At the A1 level, you should learn 'yuqli'u' as a basic travel word. Think of it as the opposite of 'landing.' You will mostly see it in the context of 'The plane takes off' (al-taa'irah tuqli'u). At this stage, focus on the present tense and the connection to the airport (al-matar). You don't need to worry about the complex grammar or the metaphorical meanings yet. Just imagine a plane leaving the ground. Use it in simple three-word sentences. For example, 'The plane takes off now' (al-taa'irah tuqli'u al-aan). This helps you build a vocabulary related to transportation, which is essential for basic communication. Remember that the verb usually comes first in Arabic, so practice saying 'Tuqli'u al-taa'irah' instead of 'Al-taa'irah tuqli'u' to sound more natural from the start. This word is a 'building block' for your travel vocabulary. By learning it early, you will be able to understand departure boards at airports in Arab countries, which is a very practical skill for a beginner traveler. Don't worry about the spelling of the 'hamza' at the end too much yet; just focus on the sound 'yuq-li'. It is a strong, clear sound that is easy to recognize once you hear it a few times in announcements.
At the A2 level, you begin to use 'yuqli'u' in more descriptive sentences. You can now talk about *when* something takes off using time expressions like 'at five o'clock' (fi al-saa'ah al-khamisah). You should also learn the feminine form 'tuqli'u' because the word for airplane (taa'irah) is feminine. This is a great way to practice gender agreement between nouns and verbs. You might also start to see the word in the context of 'quitting' a habit, like 'He quits smoking' (yuqli'u 'an al-tadkhin). At A2, you are expected to handle basic social interactions and travel needs, so knowing how to ask 'When does the flight take off?' (mata tuqli'u al-rihlah?) is a key skill. You should also be able to understand simple signs at the airport that use the verbal noun form 'iqla'' (takeoff). Practice using the verb with different subjects, like 'the helicopter' (al-muruwahiyah) or 'the rocket' (al-sarukh). This expands your technical vocabulary while reinforcing the same verb structure. You are moving beyond just 'knowing' the word to 'applying' it in real-world travel scenarios. You can also start comparing it with 'yughadiru' (to depart) to understand that 'yuqli'u' is specifically about the physical act of leaving the ground.
At the B1 level, you should be comfortable using 'yuqli'u' in various tenses, including the past tense 'aqla'a' and the future tense 'sa-yuqli'u'. You can now describe more complex situations, such as flight delays due to weather. For example, 'The plane did not take off because of the rain' (lam tuqli' al-taa'irah bi-sabab al-matar). At this intermediate stage, you should also understand the difference between Form I (yaqla' - to pull out) and Form IV (yuqli' - to take off), as this prevents common vocabulary errors. You can start using the word in more formal contexts, such as writing a short email about your travel plans or understanding a news snippet about aviation. You should also be familiar with the prepositional use 'yuqli'u 'an' for quitting habits and be able to use it in sentences about health or lifestyle changes. This level requires you to handle 'main points of clear standard input on familiar matters,' and travel is a primary topic. Using the correct technical term like 'yuqli'u' instead of the general 'yatiru' (to fly) shows that your Arabic is becoming more precise and professional. You can also start to recognize the passive form if it appears in technical texts, though the active form remains much more common in daily use.
At the B2 level, you should use 'yuqli'u' with a high degree of precision and understand its metaphorical applications in business and technology. For instance, you might describe a successful startup by saying it has 'taken off' (aqla'at al-sharikah). You can now engage in detailed discussions about travel, aviation safety, and even the history of the word's maritime roots. You should be able to understand fast-paced airport announcements and news reports that use this verb in conjunction with complex grammar, like conditional sentences ('If the weather improves, the plane will take off'). Your vocabulary should include related terms like 'mudraj al-iqla'' (takeoff runway) and 'tasrih al-iqla'' (takeoff clearance). At this level, you are expected to understand the nuances of the language, such as why a writer might choose 'yuqli'u' over 'yartafi'u' (to rise) to emphasize the start of a journey. You should also be able to use the verb in the imperative form 'aqli'!' when giving advice to someone to quit a bad habit, showing a command over different moods of the verb. Your ability to distinguish between the aviation meaning and the behavioral meaning should be instantaneous, allowing you to follow complex narratives in both literature and media.
At the C1 level, you should have a near-native grasp of 'yuqli'u' and its place within the broader Arabic root system. You can appreciate the linguistic beauty of how a root meaning 'to pull out' evolved from seafaring (pulling sails) to modern jet engines (pulling away from the earth). Your usage should be flawless, including correct vocalization in formal speeches or academic writing. You can use the verb in sophisticated metaphorical contexts, such as describing a political movement or a cultural shift that is 'taking off.' You should be able to read technical aviation manuals or legal documents regarding air travel that use this term and its derivatives. Furthermore, you can discuss the etymological links between 'yuqli'u' and other words from the same root (Q-L-'), such as 'qala'a' (to uproot) or 'qila'' (sails), with ease. At this level, you are not just using the word; you are analyzing it as part of the Arabic linguistic fabric. You can also recognize its use in classical poetry or older literature where it refers to ships, and bridge that meaning to modern usage. Your ability to switch between the literal aviation sense and the figurative 'cessation' sense is seamless, even in highly abstract discussions about psychology or sociology.
At the C2 level, your mastery of 'yuqli'u' is absolute. You can use it in highly specialized fields such as aerospace engineering, maritime law, or advanced linguistics. You are capable of identifying the word in various Arabic dialects, even when the pronunciation or usage slightly deviates from Modern Standard Arabic. You can write scholarly articles or literary critiques that explore the semantic evolution of the root Q-L-', from the physical act of extracting a sail to the modern concept of jet propulsion. You understand the rarest forms and derivations of the verb and can use them to add stylistic flair to your writing. For a C2 learner, 'yuqli'u' is more than a verb; it is a point of departure for exploring the deep history of Arabic lexicography. You can effortlessly navigate between the most technical aviation jargon and the most poetic metaphorical uses. Whether you are translating a complex technical document or composing an original piece of literature, you use 'yuqli'u' with the same nuance and cultural awareness as a highly educated native speaker. You are also aware of the word's socio-linguistic status and how its usage has changed across different eras of Arab history, from the Golden Age of seafaring to the modern age of space exploration.

