يُصحّح
يُصحّح in 30 Sekunden
- Yusahhih means to correct or rectify errors in text, logic, or information.
- It is a Form II verb derived from the root S-H-H (health/soundness).
- Commonly used in schools, journalism, and professional editing contexts.
- Distinguished from 'yuslih' (fixing physical objects) by its focus on abstract accuracy.
The Arabic verb يُصحّح (yusahhih) is a cornerstone of linguistic precision and intellectual rigor in the Arabic-speaking world. Derived from the triliteral root S-H-H (ص-ح-ح), which fundamentally relates to health, soundness, and correctness, this Form II verb specifically denotes the active process of removing errors or rectifying a situation. When you use يُصحّح, you are not merely describing a change; you are describing an intentional improvement where something flawed is brought back to its ideal, 'healthy' state. This nuance is vital for English speakers to understand: in Arabic, 'correcting' is linguistically linked to 'healing' or 'making whole.'
- Academic Context
- In schools and universities, this is the standard term for a teacher grading or rectifying a student's work. It implies a formal review process.
- Social Context
- Used when one person gently points out a factual error in a conversation, maintaining the integrity of the information shared.
- Technical Context
- In programming or data entry, it refers to debugging or fixing data anomalies to ensure the system runs 'soundly.'
المعلم يُصحّح دفاتر الطلاب بعناية فائقة لضمان فهمهم للمادة.
The word is versatile but carries a weight of authority. When a judge yusahhih a legal course, or a scientist yusahhih a theory, it signifies a return to truth. It is different from 'fixing' a mechanical object (which would be yusallih); yusahhih is almost always applied to abstract information, text, or concepts. Understanding this distinction prevents common learner errors where physical repair and logical correction are conflated.
يجب أن تُصحّح أخطاءك قبل تقديم التقرير النهائي.
In modern media, you will often hear news anchors say 'to correct the course' (yusahhih al-masar) when discussing political reforms. This metaphorical usage highlights the word's ability to describe large-scale adjustments. It suggests that the original path was 'unhealthy' or 'deviant' and is now being brought back to a 'sound' state.
- Spiritual Usage
- In religious scholarship, it refers to verifying the authenticity of a narration (Hadith), ensuring it is 'Sahih' (sound).
المحرر يُصحّح المقال الصحفي قبل النشر.
هل يمكنك أن تُصحّح لي نطقي للكلمات؟
Ultimately, يُصحّح is about alignment with truth. Whether it is a student's answer, a computer's code, or a person's understanding of history, the act of tas-hih (correction) is an act of purification. It is a vital verb for any learner who wishes to engage with Arabic in an academic, professional, or precise social capacity. By mastering this word, you gain the ability to navigate feedback loops and quality control in any Arabic environment.
Using يُصحّح effectively requires an understanding of its grammatical structure as a Form II verb. In Arabic, Form II verbs (Fa''ala) often carry a causative or intensive meaning. In this case, the root S-H-H (to be correct/sound) is transformed into 'to make correct.' This verb is transitive, meaning it always requires a direct object—the thing that is being corrected. Common objects include al-khata' (the mistake), al-imtihan (the exam), or al-mafahim (concepts/misconceptions).
- Subject-Verb Agreement
- The verb must agree with the subject in gender and number. 'Huwa yusahhih' (He corrects), 'Hiya tusahhih' (She corrects), 'Hum yusahhihun' (They correct).
الأستاذ يُصحّح الأخطاء الإملائية في النص.
When constructing sentences, pay attention to the tense. The form يُصحّح is the present/imperfect indicative. To express the past, you would use Sahhaha (صَحَّحَ). For example, 'Sahhaha al-mudiru al-qirar' (The manager corrected the decision). For the future, add the prefix 'sa-': 'sayusahhihu' (he will correct). This regularity makes it a very accessible verb for A2 learners once they grasp the Form II pattern.
علينا أن نُصحّح المسار الاقتصادي للدولة.
