يضمن
يضمن in 30 Sekunden
- يضمن means to guarantee or ensure a result or quality.
- It is a Form I verb from the root ḍ-m-n (ض م ن).
- Commonly used in legal, commercial, and daily promising contexts.
- The noun form 'ḍamān' refers to a warranty or insurance.
The Arabic verb يضمن (yaḍmanu) is a fundamental term rooted in the concept of liability, assurance, and security. At its core, it means to provide a formal or informal guarantee that a specific outcome will occur or that a particular standard will be maintained. In a legal context, it refers to being liable or acting as a surety for someone else. In everyday language, it is the act of ensuring that something—like a right, a result, or a quality—is preserved. The word stems from the root ض-م-ن, which relates to inclusion and responsibility. When you 'guarantee' something in Arabic, you are essentially 'including' it under your sphere of responsibility.
- Legal Responsibility
- To be legally responsible for the compensation of loss or damage.
- Assurance
- To give confidence to someone that a promise will be kept.
- Security
- To make certain that a specific right or safety measure is protected.
الدستور يضمن حرية التعبير لكل المواطنين.
— The constitution guarantees freedom of expression for all citizens.
Understanding this word requires looking at its social weight. In Middle Eastern cultures, a 'guarantee' is not just a contractual obligation but often a moral one. When a person says 'أنا أضمن هذا' (I guarantee this), they are putting their personal reputation on the line. This verb is transitive, meaning it directly acts upon an object—the thing being guaranteed. It can also be used in the context of insurance (التأمين) and social security (الضمان الاجتماعي), highlighting its role in the structural safety nets of society.
هذا العقد يضمن حقوق جميع الأطراف.
— This contract guarantees the rights of all parties.
In technical settings, such as engineering or software development, يضمن is used to describe functions that ensure data integrity or system stability. It is a versatile word that bridges the gap between abstract promises and concrete, legally binding obligations. Whether you are talking about a warranty on a fridge or the philosophical guarantee of human rights, this is the verb you need.
العمل الجاد يضمن النجاح في النهاية.
— Hard work guarantees success in the end.
- Grammar Note
- It is a Form I verb (ضَمِنَ - يَضْمَنُ). The past tense is 'ḍamina' and the present is 'yaḍmanu'.
Using يضمن correctly involves understanding its syntax and the prepositions that often accompany it. While it is primarily a transitive verb, its usage can shift slightly depending on whether the guarantee is for a person or a thing. Usually, you guarantee 'something' (direct object) 'to someone' (using the preposition 'لـ').
- Direct Object Usage
- يضمن البائع الجودة (The seller guarantees the quality).
- With Prepositions
- يضمن القانون الحقوق للجميع (The law guarantees rights to everyone).
هل تضمن لي أنك ستأتي في الموعد؟
— Do you guarantee to me that you will come on time?
In formal writing, you will often see it paired with abstract nouns like 'الاستقرار' (stability), 'الأمن' (security), or 'العدالة' (justice). In business Arabic, it is the standard word for warranties. If you buy an electronic device, the warranty card is called 'بطاقة الضمان'. The verb is also used in the passive voice 'يُضمن' (is guaranteed) to describe rights that are inherent and protected by law.
One advanced usage involves the concept of 'inclusion.' Since the root means to contain, sometimes يضمن is used in literary contexts to mean that a text or a vessel contains something within it, though 'يتضمن' (Form V) is much more common for this specific meaning. Stick to the 'guarantee/ensure' meaning for 95% of your daily interactions.
النظام الجديد يضمن سرعة الأداء.
— The new system ensures speed of performance.
You will encounter يضمن in several distinct environments, ranging from the highly formal to the everyday practical. Understanding these contexts helps in choosing the right tone.
- Legal & Political
- In news broadcasts regarding constitutional rights, international treaties, and peace agreements.
- Commercial & Retail
- In shops when discussing product warranties or service level agreements.
- Social Security
- The term 'الضمان الاجتماعي' (Social Security) is used daily in government offices.
من يضمن تنفيذ هذه الوعود؟
— Who guarantees the implementation of these promises?
In the workplace, a manager might say, 'هذا التغيير يضمن لنا زيادة الإنتاج' (This change ensures an increase in production for us). In a more personal setting, a friend might use it to reassure you: 'أنا أضمن لك أن الفيلم سيعجبك' (I guarantee you that you will like the movie). It is a word that carries authority and certainty.
Even though يضمن is straightforward, learners often make specific errors in preposition usage or by confusing it with similar-sounding roots.