يقلع in 30 Sekunden

  • A formal verb used for aircraft taking off from the ground.
  • Commonly seen on airport departure boards and in travel news.
  • Requires the preposition 'an' to mean 'quitting' a habit.
  • Derived from a maritime root meaning 'to pull up sails'.

The Arabic verb يُقْلِع (yuqli'u) is a specialized term primarily used in the context of aviation and travel, though it possesses deep roots in the maritime history of the Arab world. At its most fundamental level, it describes the moment an aircraft breaks its contact with the ground and begins its ascent into the sky. This word is the present tense, third-person masculine singular form of the Form IV verb أقلع (aqla'a). When you are at an airport, this is the word you will see on departure screens under the 'status' column or hear over the loudspeakers. It captures that specific, high-energy transition from being a land-bound vehicle to becoming an airborne one. Historically, before planes existed, the term was used for ships 'setting sail.' Just as a ship pulls up its anchor to leave the harbor, a plane 'pulls away' from the earth. This imagery of 'uprooting' or 'extracting' oneself from a fixed position is central to the verb's meaning. In modern standard Arabic, it is the standard, formal way to say 'to take off.' You wouldn't typically use this for a bird (where you'd use يطير - to fly) or a person jumping; it is reserved for machines and vessels that require a deliberate process of departure.

Aviation Context
Used specifically for the moment of lift-off for airplanes, helicopters, and even spacecraft. It implies a scheduled or formal departure.
Maritime Heritage
Derived from the root meaning 'to pull out' (like an anchor or a sail), connecting modern technology to ancient seafaring traditions.
Habitual Context
In a secondary sense, when followed by the preposition عن (an), it means to 'quit' or 'abstain from' a habit, like smoking.

متى يقلع الطيار بالطائرة؟ (When does the pilot take off with the plane?)

Understanding the nuance of this verb requires looking at its frequency. In a world of global travel, يقلع is a daily word. You will encounter it in news reports about flight delays, in weather forecasts affecting air travel, and in every travel itinerary. It is a 'clean' verb, meaning it doesn't carry much slang weight in its aviation sense; it is professional and precise. However, its usage in the phrase يقلع عن (to quit) is equally common in health and social contexts. This duality makes it a versatile tool for learners. When you see it, look for the context: is there an airplane nearby, or is there a bad habit being discussed? If it's an airplane, the verb describes the physical act of ascending. If it's a habit, it describes the mental act of 'uprooting' that behavior from one's life. This connection between physical departure and behavioral change is a beautiful example of how Arabic roots expand into various domains of life.

سوف يقلع الصاروخ في تمام الساعة الخامسة. (The rocket will take off exactly at five o'clock.)

Using يُقْلِع correctly involves understanding its grammatical requirements and common pairings. As a Form IV verb, its pattern is consistent, but its meaning shifts significantly based on prepositions. When talking about aircraft, the verb is often used intransitively (without a direct object) or with the preposition من (from) to indicate the starting point. For example, 'The plane takes off from Cairo' is تقلع الطائرة من القاهرة. Notice that because 'airplane' (طائرة) is feminine, the verb changes to تقلع (tuqli'u). This is a common point of confusion for beginners. The verb is almost always the first word in the sentence in formal Modern Standard Arabic (VSO order), though starting with the subject is also acceptable in news headlines or casual speech.

With Preposition 'Min' (From)
يقلع من المطار (Takes off from the airport). This defines the origin of the flight.
With Time Adverbs
يقلع الآن (Taking off now) or يقلع غداً (Taking off tomorrow). Essential for scheduling.
The 'Quit' Construction
يقلع عن التدخين (He quits smoking). Here, 'an' is mandatory to change the meaning from aviation to cessation.

