C1 Idiom Neutral

at bære ved til bålet

to add fuel to the fire

Bedeutung

To make a bad situation worse.

🌍

Kultureller Hintergrund

Danes value 'hygge' and 'samarbejde' (cooperation). Escalating a conflict is often seen as a lack of emotional intelligence. The 'Jantelov' influences this idiom; one should not make themselves important by fueling drama. In the era of 'shitstorms', this idiom is used to describe people who comment just to provoke more anger. Fire was a life-saving tool but a deadly enemy. This duality is captured in the idiom's warning.

🎯

Use it in debates

In a formal debate, use this to discredit an opponent's aggressive point without sounding aggressive yourself.

⚠️

Don't use for small things

This idiom implies a significant 'fire'. Don't use it if someone just adds a small, harmless detail to a story.

Bedeutung

To make a bad situation worse.

🎯

Use it in debates

In a formal debate, use this to discredit an opponent's aggressive point without sounding aggressive yourself.

⚠️

Don't use for small things

This idiom implies a significant 'fire'. Don't use it if someone just adds a small, harmless detail to a story.

Teste dich selbst

Udfyld det manglende ord i idiomet.

Jeg ville ikke sige noget, for jeg var bange for at bære ___ til bålet.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ved

Det korrekte ord i dette faste udtryk er 'ved'.

Hvilken situation passer bedst til udtrykket?

Hvornår bærer man ved til bålet?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Når man siger noget provokerende i et skænderi.

Idiomet bruges om at eskalere en eksisterende konflikt.

Færdiggør dialogen med den rette form af verbet.

A: Hvorfor nævnte du hans fejl foran chefen? B: Jeg vidste ikke, det ville ___ ved til bålet.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: bære

Efter 'ville' skal verbet stå i infinitiv.

Match handlingen med den korrekte beskrivelse.

En politiker bruger hårde ord under en demonstration.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Han bærer ved til bålet.

Hårde ord under en demonstration vil eskalere situationen.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Udfyld det manglende ord i idiomet. Fill Blank B1

Jeg ville ikke sige noget, for jeg var bange for at bære ___ til bålet.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ved

Det korrekte ord i dette faste udtryk er 'ved'.

Hvilken situation passer bedst til udtrykket? Choose A2

Hvornår bærer man ved til bålet?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Når man siger noget provokerende i et skænderi.

Idiomet bruges om at eskalere en eksisterende konflikt.

Færdiggør dialogen med den rette form af verbet. dialogue_completion B2

A: Hvorfor nævnte du hans fejl foran chefen? B: Jeg vidste ikke, det ville ___ ved til bålet.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: bære

Efter 'ville' skal verbet stå i infinitiv.

Match handlingen med den korrekte beskrivelse. situation_matching B1

En politiker bruger hårde ord under en demonstration.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Han bærer ved til bålet.

Hårde ord under en demonstration vil eskalere situationen.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, 'at kaste benzin på bålet' is a common and more intense variation.

It is a critique. It's not 'slang-rude', but it is a direct accusation of making things worse.

In this context, yes. It refers to firewood specifically.

Usually, yes. Sometimes 'kaste' (throw) is used with 'benzin' or 'olie'.

Almost never. It is inherently negative.

'Puste til ilden' is fanning the flames (subtle), 'bære ved' is adding fuel (more direct).

Yes, very often to describe market escalations or workplace conflict.

The past tense is 'bar'. Example: 'Han bar ved til bålet'.

Yes, in this idiom it is almost always 'bålet'.

No, that sounds unnatural. Stick to 'bålet'.

Verwandte Redewendungen

🔗

at puste til ilden

similar

To fan the flames.

🔗

at kaste benzin på bålet

specialized form

To throw gasoline on the fire.

🔄

at gøre ondt værre

synonym

To make a bad situation worse.

🔗

at gyde olie på vandene

contrast

To pour oil on the waters.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!