A1 Collocation Neutral

První patro

First floor

Bedeutung

The level above the ground floor

🌍

Kultureller Hintergrund

In older Czech apartment buildings, there is often a 'mezipatro' (half-floor) between the ground floor and the first floor where the mailboxes or a small window might be located. The 'první patro' in historical buildings (19th century) usually has the highest ceilings, as it was the most prestigious floor, known as the 'piano nobile'. Elevator buttons in Czechia use 'P' for Přízemí (Ground) or '0'. If you want the first floor, you must press '1'. Czechs often specify 'zvýšené přízemí' (elevated ground floor) which is halfway between the ground and the first floor, offering more privacy than a standard ground floor.

⚠️

The American Trap

If you are American, remember: your 1st floor is Czech 'přízemí'. Your 2nd floor is Czech 'první patro'.

🎯

Locative is Key

90% of the time you use this phrase, you'll need the locative: 'v prvním patře'.

Bedeutung

The level above the ground floor

⚠️

The American Trap

If you are American, remember: your 1st floor is Czech 'přízemí'. Your 2nd floor is Czech 'první patro'.

🎯

Locative is Key

90% of the time you use this phrase, you'll need the locative: 'v prvním patře'.

💬

Elevator Logic

Always look for the '0' or 'P' button first to understand the building's layout.

Teste dich selbst

You are on the street and walk into a building. You go up one flight of stairs. Where are you?

Kde jste?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: V prvním patře

One flight of stairs above the ground (přízemí) is the first floor (první patro).

Complete the sentence with the correct form of 'první patro'.

Bydlím v ______ ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: prvním patře

The locative case is required after 'v' to indicate location.

Match the Czech term with the English (US) equivalent.

Přízemí, První patro, Druhé patro

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Přízemí -> 1st Floor (US), První patro -> 2nd Floor (US), Druhé patro -> 3rd Floor (US)

The US system is shifted by one compared to the Czech system.

Fill in the missing word in the dialogue.

A: Kam jede ten výtah? B: Jede do prvního ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: patra

After 'do' (to/into), we use the genitive case 'patra'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Czech vs. US Floor Numbering

Czech System
2. patro 3rd Floor
1. patro 2nd Floor
Přízemí 1st Floor
US System
3rd Floor 2. patro
2nd Floor 1. patro
1st Floor Přízemí

Parts of a Building

🏢

Levels

  • Přízemí
  • První patro
  • Suterén
  • Podkroví

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
You are on the street and walk into a building. You go up one flight of stairs. Where are you? Choose A1

Kde jste?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: V prvním patře

One flight of stairs above the ground (přízemí) is the first floor (první patro).

Complete the sentence with the correct form of 'první patro'. Fill Blank A2

Bydlím v ______ ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: prvním patře

The locative case is required after 'v' to indicate location.

Match the Czech term with the English (US) equivalent. Match A1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Přízemí -> 1st Floor (US), První patro -> 2nd Floor (US), Druhé patro -> 3rd Floor (US)

The US system is shifted by one compared to the Czech system.

Fill in the missing word in the dialogue. dialogue_completion B1

A: Kam jede ten výtah? B: Jede do prvního ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: patra

After 'do' (to/into), we use the genitive case 'patra'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, they are 100% interchangeable synonyms, though 'patro' is slightly more common in Bohemia.

You say 'v prvním patře'. Use the preposition 'v' and the locative case.

It stands for 'Přízemí', which is the ground floor.

This is a technical/architectural term where '1. NP' (nadzemní podlaží) starts at the ground. Avoid this in casual speech.

It is 'v prvním patře'. Using 'na' is a common mistake for learners.

That is called 'mezipatro'. It's usually between the ground and the first floor.

You write '1. patro'. Don't forget the dot after the number!

Yes, it's called 'sklep' or 'suterén'.

Yes, by definition in the Czech system, it is the first level above the ground.

Only informally, usually when referring to an elevator button or a floor number in a list.

Verwandte Redewendungen

🔗

Přízemí

contrast

Ground floor

🔗

Druhé patro

builds on

Second floor

🔄

Poschodí

synonym

Floor/Story

🔗

Podlaží

specialized form

Floor/Level

🔗

Suterén

contrast

Basement

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!