Another important aspect is the use of prepositions. While the verb is primarily transitive, you might see it followed by li- (for/to) when correcting something *for* someone. 'Yusahhihu li al-talib' (He corrects for the student). However, the direct object usually remains the mistake itself. You can also use it in the passive voice: yusahhahu (it is being corrected), which is common in formal reporting.
- Negation
- Use 'la' for general negation (la yusahhih - he does not correct) or 'lam' for the past (lam yusahhih - he did not correct).
النظام يُصحّح البيانات تلقائياً عند حدوث تضارب.
In more complex sentences, يُصحّح can be part of a purpose clause. 'Dhahabtu ila al-maktab li-usayhiha al-waraqa' (I went to the office to correct the paper). Note how the mood changes to subjunctive (nasb) after 'li-'. Mastering these variations allows the learner to move from simple sentences to fluid, professional communication. Whether you are correcting a typo or a philosophical misunderstanding, the structure remains a reliable framework for expressing the act of rectification.
من فضلك، صحّح لي إذا كنت مخطئاً.
The verb يُصحّح is ubiquitous in environments where accuracy is paramount. One of the most common places you will hear it is in the educational sphere. From primary schools to PhD defenses, the process of tas-hih (correction) is constant. You will hear students asking, 'Mata sayusahhihu al-ustadh al-imtihanat?' (When will the professor correct the exams?). In this context, it carries the weight of evaluation and feedback, a vital part of the learning journey.
- News & Journalism
- Broadcasters often use it when issuing a retraction or clarifying a previous report. 'Nusahhihu al-khabar al-ladhi dhakarnahu...' (We correct the news that we mentioned...).
المذيع يُصحّح معلومة وردت في النشرة السابقة.
In the professional workplace, especially in offices and editorial rooms, yusahhih is the go-to verb for proofreading and auditing. An editor might say, 'Usahhihu al-nusous qabla al-tiba'a' (I correct the texts before printing). In the tech industry, developers use it when discussing bug fixes in Arabic-speaking environments, though they might also use 'yualij' (to process/treat), yusahhih remains the most direct way to say they are fixing a mistake in the code.
البرنامج يُصحّح الأخطاء البرمجية بشكل آلي.
Beyond formal settings, you'll hear it in daily social interactions. If you are learning Arabic and make a mistake, a helpful friend might say, 'Hal yumkinuni an usahhiha laka?' (Can I correct you?). This is a polite way to offer linguistic help. It is also found in religious contexts, particularly during the study of the Quran or Hadith. A teacher of Tajweed (Quranic recitation) will 'correct' a student's pronunciation to ensure the sacred text is preserved exactly as intended.
- Political Discourse
- Politicians use it to talk about 'correcting' the economy or 'correcting' social injustices, framing their policies as a return to what is right.
القاضي يُصحّح مجرى القضية بناءً على أدلة جديدة.
Finally, in the age of social media, 'fact-checking' is often translated using this verb. Websites that debunk rumors often have sections titled 'Correcting Rumors' (Tas-hih al-Sha'i'at). Hearing this word today often signals a battle against misinformation, making it one of the most relevant verbs for navigating the modern Arabic information landscape.
One of the most frequent errors English speakers make when using يُصحّح is confusing it with the verb يُصلِح (yuslih). While both can be translated as 'to fix' or 'to correct' in English, their usage in Arabic is strictly divided. Yusahhih is for errors, information, and abstract concepts (like a wrong answer or a typo). Yuslih is for physical objects, mechanical systems, or broken relationships (like fixing a car or reconciling friends). Saying 'yusahhih al-sayyara' (he corrects the car) would sound very strange to a native speaker—it would imply the car made a logical error!
- Grammatical Pitfall: The Shadda
- Neglecting the shadda on the middle radical (the 'h') changes the verb to Form I 'yasihhu,' which means 'to be valid' or 'to be healthy.' This changes the sentence from 'He corrects' to 'It is valid.'
