A1 Idiom Informell

Сърцето ми е в петите.

сърцето ми е в петите

Heart is in my heels.

Bedeutung

Being very scared.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Bulgarian folklore, the heart is often personified. It can 'jump,' 'sink,' or 'burn.' This idiom is a remnant of a very physical way of speaking about the soul. Similar versions exist in Serbian and Macedonian, showing a shared linguistic approach to emotional expression in the region. Younger generations use this phrase frequently when talking about extreme sports or horror gaming, keeping the traditional idiom alive in digital spaces. Classic authors like Ivan Vazov used this idiom to describe the fear of revolutionaries, grounding the phrase in the national historical narrative.

💡

Use 'отиде' for stories

When telling a story about something that happened, 'отиде' (went) sounds much more natural than 'е' (is).

⚠️

Don't use for 'sadness'

In English, 'my heart sank' can mean you are sad. In Bulgarian, 'сърцето ми е в петите' is ONLY for fear, not sadness.

Bedeutung

Being very scared.

💡

Use 'отиде' for stories

When telling a story about something that happened, 'отиде' (went) sounds much more natural than 'е' (is).

⚠️

Don't use for 'sadness'

In English, 'my heart sank' can mean you are sad. In Bulgarian, 'сърцето ми е в петите' is ONLY for fear, not sadness.

🎯

The 'Short' Pronoun

Always place 'ми' right after 'сърцето'. Never say 'Ми сърцето е в петите'.

Teste dich selbst

Попълнете празното място с правилната форма на притежателното местоимение (ми, ти, му, й, ни, ви, им).

Когато видях паяка, сърцето ___ отиде в петите.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ми

Since the sentence starts with 'I saw' (видях), the possessive must be 'my' (ми).

Коя дума липсва в идиома?

Сърцето ми е в _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: петите

The standard idiom uses 'петите' (heels).

В коя ситуация е най-подходящо да използвате идиома?

Ситуация: Гледате страшен филм и някой изскача внезапно.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Сърцето ми е в петите!

This idiom is used for sudden fear.

Довършете диалога.

А: Защо трепериш? Б: ____________________. Едва не паднах от стълбите!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Сърцето ми е в петите

The person is trembling because they almost fell, which is a scary situation.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Попълнете празното място с правилната форма на притежателното местоимение (ми, ти, му, й, ни, ви, им). Fill Blank A1

Когато видях паяка, сърцето ___ отиде в петите.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ми

Since the sentence starts with 'I saw' (видях), the possessive must be 'my' (ми).

Коя дума липсва в идиома? Choose A1

Сърцето ми е в _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: петите

The standard idiom uses 'петите' (heels).

В коя ситуация е най-подходящо да използвате идиома? situation_matching A2

Ситуация: Гледате страшен филм и някой изскача внезапно.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Сърцето ми е в петите!

This idiom is used for sudden fear.

Довършете диалога. dialogue_completion B1

А: Защо трепериш? Б: ____________________. Едва не паднах от стълбите!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Сърцето ми е в петите

The person is trembling because they almost fell, which is a scary situation.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Not really. It's usually reserved for strong fear or a sudden shock. For mild nerves, use 'притеснен съм'.

Only if you have a very friendly, informal relationship. Otherwise, it's better to use more formal language.

Yes! If a group is scared, you say 'Сърцата ни са в петите' (Our hearts are in our heels).

'Е' describes the state (is), while 'отиде' describes the action of the heart moving (went), which feels more dramatic.

Yes, 'изкарах си акъла' or 'напълних гащите' (the latter is quite vulgar).

No, it is almost exclusively for negative fear or shock.

The heels are seen as the very bottom of the body's core structure. It's a traditional choice in the language.

Yes, Russian has 'Сердце в пятки ушло', which is nearly identical.

You would say: 'Изплаши ме! Сърцето ми отиде в петите!'

No, it is considered an idiom and is too informal for academic or formal writing.

Verwandte Redewendungen

🔗

Изкарах си акъла

similar

I was scared out of my wits.

🔗

Настръхна ми косата

similar

My hair stood on end.

🔗

Пулсът ми е 200

modern alternative

My pulse is 200.

🔗

Глътнах си езика

similar

I swallowed my tongue.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!