هل يقلع المنطاد في الجو العاصف؟ (Does the hot air balloon take off in stormy weather?)

In professional aviation Arabic, you will see the verbal noun (Masdar) form, إقلاع (iqla'), used even more frequently than the verb itself. On a boarding pass, you will see 'وقت الإقلاع' (Time of takeoff). However, when you are describing the action as it happens, يقلع is your go-to word. It is also important to note that the verb implies the *start* of the flight. Once the plane is in the air and cruising, you switch to يحلق (yuhalliqu - to soar/hover) or يطير (yatiru - to fly). The specificity of يقلع makes your Arabic sound more advanced and precise. If you use 'to fly' when you mean 'to take off,' people will understand you, but you will sound like a very basic learner. Using يقلع shows you understand the mechanics of travel and the specific terminology of the Arabic language.

لا يقلع الطيران الحربي بدون إذن. (Military aviation does not take off without permission.)

The most common environment for hearing يُقْلِع is, unsurprisingly, the airport. If you are standing in Dubai International, Cairo International, or any major Arab hub, the automated announcements will use this word constantly. 'The flight to London is taking off shortly' will use a variation of this verb. It is the language of logistics and movement. Beyond the physical airport, you will hear it in news broadcasts. Whenever there is a story about a new airline route, a space mission launch, or a transportation strike, يقلع will be used to describe the status of the vehicles involved. It carries a sense of officialdom; it is the word used by news anchors and official spokespeople.

Airport Announcements
Listen for 'Sat-uqli'u' (ستقلع) - 'It will take off'. This is the most common auditory form.
Action Movies
In dubbed or original Arabic thrillers, a pilot shouting 'We are taking off!' uses this verb to signal the start of a chase or mission.
Health Campaigns
In public service announcements, the phrase 'Iqli'u!' (Imperative: Quit!) is used to encourage people to stop smoking.

نحن الآن نشاهد الطائرة وهي تقلع في الأفق. (We are now watching the plane as it takes off on the horizon.)

Another modern place to hear this word is in the world of startups and business. While English speakers say a company is 'taking off,' Arabic speakers have started to use يقلع or its Masdar إقلاع metaphorically to describe a project gaining momentum. This is more common in business journals and podcasts. However, the most frequent 'real-world' encounter remains the travel experience. If you are traveling through the Middle East, being able to recognize this verb on a departure board or in an announcement can be the difference between a smooth trip and a missed flight. It is a word that signals action, transition, and the beginning of a journey. Whether it's a giant Airbus A380 or a small private jet, the verb used to describe that magical moment of leaving the earth remains the same: يقلع.

أعلن البرج أن الطائرة لن تقلع بسبب الضباب. (The tower announced that the plane will not take off because of the fog.)

One of the most frequent errors learners make with يُقْلِع is confusing it with its Form I counterpart, يَقْلَع (yaqla'). While they look identical in unvocalized text, they have very different meanings. Form I means 'to pull out' or 'to extract' (like a tooth or a nail), while Form IV (the one we are studying) means 'to take off' or 'to quit.' In writing without vowels (Harakat), you must rely entirely on context. If you are talking about an airport, it's Form IV. If you are at a dentist, it's likely Form I. Another major mistake is the misuse of prepositions. As mentioned, يقلع on its own is about planes. If you want to say someone 'quit' something, you *must* use عن. Saying 'He quit smoking' without عن would sound like 'He took off smoking,' which makes no sense.

Gender Mismatch
Mistake: 'Yaqla' al-Taa'irah'. Correct: 'Tuqli' al-Taa'irah'. Since 'plane' is feminine, the verb must start with a 'T'.
Confusing with 'Fly'
Using 'yatiru' (to fly) when you mean the specific act of taking off. Use 'yuqli'u' for the departure phase specifically.
Vowel Confusion
Failing to realize that the 'u' sound at the start (Yuqli'u) indicates Form IV, which is essential for the 'take off' meaning.

خطأ: الطائرة يقلع (Wrong). صواب: الطائرة تقلع (Correct).

Learners also often struggle with the past tense. The past tense of يقلع (take off) is أقلع (aqla'a). Many students try to use the Form I past tense قلع (qala'a), which again shifts the meaning to 'extracted.' This is a subtle but vital distinction. Furthermore, don't confuse يقلع with يهبط (yahbitu - to land). They are opposites. If you are watching a plane, make sure you know if it's going up or coming down! Finally, remember that يقلع is a formal word. While it's perfectly correct to use in conversation, in very casual Egyptian or Levantine dialect, you might hear 'Tala'' (طلع - went up) instead. However, for any official or travel-related writing, stick with the precision of يقلع.

يجب أن تقلع الطائرة في وقتها لتجنب التأخير. (The plane must take off on time to avoid delay.)