خطأ: هو يُصلِح الاختبار. (Wrong: He fixes the exam [mechanically])
صح: هو يُصحّح الاختبار. (Right: He corrects the exam [grades it])
Another common mistake involves preposition usage. Learners often try to use ma'a (with) or bi- (by) unnecessarily. Remember that yusahhih is a direct transitive verb. You correct 'the mistake' directly—no preposition needed. 'Yusahhihu al-khata' is correct; 'Yusahhihu fi al-khata' is incorrect. Understanding the 'valency' of the verb—how many arguments it takes and which prepositions it needs—is a key step toward B1 fluency.
خطأ: يَصِحُّ المعلم الورقة. (Wrong: The teacher [is valid] the paper - missing the causative Form II structure)
Pronunciation of the 'Ha' (ح) is also a hurdle. If pronounced as a 'kha' (خ) or a soft 'h' (هـ), the word loses its meaning or becomes unrecognizable. The 'Ha' must be a deep, breathy sound from the middle of the throat. Furthermore, failing to conjugate for gender is a frequent A2 mistake. Always remember: 'Al-taliba tusahhih' (The female student corrects), not 'yusahhih'.
- Confusion with 'Sallaha'
- In some dialects, 'Sallaha' (to fix) is used very broadly. However, in formal MSA, you must keep 'Sahhaha' for errors and 'Sallaha' for repairs.
المبرمج يُصحّح الكود (Correct: The programmer corrects the code).
Lastly, don't confuse the active participle musahhih (corrector/proofreader) with the passive participle musahhah (corrected). If you say 'The paper is musahhih,' you are saying the paper itself is doing the correcting! Always double-check your vowel marks (harakat) as they carry the entire meaning of the sentence in these derived forms.
Arabic is famous for its rich synonymy, and يُصحّح is no exception. Depending on the context—whether you are in a courtroom, a classroom, or a construction site—different words might be more appropriate. Understanding these nuances will help you move from basic communication to sophisticated expression.
- يُصوّب (Yusawwib)
- Often used for 'aiming' something correctly or 'pointing out' a truth. It is very common in editing and formal speech. It literally means 'to make right' (from sawab).
- يُعدّل (Yu'addil)
- Means 'to adjust' or 'to modify.' While yusahhih implies the original was wrong, yu'addil implies the original was okay but needs refinement or balancing (from 'adl - justice/balance).
- يُنقّح (Yunaqqih)
- This is specifically for 'refining' or 'polishing' a text. It is what an author does to their second draft. It carries a sense of purification.
بدلاً من يُصحّح، يمكننا استخدام 'يُصوّب' في السياقات الأدبية.
When comparing يُصحّح with يُصلِح (yuslih), remember the 'Logic vs. Matter' rule. Use yusahhih for logic/text and yuslih for matter/objects. If you are 'correcting' a person's behavior, you might use yuqawwim (to straighten), which implies moral or physical straightening. This is often used in the context of upbringing (tarbiya).
الكاتب يُنقّح روايته للمرة الثالثة.
In everyday conversation, especially in Egyptian or Levantine dialects, you might hear bisallih. While this is dialectal, in MSA it remains yusahhih. If you want to say someone is 'correcting' their course in life, yuraji' nafsahu (reviewing himself) is a beautiful, more introspective alternative.
- يُثبّت (Yuthabbit)
- To verify or confirm. If the correction involves proving something was already right, this is the verb to use.
المحامي يُفنّد ادعاءات الخصم في المحكمة.
Choosing between yusahhih, yusawwib, and yu'addil depends on the 'finality' of the action. Yusahhih is the most standard and widely understood. If you are unsure, yusahhih is almost always a safe and professional choice for any situation involving the removal of errors.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word for 'health' (Sihha) and 'correct' (Sahih) come from the same root. To the Arab mind, a correct sentence is a 'healthy' sentence.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'Sod' (ص) as a plain 'S' (س).
