Fragen berichten: '...fragte, ob...' (냐고/으냐고 묻다)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use '-(느)냐고 묻다' to report a question someone else asked, turning the direct question into an indirect statement.
- For verbs, use -느냐고 묻다: '밥을 먹느냐고 물었어요' (He asked if I ate).
- For adjectives, use -냐고 묻다: '예쁘냐고 물었어요' (She asked if it was pretty).
- For past tense, use -았/었느냐고 묻다: '갔느냐고 물었어요' (He asked if I went).
Overview
-(으)냐고 묻다 (ausgesprochen: -(eu)nyago mutda) beherrschst, klingt dein Koreanisch sofort flüssiger und weniger wie ein Aneinanderreihen von direkten Sätzen.묻다 bedeutet einfach „fragen“.-(으)냐고 묻다 ist also dein Werkzeug, um eine Frage in eine Aussage über eine Frage zu verwandeln. Das ist logisch und präzise – genau das, was wir Deutschen an Sprache schätzen. Sobald du dieses Prinzip verinnerlicht hast, wirst du merken, dass du komplexe soziale Interaktionen viel besser wiedergeben kannst.-(으)냐고 묻다 ist eigentlich ein logischer Baukasten. Im Deutschen haben wir bei der indirekten Frage oft einen Konjunktiv oder eine Umstellung des Satzbaus (z.B. „Er fragte, ob ich komme“).피곤하다 (müde sein) in der Präsensform 피곤하냐고, egal wann du es berichtest. Wenn jemand aber fragt: „Hast du gegessen?“, dann ist das eine abgeschlossene Handlung.았/었 einbauen: 먹었느냐고. Das ist für deutsche Muttersprachler anfangs eine Hürde, weil wir dazu neigen, die Zeit nur am Hauptverb (dem „fragen“) festzumachen.-(으)냐고 als eine Art „Zitier-Partikel“, die das Prädikat in ein Substantiv-ähnliches Objekt verwandelt, das dann vom Verb 묻다 „gefragt“ wird. Es ist ein sehr ökonomischer Prozess: Man spart sich das „ob“ oder „dass“, weil die Endung -(으)냐고 bereits schreit: „Achtung, das hier war eine Frage!“. Das ist ein eleganter Weg, um Distanz zum Gesagten zu schaffen, ohne den Inhalt zu verfälschen.예쁘다 | 예쁘냐고 |좋다 | 좋으냐고 |가다 | 가느냐고 |먹다 | 먹었느냐고 |하다 | 할 거냐고 |의사이다 | 의사냐고 |학생이다 | 학생이냐고 |친구가 어디 가느냐고 물었어요.(Mein Freund hat gefragt, wohin ich gehe.)상사가 보고서를 끝냈느냐고 물었습니다.(Der Chef hat gefragt, ob ich den Bericht beendet habe.)
묻다 ein ㄷ-unregelmäßiges Verb ist. Wenn nach 묻 ein Vokal folgt, wird aus dem ㄷ ein ㄹ. Deshalb heißt es 물어요 (ich frage) und nicht 묻어요. Das ist ein klassisches Stolperstein-Phänomen, das wir aus anderen Verben (wie 듣다 - hören) bereits kennen.- 1Berichterstattung: „Er hat gefragt, ob...“ – Das ist die Standardanwendung.
- 2Indirekte Aufforderung: Manchmal ist eine Frage eine höfliche Bitte. Wenn dein Lehrer fragt: „Kannst du das Fenster öffnen?“, und du das weitergibst, nutzt du
-(으)냐고. Es klingt neutraler als ein direkter Befehl. - 3Selbstreflexion: „Ich habe mich gefragt, ob...“ – Hier kannst du
스스로에게 묻다(sich selbst fragen) verwenden.
그가 같이 가느냐고 물었어요. Es ist extrem nützlich, um Missverständnisse zu vermeiden, da du den Inhalt der Frage klar vom Akt des Fragens trennst. Wenn du im Supermarkt bist und eine Verkäuferin fragt: „Haben Sie eine Kundenkarte?“, kannst du das später an der Kasse so wiedergeben, falls du es vergessen hast: 점원이 포인트 카드가 있느냐고 물어봤어요. Das wirkt sehr kompetent und zeigt, dass du die Situation präzise erfassen kannst.- 1Das „Ob“-Syndrom: Deutsche Lernende versuchen oft, ein Wort für „ob“ (wie
만약oder ähnliches) in den Satz einzufügen. Das ist ein Fehler, da-(으)냐고bereits die Funktion des „ob“ übernimmt. Ein Satz wie그가 만약 오냐고 물었어요ist doppelt gemoppelt und falsch. - 2Falsche Zeitform im Nebensatz: Im Deutschen sagen wir: „Er fragte, ob es regnete“ (beides Vergangenheit). Im Koreanischen neigen wir dazu, das Verb im Nebensatz ebenfalls in die Vergangenheit zu setzen, auch wenn es sich um einen Zustand handelt. Wenn jemand fragt: „Ist es kalt?“, sagen viele Anfänger fälschlicherweise
추웠느냐고 물었어요(ob es kalt war). Richtig ist추우냐고 물었어요, da das Adjektiv den Zustand zum Zeitpunkt der Frage beschreibt. - 3Vergessen der
ㄷ-Unregelmäßigkeit: Da wir im Deutschen keine Verben haben, die ihren Stamm bei Vokalanschluss ändern, vergessen wir oft, dass묻다zu물어wird. Wir sagen dann묻었어요statt물었어요. Das klingt für Koreaner sehr unnatürlich, ähnlich wie „ich gehete“ statt „ich ging“.