While يُقْلِع is the most precise word for an aircraft taking off, the Arabic language offers several alternatives depending on the context and the level of formality you wish to achieve. Understanding these synonyms will help you describe movement in the air more vividly and accurately. The most common alternative is يطير (yatiru), which simply means 'to fly.' This is a general term and doesn't specify the moment of takeoff. Another word often used is يرتفع (yartafi'u), which means 'to rise' or 'to ascend.' This focuses on the change in altitude rather than the departure from the runway. For more poetic or descriptive writing, you might encounter يُحلق (yuhalliqu), which means 'to soar' or 'to circle high in the air.'

يطير (Yatiru)
General 'to fly.' Used for birds and planes alike. Less technical than 'yuqli'u'.
يرتفع (Yartafi'u)
To rise. Focuses on the physical movement upward. Used for balloons or elevators too.
يغادر (Yughadiru)
To depart. A broad term used for planes, trains, and people leaving a place.

بدأت الطائرة بالارتفاع بعد أن أقلعت. (The plane began rising after it took off.)

When comparing يقلع to يغادر (yughadiru - to depart), the difference is one of technicality. A plane 'departs' (يغادر) the gate, but it 'takes off' (يقلع) from the runway. If you are talking to a travel agent, you might use 'yughadiru' more often. If you are a pilot or an aviation enthusiast, 'yuqli'u' is your primary term. In the metaphorical sense of 'quitting,' synonyms include يترك (yatraku - to leave/abandon) and يتوقف عن (yatawaqqafu 'an - to stop [doing something]). While يقلع عن implies a complete uprooting of a habit, يتوقف عن is a simpler, more direct way to say someone stopped an action. Choosing the right word depends on whether you want to sound technical, general, or poetic.

العصفور لا يقلع، بل يطير من عشه. (A bird doesn't 'take off' [technical], but rather flies from its nest.)

How Formal Is It?

Formell

"من المقرر أن يقلع الوفد الرسمي غداً."

Neutral

"متى يقلع الباص الجوي؟"

Informell

"يلا، الطيارة حتقلع!"

Child friendly

"انظر إلى الطائرة الكبيرة وهي تقلع!"

Umgangssprache

"الواد ده أقلع في الشغل."

Wusstest du?

The word for 'castle' (Qal'ah) comes from the same root because castles were often built on 'uprooted' or isolated high ground.

Aussprachehilfe

UK /juːˈklɪə/
US /juːˈkliː/
The stress is on the second syllable: yu-QLI-'
Reimt sich auf
يسمع (yasma' - hears) يدفع (yadfa' - pays) يرجع (yarji' - returns) يقطع (yaqta' - cuts) يزرع (yazra' - plants) يصنع (yasna' - makes) يلمع (yalma' - shines) يمنع (yamna' - prevents)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'q' as a regular 'k'.
  • Missing the glottal stop (Hamza) at the end.
  • Confusing the 'u' at the beginning with an 'a' sound.
  • Replacing the 'q' with a 'g' sound (common in some dialects).
  • Shortening the 'i' sound too much.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to read but requires distinguishing between Form I and IV without vowels.

Schreiben 3/5

The hamza at the end and the Form IV structure need care.

Sprechen 3/5

The deep 'Qaf' sound can be tricky for English speakers.

Hören 2/5

Very common in airports, making it easy to practice.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

طائرة مطار سفر من في

Als Nächstes lernen

يهبط يحلق تأخير وصول مغادرة

Fortgeschritten

ديناميكا هوائية ملاحة جوية استئصال اقتلاع إقلاع عن الذنب

Wichtige Grammatik

Form IV Verbs

أقلع (Past), يُقلع (Present), إقلاع (Masdar).

Gender Agreement

الطائرة تقلع (F), الصاروخ يقلع (M).

Prepositional Verbs

يقلع عن (to quit) vs يقلع من (to take off from).

Jussive Mood with 'Lam'

لم يقلعْ (He did not take off).

Future with 'Sa'

سيقلع (He will take off).

Beispiele nach Niveau

1

الطائرة تقلع الآن.

The plane is taking off now.

Uses 'tuqli'u' (feminine) because 'taa'irah' is feminine.

2

متى يقلع الطيار؟

When does the pilot take off?

Uses 'yuqli'u' (masculine) because 'tayyar' is masculine.

3

أنا أرى الطائرة وهي تقلع.

I see the plane while it is taking off.

Present continuous sense using 'wa-hiya tuqli'u'.

4

هل تقلع الطائرة في الصباح؟

Does the plane take off in the morning?

Question format using 'hal'.

5

يقلع الصاروخ إلى الفضاء.

The rocket takes off to space.

Standard VSO order.

6

الطائرة لا تقلع اليوم.

The plane does not take off today.

Negative using 'la'.

7

تقلع الطائرة من هنا.

The plane takes off from here.

Use of 'min' to show origin.

8

انظر! الطائرة تقلع.

Look! The plane is taking off.

Imperative 'unzur' followed by a statement.

1

تقلع الطائرة في الساعة الخامسة تماماً.