- Confusing with 'أمن'
- Learners often use 'يؤمن' (to believe/insure) when they mean 'يضمن' (to guarantee). While related, 'يضمن' is about the result, while 'يؤمن' is often about the process of protection.
- Preposition Errors
- Avoid using 'بـ' after يضمن unless you are specifying the means of the guarantee. Usually, it takes a direct object.
Mistake: يضمن على النجاح (Wrong)
Correct: يضمن النجاح (Right)
Another common mistake is confusing Form I (يضمن - to guarantee) with Form V (يتضمن - to include/contain). If you want to say 'The book includes five chapters,' you must use 'يتضمن' (yataḍamman), not 'يضمن'. Using 'يضمن' in that context would imply the book is legally guaranteeing the chapters, which makes no sense.
Arabic has a rich vocabulary for 'assurance.' Here is how يضمن compares to its synonyms:
- كفل (Kafala)
- To sponsor or provide for. Often used for orphans or financial bail. It is more personal than 'يضمن'.
- أكد (Akkada)
- To confirm or emphasize. This is about speech and certainty, whereas 'يضمن' is about the actual outcome.
- صان (Sana)
- To preserve or protect. Used for physical objects or abstract honors.
الفرق بين الضمان والكفالة دقيق جداً في القانون.
— The difference between 'ḍamān' and 'kafāla' is very subtle in law.
While 'يضمن' is the general word for guarantee, 'كفل' implies a deeper level of guardianship. If you 'guarantee' a loan, you use 'يضمن'. If you 'sponsor' a person's residency or well-being, you use 'يكفل'.
How Formal Is It?
""
""
Schwierigkeitsgrad
Wichtige Grammatik
Beispiele nach Niveau
هذا المحل يضمن الفواكه.
This shop guarantees the fruits.
Subject + Verb + Object
أنا أضمن لك هذا.
I guarantee this to you.
Pronoun + Verb + Prepositional phrase
هل تضمن الجودة؟
Do you guarantee the quality?
Question with 'Hal'
هو يضمن العمل.
He guarantees the work.
Present tense verb
الضمان لمدة سنة.
The guarantee is for one year.
Noun usage
نحن نضمن السعر.
We guarantee the price.
Plural subject
هي تضمن الحقيقة.
She guarantees the truth.
Feminine singular verb
لا أضمن ذلك.
I don't guarantee that.
Negation with 'La'
الدراسة تضمن لك النجاح.
Studying guarantees success for you.
Verb with abstract object
هذا العقد يضمن حقي.
This contract guarantees my right.
Possessive suffix on object
الشركة تضمن التوصيل السريع.
The company guarantees fast delivery.
Adjective modifying the object
هل يضمن القانون حماية الناس؟
Does the law guarantee the protection of people?
Verb-Subject-Object order
النظام الجديد يضمن الأمان.
The new system ensures safety.
Abstract noun object
أنا أضمن أنك ستنجح.
I guarantee that you will succeed.
Verb + 'an' + subordinate clause
البنك يضمن أموالك.
The bank guarantees your money.
Financial context
هذا الدواء يضمن الشفاء.
This medicine guarantees healing.
Causality
الضمان الاجتماعي يضمن حياة كريمة.
Social security guarantees a dignified life.
Fixed phrase 'Social Security'
كيف تضمن الشركة جودة المنتج؟
How does the company guarantee product quality?
Interrogative 'Kayfa'
يضمن الدستور حرية الصحافة.
The constitution guarantees freedom of the press.
Formal political usage
لا يمكن لأحد أن يضمن المستقبل.
No one can guarantee the future.
Modal 'la yumkin'
هذا الإجراء يضمن عدم تكرار الخطأ.
This procedure ensures the mistake won't be repeated.
Guaranteeing a negative outcome
يضمن الوالد لابنه مستقبلاً جيداً.
The father guarantees a good future for his son.
Verb + indirect object (li-)
الخطة تضمن توفير الوقت والجهد.
The plan ensures saving time and effort.
Gerund objects
يضمن التأمين تعويض الخسائر.
Insurance guarantees compensation for losses.
Insurance context
يضمن الاستقرار السياسي جذب الاستثمارات.
Political stability guarantees attracting investments.
Complex subject-object relationship
الحكومة تضمن سلامة جميع المواطنين.
The government guarantees the safety of all citizens.
Collective responsibility
هل تضمن هذه المعاهدة السلام الدائم؟
Does this treaty guarantee lasting peace?
Diplomatic context
يضمن القانون للمتهم حق الدفاع.