- Pronouncing the 'Ha' (ح) as a soft 'H' (هـ) like in 'house'.
- Forgetting the shadda (double consonant) on the 'Ha'.
- Pronouncing the final 'h' as a vowel.
- Confusing the 'Ha' (ح) with 'Kha' (خ).
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize Form II pattern once learned.
Requires remembering the Sod and the double Ha.
The pharyngeal 'Ha' with a shadda is challenging for beginners.
Must distinguish from 'yuslih' and 'yasihhu'.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Form II Verbs (Causative)
Sahha (to be right) -> Sahhaha (to make right/correct).
Transitivity
Yusahhihu al-khata' (He corrects the mistake) - Direct object.
Present Tense Conjugation
Ana usahhih, Nahnu nusahhih, Anta tusahhih.
Verbal Noun (Masdar)
The masdar of Sahhaha is Tas-hih (Correction).
Subjunctive Mood
Uridu an usahhiha (I want to correct) - note the 'a' at the end.
Beispiele nach Niveau
المعلم يُصحّح الواجب.
The teacher corrects the homework.
Subject (al-mu'allim) + Verb (yusahhih) + Object (al-wajib).
أنا أُصحّح خطئي.
I correct my mistake.
First person singular 'usahhih'.
هي تُصحّح الجملة.
She corrects the sentence.
Third person feminine singular 'tusahhih'.
هل تُصحّح لي؟
Do you correct me?
Question form using 'hal'.
نحن نُصحّح الاختبار.
We correct the test.
First person plural 'nusahhih'.
هو يُصحّح الكلمة.
He corrects the word.
Simple transitive usage.
يُصحّح المعلم الدفاتر.
The teacher corrects the notebooks.
Verb-Subject-Object order.
الأم تُصحّح لابنها.
The mother corrects for her son.
Use of 'li' (for) after the verb.
يجب أن تُصحّح هذا الخطأ الآن.
You must correct this mistake now.
Subjunctive mood after 'an'.
المحرر يُصحّح المقال قبل النشر.
The editor corrects the article before publishing.
Present tense indicating a regular process.
هل يمكنك أن تُصحّح لي نطقي؟
Can you correct my pronunciation?
Polite request using 'hal yumkinuka'.
هو يُصحّح الأرقام في الجدول.
He corrects the numbers in the table.
Specific object: 'al-arqam' (numbers).
تُصحّح المعلمة أخطاء الطلاب بلطف.
The teacher corrects the students' mistakes kindly.
Adverbial phrase 'bi-lutf' (kindly).
أنا أُصحّح معلوماتي باستمرار.
I correct my information constantly.
Reflexive sense: correcting one's own info.
يُصحّح البرنامج الإملاء تلقائياً.
The program corrects spelling automatically.
Non-human subject (al-barnamaj).
لماذا لا تُصحّح إجابتك؟
Why don't you correct your answer?
Negative question 'limadha la'.
يُصحّح الباحث البيانات لضمان الدقة.
The researcher corrects the data to ensure accuracy.
Focus on 'al-diqqa' (accuracy).
تهدف هذه الحملة إلى تصحيح المفاهيم الخاطئة.
This campaign aims to correct misconceptions.
Use of verbal noun 'tas-hih'.
يُصحّح المخرج المشهد الأخير من الفيلم.
The director corrects the final scene of the movie.
Artistic context.
يجب علينا أن نُصحّح المسار قبل فوات الأوان.
We must correct the course before it's too late.
Metaphorical use: 'al-masar' (the course).
يُصحّح المدقق اللغوي الكتب قبل طباعتها.
The linguistic auditor corrects books before printing them.
Professional title 'al-mudaqqiq al-lughawi'.
المحكمة تُصحّح حكماً سابقاً.
The court corrects a previous ruling.
Legal context.
يُصحّح النظام الأخطاء البرمجية المعقدة.
The system corrects complex programming errors.
Technical context.