The plane takes off at exactly five o'clock.

Adding specific time phrases.

2

يقلع المسافرون في رحلة طويلة.

The travelers take off on a long journey.

Plural subject with singular verb at the start.

3

هل يمكن أن تقلع الطائرة في المطر؟

Can the plane take off in the rain?

Using 'yumkin an' (it is possible that).

4

يقلع جدي عن التدخين أخيراً.

My grandfather is finally quitting smoking.

Metaphorical use with 'an'.

5

ستقلع الطائرة بعد قليل من المطار الدولي.

The plane will take off shortly from the international airport.

Future tense with 'sa-' prefix.

6

لماذا لا تقلع الطائرة الآن؟

Why isn't the plane taking off now?

Question with 'limadha'.

7

تقلع الطائرات كل ساعة من هذا المطار.

Planes take off every hour from this airport.

Habitual action in the present tense.

8

يجب أن يقلع الطيار بحذر.

The pilot must take off carefully.

Using 'yajibu an' (must).

1

أقلعت الطائرة رغم سوء الأحوال الجوية.

The plane took off despite the bad weather conditions.

Past tense 'aqla'at' with 'raghma' (despite).

2

إذا تأخر الضباب، سوف تقلع الطائرة متأخرة.

If the fog lingers, the plane will take off late.

Conditional sentence with 'idha'.

3

كان من المفترض أن يقلع المنطاد فجراً.

The hot air balloon was supposed to take off at dawn.

Using 'kana min al-muftarad' (was supposed to).

4

يقرر الكثير من الناس أن يقلعوا عن العادات السيئة.

Many people decide to quit bad habits.

Plural present tense 'yuqli'u'.

5

لم يقلع الصاروخ بسبب خلل فني في المحرك.

The rocket did not take off because of a technical fault in the engine.

Negative past with 'lam' + jussive.

6

شاهدنا الطائرة وهي تقلع من فوق الجبل.

We watched the plane as it was taking off from above the mountain.

Circumstantial clause (Hal).

7

متى ستبدأ الطائرة بالإقلاع؟

When will the plane start taking off?

Using the verbal noun 'al-iqla''.

8

يقلع الطيار بعد التأكد من سلامة الأجهزة.

The pilot takes off after ensuring the safety of the instruments.

Using 'ba'da' (after) with a verbal noun.

1

أقلعت الشركة الناشئة في السوق العالمية بسرعة مذهلة.

The startup took off in the global market with amazing speed.

Metaphorical use for business success.

2

من الصعب أن يقلع المرء عن إدمان التكنولوجيا.

It is difficult for one to quit technology addiction.

Using 'an' with a complex concept like addiction.

3

تمنع قوانين الطيران الطائرات من أن تقلع بدون تصريح.

Aviation laws prevent planes from taking off without a permit.

Verb within a complex sentence structure.

4

كان الإقلاع سلساً للغاية بفضل مهارة القائد.

The takeoff was very smooth thanks to the captain's skill.

Using the verbal noun as a subject.

5

ستقلع الرحلة المتجهة إلى نيويورك من البوابة رقم عشرة.

The flight bound for New York will take off from gate number ten.

Using active participle 'al-mutajihah' (bound for).

6

يجب على المدخن أن يقلع فوراً لتجنب الأمراض.

The smoker must quit immediately to avoid diseases.

Using 'fawran' (immediately) for emphasis.

7

لماذا تأخرت الطائرة في أن تقلع من المدرج؟

Why was the plane delayed in taking off from the runway?

Infinitive-like structure with 'an'.

8

أقلعت المروحية لإنقاذ المتسلقين العالقين.

The helicopter took off to rescue the stranded climbers.

Purpose clause with 'li-' (to/for).

1

يتطلب الأمر شجاعة كبيرة لكي يقلع الإنسان عن معتقدات قديمة.

It requires great courage for a person to quit old beliefs.

Highly abstract metaphorical use.

2

بمجرد أن يقلع المحرك، لا يمكن التراجع عن الرحلة.

Once the engine takes off, there is no turning back from the journey.

Using 'bi-mujarrad an' (as soon as).

3

أقلعت السفينة من الميناء تاركة وراءها ذكريات حزينة.

The ship set sail from the port, leaving behind sad memories.

Classical maritime use of the verb.

4

إن لحظة الإقلاع هي الأكثر حرجاً في تاريخ أي مهمة فضائية.

The moment of takeoff is the most critical in the history of any space mission.

Emphasis using 'Inna'.

5

يقلع الفكر الحر عن القيود التقليدية ليحلق في سماء الإبداع.

Free thought quits traditional constraints to soar in the sky of creativity.

Literary/Poetic imagery.

6

هل تعتقد أن الاقتصاد سيقلع بعد هذه الإصلاحات؟

Do you think the economy will take off after these reforms?

Economic metaphorical use.

7

أقلع الطيار بالرغم من تحذيرات برج المراقبة الصارمة.