The law guarantees the accused the right to defense.
Legal right
التعليم الجيد يضمن تطور المجتمع.
Good education guarantees the development of society.
Societal cause and effect
يضمن هذا البرنامج حماية البيانات الشخصية.
This program ensures the protection of personal data.
Technical usage
يضمن الميثاق الدولي حقوق الإنسان.
The international charter guarantees human rights.
Global governance context
يضمن الالتزام بالمواعيد نجاح المشروع.
Commitment to deadlines guarantees the project's success.
Professional ethics
يضمن الفصل بين السلطات منع الاستبداد.
The separation of powers guarantees the prevention of tyranny.
Political theory
يضمن هذا النهج الفلسفي اتساق الأفكار.
This philosophical approach guarantees the consistency of ideas.
Abstract intellectual usage
يضمن التنوع الثقافي إثراء الهوية الوطنية.
Cultural diversity guarantees the enrichment of national identity.
Sociological context
يضمن النظام القضائي المستقل نزاهة المحاكمات.
An independent judicial system guarantees the fairness of trials.
Legal precision
يضمن الاستثمار في البحث العلمي الريادة التكنولوجية.
Investing in scientific research guarantees technological leadership.
Economic strategy
يضمن التوازن البيئي استدامة الموارد الطبيعية.
Ecological balance guarantees the sustainability of natural resources.
Environmental science
يضمن هذا القانون سيادة الدولة على أراضيها.
This law guarantees the state's sovereignty over its lands.
Sovereignty context
يضمن النقد البناء تطوير الأداء المؤسسي.
Constructive criticism guarantees the development of institutional performance.
Management theory
يضمن التناغم بين النص والسياق دقة التأويل.
The harmony between text and context guarantees the accuracy of interpretation.
Hermeneutics/Linguistics
يضمن هذا الإطار التشريعي مرونة الاستجابة للأزمات.
This legislative framework guarantees flexibility in responding to crises.
Governance and resilience
يضمن الوعي الجمعي صيانة المكتسبات الديمقراطية.
Collective consciousness guarantees the preservation of democratic gains.
Political sociology
يضمن التجريد الرياضي يقينية النتائج العلمية.
Mathematical abstraction guarantees the certainty of scientific results.
Philosophy of science
يضمن التفاعل الجدلي بين الأنا والآخر تشكل الهوية.
The dialectical interaction between the self and the other guarantees the formation of identity.
Existential philosophy
يضمن هذا البروتوكول التقني سلامة التشفير الكمي.
This technical protocol guarantees the security of quantum encryption.
Advanced technology
يضمن التوزيع العادل للثروة السلم المجتمعي المستدام.
The fair distribution of wealth guarantees sustainable social peace.
Political economy
يضمن تضافر الجهود الدولية مواجهة التحديات المناخية.
The concerted international efforts guarantee facing climate challenges.
Global diplomacy
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
الضمان الاجتماعي
بطاقة الضمان
ضمان الجودة
على ضمانتي
حقوق مضمونة
ضمان مالي
فترة الضمان
ضمان بنكي
عقد ضمان
بدون ضمان
Wird oft verwechselt mit
Redewendungen & Ausdrücke
"على ضمانتي"
On my responsibility / I guarantee it personally.
"مضمون مئة بالمئة"
100% guaranteed / certain.
"في بطن الضمان"
Under the coverage of a guarantee (legal/archaic).
Leicht verwechselbar
Satzmuster
So verwendest du es
Stronger than 'promises' (يعد).
Usually no preposition for the object, but 'li-' for the beneficiary.
- Using 'يضمن على' instead of just 'يضمن'.
- Confusing 'يضمن' (guarantee) with 'يؤمن' (believe).
- Using 'يضمن' to mean 'include' (should be 'يتضمن').
- Mispronouncing the 'ḍ' as a light 'd'.
- Forgetting the 'ya' prefix in the present tense for 'he'.
Tipps
Root Power
Learn the root ḍ-m-n to unlock words like 'content' (مضمون) and 'solidarity' (تضامن).
Direct Object
Remember that 'يضمن' is transitive; it directly 'guarantees' the object.
Social Security
Knowing 'الضمان الاجتماعي' is vital for living in an Arabic-speaking country.
Confidence
Use 'أضمن لك' when you are 100% sure of something.
Formal Tone
Use 'يضمن' in essays to show logical consequences.
Adverts
Listen for 'ضمان' in TV commercials for electronics.
Contracts
Always look for the 'يضمن' clause in any Arabic contract.