هل تم تصحيح جميع الأوراق؟
Have all the papers been corrected?
Passive sense using 'tam' + verbal noun.
يُصحّح المؤرخون الروايات التاريخية القديمة.
Historians correct ancient historical narratives.
Academic context: 'al-mu'arrikhun'.
تعمل الحكومة على تصحيح الأوضاع الاقتصادية.
The government is working on correcting economic conditions.
Political/Economic context.
يُصحّح العلم نظرياتنا حول الكون.
Science corrects our theories about the universe.
Abstract subject: 'al-'ilm'.
من الضروري تصحيح الرؤية تجاه هذه القضية.
It is necessary to correct the vision/perspective toward this issue.
Abstract object: 'al-ru'ya' (vision/perspective).
يُصحّح الناقد الأدبي الأخطاء في البنية السردية.
The literary critic corrects errors in the narrative structure.
Advanced literary context.
يُصحّح هذا القانون الثغرات السابقة.
This law corrects previous loopholes.
Legal term 'al-thagharat' (loopholes).
يُصحّح المهندس المخططات قبل البدء بالبناء.
The engineer corrects the blueprints before starting construction.
Technical/Architectural context.
يُصحّح الوعي المجتمعي السلوكيات الخاطئة.
Societal awareness corrects wrong behaviors.
Sociological context.
يُصحّح هذا البحث المفاهيم المغلوطة حول الهوية.
This research corrects distorted concepts about identity.
High-level academic 'al-mafahim al-maghluta'.
يسعى الفيلسوف إلى تصحيح المنطق البشري.
The philosopher seeks to correct human logic.
Philosophical context.
يُصحّح هذا العمل الفني تصورنا عن الواقع.
This artwork corrects our perception of reality.
Aesthetic context.
يُصحّح العلماء المخطوطات القديمة باستخدام التقنية.
Scientists correct ancient manuscripts using technology.
Philological context.
يُصحّح النقد الذاتي مسيرة المبدع.
Self-criticism corrects the creator's journey.
Psychological/Creative context.
يُصحّح هذا القرار المسار الديمقراطي في البلاد.
This decision corrects the democratic path in the country.
Political science context.
يُصحّح المترجم المعاني الدقيقة في النص المترجم.
The translator corrects the subtle meanings in the translated text.
Translation studies context.
يُصحّح هذا الاكتشاف فهمنا للوراثة.
This discovery corrects our understanding of heredity.
Biological context.
يُصحّح النص النقدي التراكمات المعرفية الخاطئة.
The critical text corrects wrong epistemic accumulations.
Epistemological context.
يُصحّح الوعي الكوني انحرافات الحضارة المعاصرة.
Cosmic consciousness corrects the deviations of contemporary civilization.
Meta-narrative context.
يُصحّح هذا المنهج الاختلالات الهيكلية في الفكر.
This methodology corrects structural imbalances in thought.
Methodological context.
يُصحّح التأويل المعاصر النصوص الجامدة.
Contemporary interpretation corrects rigid texts.
Hermeneutic context.
يُصحّح هذا السجال المفاهيم الجمالية السائدة.
This debate corrects prevailing aesthetic concepts.
Discursive context.
يُصحّح التطور البيولوجي الطفرات غير الصالحة.
Biological evolution corrects unfit mutations.
Scientific/Theoretical context.
يُصحّح العقل الجمعي الأساطير الحضرية.
The collective mind corrects urban myths.
Social psychology context.
يُصحّح هذا الموقف التاريخي الزيف الإعلامي.
This historical stance corrects media falsehood.
Critical media studies context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Correct me if I'm wrong. Used to show humility during a discussion.
صحّح لي إن أخطأت، ولكن أظن أن الموعد غداً.
— Course correction. Used in politics, business, and life.
نحن بحاجة إلى تصحيح المسار الاقتصادي.
— Incorrigible or uncorrectable. Used for fatal errors.
هذا الخطأ غير قابل للتصحيح.
