphatic 'Dad'. Press your tongue against the side of your upper molars to produce a heavy, deep 'D' sound.

Teste dich selbst 185 Fragen

writing

Write a sentence in Arabic using the word 'متواضع' to describe a teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'Humility is the secret of success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a person you know who has 'Tawadu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'بكل تواضع' in a sentence about winning a game.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'modest house' in Arabic using 'متواضع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Arabic: 'The leader spoke with great humility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 'Tawadu' and 'Takabbur' in one Arabic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write an advice to a friend using the imperative 'كن متواضعاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We lack humility in our society.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'تواضع العلماء' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the feminine form 'متواضعة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Whoever humbles himself for God, He raises him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a simple meal using the word 'متواضعة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a 'modest budget'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He is known for his humility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the verb 'تواضع' in a past tense sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'منتهى التواضع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Humility is a beautiful trait.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'تواضع جم' to describe a doctor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Be humble and you will be elevated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'تواضع' focusing on the emphatic 'Dad'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is a humble man' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'بكل تواضع' to start a sentence about your skills.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Humility is a virtue' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Practice the sentence 'من تواضع لله رفعه'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a simple house as 'متواضع'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone 'Be humble' politely.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The manager is very humble'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I like his humility'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'التواضع صفة جميلة'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'A modest budget' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He spoke with humility'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Practice the phrase 'تواضع العلماء'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Humility is better than pride'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'She is a humble girl'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a scholar as 'جم التواضع'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't be arrogant, be humble'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Humility is power'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am a humble student'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'With all humility, thank you'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'Mutawadi'. Is it a noun or an adjective?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Indahu tawadu'. Does the person have humility?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Bi-kulli tawadu'. When is this usually said?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Mizaniyya mutawadi'a'. Is the budget big or small?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Man tawada'a lillahi rafa'ah'. What is the key verb?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tawadu jam'. Does this mean a little or a lot of humility?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Al-tawadu sifa al-ulama'. Who is being described?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Hiya mutawadi'a'. Is the speaker talking about a man or a woman?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Al-tawadu afdal min al-ghurur'. What is better than vanity?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Bayt mutawadi'. What kind of house is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Iftaqara ila al-tawadu'. Does the person have humility?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Al-tawadu quwwa'. What is humility compared to?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Tawada'a al-malik'. Who humbled himself?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kun mutawadi'an'. Is this a question or a command?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Mazij min al-fashaha wa al-tawadu'. What is the mixture?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 185 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!