Guarantee vs Sponsor
Use 'يضمن' for results and 'يكفل' for people/sponsorship.
The Heavy D
Don't let the 'ḍ' sound like a 'z' or a light 'd'.
Mnemonic
Link 'Daman' to 'Demand' - a guarantee is what you demand for security.
Einprägen
Eselsbrücke
Ya-DMAN-u: Think of a 'Man' who 'Damns' the risk by giving a guarantee.
Wortherkunft
Arabic root ḍ-m-n
Kultureller Kontext
A personal guarantee is often as strong as a written one in traditional settings.
Modern Arab legal systems have detailed 'Law of Obligations' based on 'ḍamān'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Gesprächseinstiege
"هل تضمن لي أن هذا الطريق آمن؟"
"ما الذي يضمن نجاح هذا المشروع؟"
"هل يضمن قانون العمل حقوق الموظفين الجدد؟"
"كيف تضمن جودة الطعام في منزلك؟"
"هل تعتقد أن المال يضمن السعادة؟"
Tagebuch-Impulse
اكتب عن شيء تضمنه في حياتك.
هل تعتقد أن القوانين تضمن العدالة دائماً؟
ما هي الضمانات التي تطلبها عند شراء هاتف جديد؟
كيف تضمن لنفسك يوماً سعيداً؟
تحدث عن دور الضمان الاجتماعي في بلدك.
Häufig gestellte Fragen
10 Fragenيضمن means to guarantee or ensure, while يتضمن means to include or contain. For example, a contract 'guarantees' (يضمن) rights and 'includes' (يتضمن) five pages.
Yes, 'الضمان' is the root for liability, but 'التأمين' is the specific word for the insurance industry. However, social security is always 'الضمان الاجتماعي'.
Yes, it implies a binding assurance, stronger than just saying 'I think' or 'I promise'.
The past tense is 'ḍamina' (ضَمِنَ).
The noun is 'ḍamān' (ضمان).
Yes, you can guarantee a person's behavior or debt, acting as a 'ضامن' (guarantor).
Usually not for the thing guaranteed, but it uses 'li-' for the person receiving the guarantee.
It is one of the distinct sounds of Arabic, requiring practice to distinguish from a regular 'd'.
In very specific classical contexts, yes, but in modern Arabic, use 'يتضمن' for including.
Extremely common in political and legal news.
Teste dich selbst 180 Fragen
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
يضمن is the essential Arabic verb for creating certainty and taking responsibility for an outcome, whether in a legal contract, a commercial warranty, or a personal promise.
- يضمن means to guarantee or ensure a result or quality.
- It is a Form I verb from the root ḍ-m-n (ض م ن).
- Commonly used in legal, commercial, and daily promising contexts.
- The noun form 'ḍamān' refers to a warranty or insurance.
Root Power
Learn the root ḍ-m-n to unlock words like 'content' (مضمون) and 'solidarity' (تضامن).
Direct Object
Remember that 'يضمن' is transitive; it directly 'guarantees' the object.
Social Security
Knowing 'الضمان الاجتماعي' is vital for living in an Arabic-speaking country.
Confidence
Use 'أضمن لك' when you are 100% sure of something.
Verwandte Inhalte
Mehr business Wörter
عادلاً
B1Es bedeutet, auf eine Weise zu handeln, die ehrlich, richtig und unparteiisch ist.
عاجز
B1Es beschreibt jemanden oder etwas, dem die Kraft oder Fähigkeit fehlt, etwas zu tun.
إعلانات
A2Öffentliche Hinweise oder Medieninhalte, die darauf ausgelegt sind, Produkte oder Dienstleistungen bekannt zu machen.
إعلاني
B1Dieses Wort bezieht sich auf alles, was mit Werbung zu tun hat, wie Anzeigen oder Werbematerialien.
عالج
A2Es wird verwendet, um ein Problem zu handhaben, sich mit einer Angelegenheit zu befassen oder medizinische Versorgung zu leisten.
أعلن
A2Den Leuten Informationen mitteilen, oft offiziell oder öffentlich.
عالي الجودة
B1Das bedeutet, dass etwas von sehr guter Qualität ist, besser als der Durchschnitt.
عامةً
B1Dieses Adverb bedeutet, dass etwas meistens passiert oder in den meisten Situationen zutrifft.
عامَةً
B1Allgemein bedeutet meistens oder für die meisten Leute.
أعمال
B1Das bezieht sich auf die Arbeit, die Menschen tun, wie einen Beruf oder kommerzielle Tätigkeiten.