Wird oft verwechselt mit
Yuslih is for physical repair (fixing a car), Yusahhih is for logical/textual correction.
Yasihhu means 'to be valid' or 'to be healthy' (Form I), while Yusahhih is 'to correct' (Form II).
Sounds slightly similar but means 'to forgive'.
Redewendungen & Ausdrücke
— To set things right. Implies fixing a chaotic or unfair situation.
جاء المدير الجديد ليُصحّح الأوضاع في الشركة.
Professional— To correct the balance of power. Used in political analysis.
هذا التحالف سيُصحّح موازين القوى في المنطقة.
Political— To fix one's image. Implies repairing a damaged reputation.
يحاول السياسي تصحيح صورته أمام الجمهور.
Social— To correct a mistake with another mistake. Used to criticize poor problem-solving.
لا تُصحّح الخطأ بالخطأ، ابحث عن حل حقيقي.
Informal/Proverbial— To debunk myths or clarify deep misunderstandings.
العلم يُصحّح المفاهيم المغلوطة عن المرض.
Educational— To rectify one's intention. A spiritual idiom about sincerity.
عليك أن تُصحّح نيتك قبل البدء بالعمل.
Spiritual— To correct the direction (literally the Qibla, or metaphorically the goal).
يجب أن نُصحّح قبلة جهودنا نحو النجاح.
CulturalLeicht verwechselbar
Both translate as 'to fix'.
Aslaha is for physical or moral mending; Sahhaha is for factual correction.
أصلح الكرسي، وصحح الخطأ.
Both involve changing something.
Addala is to modify/adjust; Sahhaha is to remove an error.
عدّل الجدول، وصحح الرقم.
Very close synonyms.
Sawwaba is often more formal or implies 'aiming' towards truth.
صوّب المعلم إجابة الطالب.
Reviewing often includes correcting.
Rajaa is the whole process of reviewing; Sahhaha is the specific act of fixing errors found.
راجع المقال ثم صححه.
Both involve truth.
Haqqaqa is to investigate or achieve; Sahhaha is to fix a known error.
حقّق في الأمر وصحح البيانات.
Satzmuster
Subject + يُصحّح + Object
أبي يُصحّح الرسالة.
يجب أن + أُصحّح + Object
يجب أن أُصحّح أخطائي.
Subject + يُصحّح + لـ + Person + Object
المعلم يُصحّح للطالب الخطأ.
تم + تصحيح + Object
تم تصحيح المسار الاقتصادي.
يسعى إلى + تصحيح + Concept
يسعى الكاتب إلى تصحيح المفاهيم.
يُصحّح + Subject + ما + Verb
يُصحّح الوعي ما أفسده الجهل.
هل يمكنك + تصحيح + Object
هل يمكنك تصحيح هذا؟
بدلاً من + تصحيح + Object
بدلاً من تصحيح الخطأ، زاد الأمر سوءاً.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Highly frequent in educational and professional MSA.
-
Using 'yusahhih' for a broken car.
→
يُصلِح (yuslih)
Yusahhih is for errors/info; Yuslih is for physical repair.
-
Saying 'yusahhih fi al-khata'.'
→
يُصحّح الخطأ
The verb is transitive and does not need the preposition 'fi'.
-
Pronouncing it 'yusahih' (single H).
→
يُصحّح (double H)
The shadda is essential for the Form II meaning.
-
Using 'yusahhih' when you mean 'to succeed' (nanjah).
→
يُصحّح (to correct)
Sometimes learners confuse the 'Sah' sound with 'Najah' (success).
-
Confusing 'Musahhih' (corrector) with 'Musahhah' (corrected).
→
Check the vowels!
Active vs. Passive participle distinction is vital.
Tipps
Form II Power
Form II verbs like 'yusahhih' often mean 'to make someone/something do the root action.' Since 'Sahha' means to be right, 'Sahhaha' means to make right.
