Bedeutung
To highlight the importance of something.
Kultureller Hintergrund
In Danish schools, the 'røde streg' (red line) from a teacher used to be a sign of correction. However, 'at sætte streg under' has evolved to be a positive tool for clarity in the workplace. The phrase is common across Norway (sette strek under) and Sweden (stryka under), reflecting a shared linguistic heritage of directness and structure. Danes value 'flad struktur' (flat hierarchy). Using this phrase allows a subordinate to emphasize a point to a manager in a way that feels professional and fact-based rather than emotional. Political commentators in Denmark use this phrase almost daily to interpret poll numbers or debate performances.
Use 'en tyk streg'
If you really want to sound like a native in a debate, add 'en tyk' (a thick). It shows you are very confident in your point.
Avoid 'over'
Never say 'sætte streg over' unless you want to say something is cancelled or finished. It's a very common B2 exam mistake!
Bedeutung
To highlight the importance of something.
Use 'en tyk streg'
If you really want to sound like a native in a debate, add 'en tyk' (a thick). It shows you are very confident in your point.
Avoid 'over'
Never say 'sætte streg over' unless you want to say something is cancelled or finished. It's a very common B2 exam mistake!
Professionalism
This is a great phrase for emails. 'Jeg vil gerne sætte streg under vores aftale...' sounds very professional and clear.
Verb Tense
Remember that 'sætte' is irregular. Practice 'satte' (past) as it's used often to describe past events that proved a point.
Teste dich selbst
Udfyld det manglende ord i sætningen.
Hans tale satte en tyk ______ under vigtigheden af miljøet.
Idiomet er 'at sætte streg under'. Selvom 'linje' betyder det samme, bruges det ikke i dette faste udtryk.
Hvilken sætning bruger udtrykket korrekt?
Vælg den rigtige brug af udtrykket:
'Sætte streg under' bruges til at fremhæve vigtigheden af noget, som f.eks. en konklusion i en rapport.
Match situationen med den rigtige brug af udtrykket.
Hvor passer 'at sætte streg under' bedst?
Udtrykket bruges til at understøtte en pointe med fakta eller beviser.
Færdiggør dialogen.
A: 'Tror du, de vinder kampen?' B: 'Ja, deres sidste sejr satte virkelig...'
Sejren bekræfter (sætter streg under), at de er i god form.
Bøj verbet 'at sætte' korrekt i fortid.
Sidste år ______ regeringen streg under behovet for grøn energi.
'Satte' er datid (past tense) af 'at sætte'.
🎉 Ergebnis: /5
Visuelle Lernhilfen
Under vs Over
Contexts for Usage
Business
- • Reports
- • Meetings
- • Strategy
Politics
- • Debates
- • Speeches
- • Analysis
Aufgabensammlung
5 AufgabenHans tale satte en tyk ______ under vigtigheden af miljøet.
Idiomet er 'at sætte streg under'. Selvom 'linje' betyder det samme, bruges det ikke i dette faste udtryk.
Vælg den rigtige brug af udtrykket:
'Sætte streg under' bruges til at fremhæve vigtigheden af noget, som f.eks. en konklusion i en rapport.
Hvor passer 'at sætte streg under' bedst?
Udtrykket bruges til at understøtte en pointe med fakta eller beviser.
A: 'Tror du, de vinder kampen?' B: 'Ja, deres sidste sejr satte virkelig...'
Sejren bekræfter (sætter streg under), at de er i god form.
Sidste år ______ regeringen streg under behovet for grøn energi.
'Satte' er datid (past tense) af 'at sætte'.
🎉 Ergebnis: /5
Häufig gestellte Fragen
12 FragenBoth are correct. 'Sætte streg under' is more idiomatic and common in abstract contexts, while 'sætte en streg under' feels slightly more literal but is still widely used.
Not directly. You don't 'underline a person', but you can say a person's *actions* 'sætter streg under' their character. E.g., 'Hans hjælp satte streg under hans godhed.'
It's a bit stiff for a casual 'What's up?' text, but perfectly fine if you're discussing something serious or making a plan.
'Understrege' is a single verb and is slightly more formal/written. 'Sætte streg under' is more idiomatic and common in spoken Danish.
No, that sounds like a literal translation from English. Stick to 'streg'.
No, it can emphasize something negative too. 'Hans fejl satte streg under hans inkompetence.'
This phrase is the best translation for 'underscore' in a figurative sense.
It is common gender: 'en streg'.
Yes, it is very appropriate for academic writing to highlight key findings.
It means to 'strongly emphasize' or 'place a heavy emphasis on'.
It's a soft 'g', sounding more like a 'y' or 'j'.
Yes, it's a great way to highlight your skills and experience.
Verwandte Redewendungen
at understrege
synonymTo underline/emphasize
at lægge vægt på
similarTo emphasize/prioritize
at sætte en tyk streg under
builds onTo strongly emphasize
at pointere
synonymTo point out with emphasis
at markere
similarTo mark or signal
at sætte en streg over
contrastTo cancel or finish