The pilot took off despite the control tower's strict warnings.

Contrastive sentence structure.

8

يجب أن نقلع عن استهلاك البلاستيك لإنقاذ الكوكب.

We must quit consuming plastic to save the planet.

Collective 'we' form 'nuqli'u'.

1

تتجلى فلسفة الوجود في قدرة الروح على أن تقلع عن قيود المادة.

The philosophy of existence is manifested in the soul's ability to quit the constraints of matter.

Philosophical/Metaphysical context.

2

أقلع الشاعر في خياله بعيداً عن واقع الحياة المرير.

The poet took off in his imagination far from the bitter reality of life.

Advanced literary usage.

3

إن إشكالية الإقلاع الحضاري تكمن في التوازن بين الأصالة والمعاصرة.

The problem of civilizational 'takeoff' lies in the balance between authenticity and modernity.

Sociological/Historical terminology.

4

لم يكن الإقلاع مجرد فعل ميكانيكي، بل كان تمرداً على الجاذبية.

Takeoff was not merely a mechanical act, but a rebellion against gravity.

Rhetorical/Stylistic structure.

5

يقلع العقل عن الأوهام عندما يواجه الحقيقة المجردة.

The mind quits illusions when it faces the naked truth.

Epistemological context.

6

أقلعت الطائرة العمودية في صمت مطبق فوق الغابة الكثيفة.

The helicopter took off in absolute silence over the dense forest.

Descriptive precision with 'samt mutbaq'.

7

يرى الخبراء أن قطاع التكنولوجيا الحيوية سيقلع في العقد القادم.

Experts believe the biotechnology sector will take off in the next decade.

Professional forecasting.

8

أقلع عن هذا الهراء فوراً ولا تضيع وقتي!

Quit this nonsense immediately and don't waste my time!

Idiomatic/Aggressive imperative.

Häufige Kollokationen

موعد الإقلاع
مدرج الإقلاع
إقلاع عمودي
تصريح الإقلاع
إقلاع وهبوط
وقت الإقلاع
يقلع عن التدخين
إقلاع ناجح
إقلاع اضطراري
بوابة الإقلاع

Häufige Phrasen

سوف تقلع الطائرة

— The plane will take off.

سوف تقلع الطائرة قريباً.

هل أقلعت الرحلة؟

— Did the flight take off?

اسأل الموظف: هل أقلعت الرحلة؟

ممنوع الإقلاع

— Takeoff is prohibited.

بسبب العاصفة، ممنوع الإقلاع.

إقلاع فوري

— Immediate takeoff.

تلقى الطيار أمراً بالإقلاع الفوري.

عليك أن تقلع عن هذا

— You must quit this.

هذا سلوك سيء، عليك أن تقلع عنه.

بعد الإقلاع مباشرة

— Immediately after takeoff.

سنقدم الطعام بعد الإقلاع مباشرة.

قبل الإقلاع بدقائق

— Minutes before takeoff.

أغلق هاتفك قبل الإقلاع بدقائق.

إقلاع بدون طيار

— Unmanned takeoff.

تمت تجربة إقلاع بدون طيار.

صعوبة في الإقلاع

— Difficulty in taking off.

واجه المحرك صعوبة في الإقلاع.

إقلاع من الماء

— Taking off from water.

هذه الطائرة مخصصة للإقلاع من الماء.

Wird oft verwechselt mit

يقلع vs يَقْلَع (Yaqla')

Form I meaning to pull out/uproot a physical object like a tooth.

يقلع vs يُغْلِق (Yughliq)

Meaning to close; sounds slightly similar but different root.

يقلع vs يَعْلُو (Ya'lu)

Meaning to rise or go high; general movement.

Redewendungen & Ausdrücke

"أقلعت طائرته"

— His opportunity has passed or he has started his success.

لقد أقلعت طائرته في عالم الأعمال.

Metaphorical
"أقلع عن غيه"

— To return to one's senses or stop being misguided.

أخيراً أقلع الرجل عن غيه.

Literary
"إقلاع من الصفر"

— Starting from nothing and succeeding.

بدأ مشروعه وإقلاعه كان من الصفر.

Business
"أقلع بجذوره"

— To uproot someone or something completely.

أقلع الاستعمار بجذوره من البلاد.

Political/Historical
"لا يقلع ولا يهبط"

— Indecisive or stuck in a situation.

هو في حال لا يقلع ولا يهبط.

Informal
"أقلع في بحر الخيال"

— To get lost in one's imagination.

أقلع الكاتب في بحر الخيال.

Literary
"وقت الإقلاع الحقيقي"

— The moment of truth or start of a real challenge.

الآن هو وقت الإقلاع الحقيقي للمشروع.

Professional
"أقلع عن الكلام"

— To stop speaking suddenly.

أقلع عن الكلام عندما دخل المدير.

Neutral
"إقلاع بلا عودة"

— A final departure or death.

كان سفره إقلاعاً بلا عودة.