Health Connection
Remember that 'Sihha' (health) is the same root. Correcting a text is like making it healthy again.
Double the Ha
Don't rush the middle sound. The shadda means you should linger on the 'H' sound for a split second.
Sod vs Seen
Always use 'Sod' (ص). Using 'Seen' (س) would change the root and make the word meaningless.
Polite Feedback
In Arab culture, giving feedback is an art. Use 'yusahhih' when you want to be objective and helpful.
Auto-correct
Look for the word 'تصحيح' in your phone settings to see this word in action every day.
Grading
If you are a student, 'tas-hih' is the word you'll hear most when waiting for your results.
Root Recognition
If you hear S-H-H, think 'sound/correct/healthy.' This will help you guess the meaning even if you don't know the specific form.
The 'Check' Sound
The word 'Sah' (صَح) sounds like the start of 'Sahhih.' Think of putting a checkmark.
Metaphorical Paths
Use 'yusahhih al-masar' to talk about changing your life direction or a company's strategy.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Healthy' (Sihha) text. To correct it is to 'Sahhih' it—making it healthy and strong again.
Visuelle Assoziation
Imagine a teacher with a red pen (the corrector) healing a sick paper full of red 'mistake germs.'
Word Web
Herausforderung
Try to find three things today that need correction and say 'Uridu an usahhiha...' (I want to correct...).
Wortherkunft
From the Semitic root S-H-H, which is found in many Semitic languages meaning 'to be sound' or 'to be whole.'
Ursprüngliche Bedeutung: The root originally referred to physical health and the absence of disease or defect.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.Kultureller Kontext
Be careful when correcting someone's Arabic in public; it is better to do it privately to maintain their dignity (Karamah).
In English, 'correct' can be a verb or adjective. In Arabic, the verb 'yusahhih' and adjective 'sahih' are distinct but clearly related by the root.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Classroom
- متى تُصحّح الواجب؟
- هل صحّحت ورقتي؟
- أحتاج إلى تصحيح.
- الدرجة بعد التصحيح.
Office/Work
- يُصحّح التقرير.
- تصحيح البيانات.
- أرسل لي التصحيحات.
- المسودة تحت التصحيح.
Language Learning
- من فضلك صحّح لي.
- نطقي يحتاج تصحيح.
- كيف أُصحّح هذا؟
- أخطائي كثيرة.
Technology
- تصحيح آلي.
- يُصحّح الكود.
- تحديث لتصحيح الأخطاء.
- النظام يُصحّح نفسه.
Politics/News
- تصحيح المسار.
- تصحيح الخبر.
- بيان تصحيحي.
- تصحيح الأوضاع.
Gesprächseinstiege
"هل يمكنك أن تُصحّح لي هذه الجملة باللغة العربية؟"
"كيف يُصحّح المعلمون الاختبارات في بلدك؟"
"هل تعتقد أن التصحيح الآلي مفيد أم مضر للكتابة؟"
"متى كانت آخر مرة اضطررت فيها لتصحيح مسار حياتك؟"
"هل تُفضّل أن يُصحّح لك الناس أخطاءك فوراً أم لاحقاً؟"
Tagebuch-Impulse
اكتب عن موقف قمت فيه بتصحيح خطأ كبير في عملك أو مدرستك.
لماذا يعتبر تصحيح المفاهيم الخاطئة أمراً صعباً في مجتمعنا؟
صف شعورك عندما يُصحّح لك شخص ما معلومة كنت تظنها صحيحة.
كيف تُصحّح أخطاءك الشخصية وتتعلم منها؟
اكتب رسالة إلى معلمك تطلب منه تصحيح مقالك الجديد.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, you should use 'yuslih' (يُصلِح) for physical objects like phones, cars, or chairs. 'Yusahhih' is only for information, text, or ideas.
They are very similar. 'Sahhaha' is more common for general errors, while 'Sawwaba' (to rectify) is often used in formal writing or when aiming to make something exactly right.