Poetic
"أقلع الشراع"

— To start a journey (original maritime sense).

أقلع الشراع نحو الأفق.

Historical

Leicht verwechselbar

يقلع vs يطير

Both relate to air travel.

'Yatiru' is the state of flying, 'Yuqli'u' is the specific act of leaving the ground.

الطائرة تقلع ثم تطير.

يقلع vs يغادر

Both mean leaving.

'Yughadiru' is departing a place, 'Yuqli'u' is physically lifting off.

يغادر المسافر البوابة، وتقلع الطائرة.

يقلع vs يهبط

Opposite actions in the same context.

'Yahbitu' is landing, 'Yuqli'u' is taking off.

طائرة تقلع وأخرى تهبط.

يقلع vs يترك

Both used for habits.

'Yuqli'u 'an' is more formal and implies a permanent cessation.

أقلع عن التدخين وترك السجائر.

يقلع vs يرتفع

Both involve going up.

'Yartafi'u' is general rising, 'Yuqli'u' is technical takeoff.

يرتفع السعر، وتقلع الطائرة.

Satzmuster

A1

[Subject] [Verb] الآن.

الطائرة تقلع الآن.

A2

متى [Verb] [Subject]؟

متى تقلع الرحلة؟

B1

[Verb] [Subject] من [Location].

تقلع الطائرة من دبي.

B2

يجب أن [Verb] عن [Habit].

يجب أن يقلع عن التدخين.

C1

بالرغم من [Noun], [Verb] [Subject].

بالرغم من المطر، أقلعت الطائرة.

C1

بمجرد أن [Verb], [Result].

بمجرد أن تقلع، سننام.

C2

إن [Masdar] هو [Description].

إن الإقلاع هو أصعب مرحلة.

C2

[Subject] يقلع في [Metaphor].

الشاعر يقلع في خياله.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Very high in travel and health contexts.

Häufige Fehler
  • Saying 'Yaqla' al-taa'irah'. Tuqli' al-taa'irah.

    Planes are feminine; verbs must agree.

  • Using 'yuqli'u' for landing. Yahbitu.

    Yuqli'u is only for going up.

  • Saying 'Yuqli'u al-tadkhin'. Yuqli'u 'an al-tadkhin.

    You must use 'an' to mean 'quit'.

  • Confusing 'yaqla'u' (Form I) with 'yuqli'u' (Form IV). Yuqli'u.

    Form I is for pulling teeth/nails; Form IV is for planes.

  • Writing 'aqla'a' without the hamza. أقلع.

    The hamza is essential for Form IV past tense.

Tipps

Check the Preposition

Always look for 'an'. It changes the meaning from 'flying' to 'quitting' immediately.

The Deep Q

Practice the Qaf sound. It shouldn't sound like a 'K'. It's much deeper in the throat.

Learn the Pair

Learn 'yuqli'u' (take off) and 'yahbitu' (land) together as a pair.

Hamza Placement

Remember the hamza is on the line at the end of 'yuqli'' in some forms but on an 'alif' in the past 'aqla'a'.

Airport Signs

Next time you are at an airport, look for the Arabic 'Departures' section to see 'iqla''.

Uprooting

Think of the plane uprooting itself from the runway like a plant being pulled.

Formal vs Informal

Use 'yuqli'u' for writing and formal talk; 'tala'' is fine for casual chat.

Feminine Planes

Planes are feminine in Arabic. Use 'tuqli'u' 90% of the time.

Adding Sat-

Just add 'sat-' to the front for 'will take off'. Very easy and useful.

Business Success

Use 'aqla'at' to describe your career or a project 'taking off'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'U-QLI' like 'You Clear' the ground. When a plane takes off, it clears the runway.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant hand pulling a plane up from the ground like pulling a weed (uprooting it).

Word Web

Airplane Airport Pilot Sky Departure Quit Smoking Rocket

Herausforderung

Try to use 'yuqli'u' and its opposite 'yahbitu' (land) in the same sentence about a flight schedule.

Wortherkunft

From the Arabic root Q-L-' (ق ل ع), which fundamentally relates to the act of removing, uprooting, or pulling something out from its base.

Ursprüngliche Bedeutung: To pull up the sails of a ship or to pull up an anchor, signaling the start of a voyage.

Semitic / Afroasiatic.

Kultureller Kontext

No specific sensitivities, but ensure you use the preposition 'an' correctly to avoid confusing aviation with personal habits.

Equivalent to 'take off' in aviation, but 'quit' in behavioral contexts. English uses two different words, whereas Arabic uses one verb with a preposition.

Used in the title of various Arabic health documentaries. Commonly found in news headlines regarding Emirates or Qatar Airways. Appears in modern Arabic novels describing departure from the homeland.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Airport

  • أين بوابة الإقلاع؟
  • متى تقلع الطائرة؟
  • تأخر الإقلاع.
  • تم إلغاء الإقلاع.