Not exactly. 'Tas-hih' is specifically correcting errors (proofreading). 'Editing' is 'Tahrir' (تحرير), which includes rewriting and improving the flow.
You say 'Musahhih Imla'i' (مصحح إملائي), which literally means 'spelling corrector'.
The root S-H-H means health, but the verb 'yusahhih' is almost always used for 'correcting' information. For healing a person, you would use 'yushfi' (يُشفي).
Yes, it is very polite and shows you are a dedicated learner. Adding 'min fadlak' (please) makes it perfect.
Usually no. It is transitive: 'Yusahhih al-khata'.' You only use 'li' if you are correcting *for* someone: 'Yusahhih li al-talib'.
A 'Musahhih' is a person whose job is to proofread and correct texts, common in newspapers and publishing.
Yes, you can say 'yusahhih sulukahu' (correcting his behavior), though 'yuqawwim' (to straighten) is also common.
The past tense is 'Sahhaha' (صَحَّحَ). For example: 'Sahhaha al-ustadh al-waraqa' (The teacher corrected the paper).
Teste dich selbst 96 Fragen
Write a sentence using 'يُصحّح' and 'المعلم'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I correct my mistakes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the verbal noun of 'Sahhaha'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you correct me?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يُصحّح' in a sentence about technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 96 correct
Perfect score!
Summary
The verb <span class='font-bold'>يُصحّح</span> is essential for describing the act of making information accurate. Unlike 'fixing' a car, it is for 'fixing' a mistake in an exam or a sentence. Example: <span class='italic'>يُصحّح المعلم الخطأ</span> (The teacher corrects the mistake).
- Yusahhih means to correct or rectify errors in text, logic, or information.
- It is a Form II verb derived from the root S-H-H (health/soundness).
- Commonly used in schools, journalism, and professional editing contexts.
- Distinguished from 'yuslih' (fixing physical objects) by its focus on abstract accuracy.
Form II Power
Form II verbs like 'yusahhih' often mean 'to make someone/something do the root action.' Since 'Sahha' means to be right, 'Sahhaha' means to make right.
Health Connection
Remember that 'Sihha' (health) is the same root. Correcting a text is like making it healthy again.
Double the Ha
Don't rush the middle sound. The shadda means you should linger on the 'H' sound for a split second.
Sod vs Seen
Always use 'Sod' (ص). Using 'Seen' (س) would change the root and make the word meaningless.
Beispiel
المعلم يصحح أوراق الامتحانات.
Verwandte Inhalte
Mehr academic Wörter
أَ
A1Eine Fragepartikel, die verwendet wird, um eine Ja/Nein-Frage zu stellen.
أعاد
A2Benutze dieses Verb, wenn du etwas noch einmal machst oder etwas zurückbringst.
عاجلاً
A2Dieses Adverb bedeutet, etwas schnell zu tun, ohne zu warten.
عام دراسي
A2Das ist der Zeitraum, in dem an Schulen oder Universitäten unterrichtet wird.
اعتبر
A2Etwas sorgfältig bedenken, bevor man eine Entscheidung trifft oder handelt. / Ernsthaft über etwas nachdenken, es berücksichtigen, bevor man eine Wahl oder ein Urteil trifft.
اِعْتِمَاد
B2Die offizielle Anerkennung eines Status oder einer Qualität (Akkreditierung) oder der Zustand des Verlassens auf etwas.
اعتمد
A2Sich auf jemanden verlassen oder einen Plan offiziell annehmen.
اِعْتِرَاض
B2Ein Einwand oder formaler Protest gegen einen Plan oder ein Gesetz.
عبارة
A2Es ist eine kurze Phrase oder ein gebräuchlicher Ausdruck, der eine bestimmte Idee vermittelt.
على الأرجح
A2Höchstwahrscheinlich; aller Wahrscheinlichkeit nach. Es wird verwendet, um eine hohe Wahrscheinlichkeit auszudrücken.