Health Clinic

  • يجب أن تقلع عن التدخين.
  • كيف أقلع عن السكر؟
  • الإقلاع عن العادات السيئة.
  • برنامج الإقلاع.

Business Meeting

  • مشروعنا سيقلع قريباً.
  • متى سنبدأ الإقلاع؟
  • نحتاج لخطة إقلاع.
  • السوق جاهز للإقلاع.

Space Center

  • بدأ العد التنازلي للإقلاع.
  • يقلع الصاروخ بنجاح.
  • فشل الإقلاع.
  • مراقبة الإقلاع.

Literature

  • أقلع في خياله.
  • أقلعت السفينة نحو المجهول.
  • إقلاع الروح.
  • فجر الإقلاع.

Gesprächseinstiege

"هل تعرف متى يقلع أول باص إلى المطار؟"

"لماذا تعتقد أن الطائرة لم تقلع في موعدها؟"

"هل سبق لك أن رأيت صاروخاً يقلع في الحقيقة؟"

"كيف يمكن لشخص أن يقلع عن عادة سيئة بسهولة؟"

"ما هو شعورك عندما تقلع الطائرة وتترك الأرض؟"

Tagebuch-Impulse

اكتب عن تجربة سفر حيث تأخرت الطائرة في الإقلاع.

ما هي العادة التي تريد أن تقلع عنها هذا العام ولماذا؟

صف مشهد إقلاع طائرة من وجهة نظرك كمسافر.

تخيل أنك طيار؛ صف الإجراءات التي تقوم بها قبل أن تقلع.

هل تعتقد أن الذكاء الاصطناعي سيقلع بشكل أكبر في المستقبل؟

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, if followed by the preposition 'an', it means to quit a habit. Otherwise, it usually refers to aircraft.

The past tense is 'aqla'a' (أقلع). For example: 'Aqla'at al-taa'irah' (The plane took off).

Rarely. For birds, 'yatiru' (flies) or 'yan-taliqu' (sets off) is much more common.

The noun is 'iqla'' (إقلاع). You will see this on airport signs.

No, cars 'tan-taliqu' (set off) or 'tasiru' (travel/move). 'Yuqli'u' requires leaving the ground.

For taking off, it is 'yuqli'u' (Form IV). 'Yaqla'u' (Form I) means to uproot something.

The preposition is 'an' (عن). Example: 'Yuqli'u 'an al-akl' (He quits eating).

In formal Arabic, yes. In some dialects, it might be pronounced as a glottal stop or a 'g', but 'q' is the standard.

Yes, metaphorically to mean a business is becoming successful quickly.

You can say 'Al-taa'irah 'ala washak al-iqla'' (الطائرة على وشك الإقلاع).

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence: 'The plane takes off at 6 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'I want to quit smoking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The rocket will take off tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using the past tense of 'take off'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain in Arabic why a plane might not take off.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short dialogue at the airport about takeoff time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'yuqli'u' metaphorically for a business.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write the command 'Quit your bad habits!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The takeoff was very smooth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence: 'The pilot is waiting for takeoff permission.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a plane leaving the ground using 'yuqli'u'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He finally quit lying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Does the helicopter take off from here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'iqla'' in a sentence about a space mission.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Takeoff is prohibited during the storm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I saw the takeoff through the window.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a bird and a plane to show the difference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The startup company took off last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The moment of takeoff is exciting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'They will take off in an hour.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'yuqli'u' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The plane takes off now.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'When does the flight take off?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I quit smoking.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The takeoff was smooth.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The rocket takes off to space.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Is the runway ready for takeoff?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The plane did not take off because of the fog.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I will take off tomorrow.' (Travel context)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The helicopter takes off vertically.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'He needs to quit his bad habits.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The pilot requested takeoff permission.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Look at the takeoff!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The flight will take off from gate 7.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We are waiting for the takeoff.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The engine started before takeoff.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The startup took off in the market.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I finally quit coffee.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Takeoff is at 5:00.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The plane is about to take off.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the announcement: 'ستقلع الرحلة رقم 102 بعد قليل.' What is happening?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'هل أقلعت الطائرة؟' What is the question?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'يجب الإقلاع عن التدخين فوراً.' What is the advice?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تأخر الإقلاع بسبب الضباب.' Why was it delayed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'مدرج الإقلاع مزدحم.' What is the condition of the runway?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'أقلعت الطائرة بسلام.' How was the takeoff?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'متى موعد الإقلاع؟' What is being asked?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'أقلع عن الكذب.' What is the command?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'سيقلع الصاروخ الليلة.' When will it take off?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'الإقلاع العمودي صعب.' What kind of takeoff is difficult?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'بوابة الإقلاع رقم تسعة.' Which gate is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'أقلعت الشركة في البورصة.' What happened to the company?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'هل تستطيع الطائرة الإقلاع الآن؟' Can the plane take off now?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'تم إلغاء الإقلاع.' Was the takeoff cancelled?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'أقلعنا في الوقت المحدد.' Did they take off on time?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!