-(으)냐고 묻다 | Indirekte Frage | 가느냐고 물었다 |-(으)라고 하다 | Indirekte Aufforderung | 가라고 했다 |-(느)ㄴ다고 하다 | Indirekte Aussage | 간다고 했다 |-(으)냐고 benutzen. Wenn er einen Befehl gegeben hat (z.B. „Geh!“), nutzt du -(으)라고. Wenn er nur eine Tatsache festgestellt hat (z.B. „Ich gehe.“), nutzt du -(느)ㄴ다고.-(으)냐고 mit -(느)ㄴ다고. Wenn du -(느)ㄴ다고 bei einer Frage benutzt, klingt es so, als würdest du behaupten, dass die Person etwas gefragt hat, aber eigentlich eine Aussage getroffen wurde. Bleib präzise: Frage = 냐고, Aufforderung = 라고, Aussage = 다고.묻다 verwenden?궁금하다 (neugierig sein), 알아보다 (erkundigen) oder 질문하다 (eine Frage stellen) verwenden. Das Prinzip -(으)냐고 bleibt gleich.-(으)냐고 sehr formell?ㄹ enden?ㄹ bleibt erhalten, wenn du 냐고 anhängst (z.B. 살다 -> 사느냐고). Wenn das ㄹ jedoch ein ㄹ-unregelmäßiges Verb ist, fällt es oft weg oder verschmilzt. Achte immer darauf, ob der Stamm auf einen Vokal oder Konsonanten endet, das ist der Schlüssel zur korrekten Bildung.3. Formation of Indirect Questions
| Tense/Type | Verb/Adj | Ending | Example |
|---|---|---|---|
|
Present Verb
|
먹다
|
-느냐고
|
먹느냐고
|
|
Present Adj
|
예쁘다
|
-냐고
|
예쁘냐고
|
|
Past
|
갔다
|
-었느냐고
|
갔느냐고
|
|
Future
|
할 것이다
|
-(으)ㄹ 거냐고
|
할 거냐고
|
|
Honorific
|
가시다
|
-으시냐고
|
가시냐고
|
Common Conversational Contractions
| Full Form | Short Form |
|---|---|
|
먹느냐고
|
먹냐고
|
|
예쁘냐고
|
예쁘냐고
|
|
했느냐고
|
했냐고
|
Meanings
This grammar is used to report a question that someone else asked. It transforms a direct question into an indirect statement.
Reporting Yes/No Questions
Reporting a question that requires a yes or no answer.
“그가 어디에 가느냐고 물었어요.”
“맛있느냐고 물어봤어요.”
Reference Table
| Kategorie | Stamm endet auf... | Regel | Beispiel (-냐고 물었어요) |
|---|---|---|---|
|
Adjektiv
|
Vokal oder ㄹ
|
Stamm + -냐고
|
크다 → 크냐고 물었어요
|
|
Adjektiv
|
Konsonant
|
Stamm + -으냐고
|
작다 → 작으냐고 물었어요
|
|
Verb
|
Vokal oder Konsonant
|
Stamm + -느냐고
|
가다 → 가느냐고 물었어요
|
|
Verb
|
Konsonant
|
Stamm + -느냐고
|
먹다 → 먹느냐고 물었어요
|
|
Nomen (이다)
|
Vokal
|
Nomen + -냐고
|
의사 → 의사냐고 물었어요
|
|
Nomen (이다)
|
Konsonant
|
Nomen + -이냐고
|
학생 → 학생이냐고 물었어요
|
|
Vergangenheit
|
Alle
|
Vergangenheitsstamm + -었/았냐고
|
먹었다 → 먹었냐고 물었어요
|
Formalitätsspektrum
그가 식사했느냐고 물었습니다. (Reporting a question about eating.)
그가 밥을 먹었느냐고 물었어요. (Reporting a question about eating.)
그가 밥 먹었냐고 물었어. (Reporting a question about eating.)
걔가 밥 먹었냐고 물어보더라. (Reporting a question about eating.)
Fragen berichten: 냐고/으냐고 묻다
Adjektive
- 예쁘다 → 예쁘냐고 endet auf Vokal
- 좋다 → 좋으냐고 endet auf Konsonant
Verben
- 가다 → 가느냐고 endet auf Vokal
- 먹다 → 먹느냐고 endet auf Konsonant
Nomen (이다)
- 의사 → 의사냐고 endet auf Vokal
- 학생 → 학생이냐고 endet auf Konsonant
Berichte: Fragen vs. Aussagen
Welche '-냐고' Form nutzen?
Ist es ein Verb?
Ist es ein Adjektiv?
Werkzeugkasten: Indirekte Rede
Fragen
- • -(으)냐고 묻다
- • 언제 가느냐고 물었다
- • 예쁘냐고 물었다
Aussagen
- • -(ㄴ/는)다고 하다
- • 간다고 했다
- • 예쁘다고 했다
Befehle
- • -(으)라고 하다
- • 가라고 했다
- • 먹으라고 했다
Vorschläge
- • -자고 하다
- • 가자고 했다
- • 먹자고 했다
Beispiele nach Niveau
그가 밥을 먹느냐고 물었어요.
He asked if I ate.
엄마가 어디 가냐고 물었어요.
Mom asked where I am going.
친구가 바쁘냐고 물었어요.
My friend asked if I am busy.
선생님이 숙제했냐고 물었어요.
The teacher asked if I did homework.
그녀가 내일 올 거냐고 물었어요.
She asked if I would come tomorrow.
그가 왜 울었느냐고 물었어요.
He asked why I cried.
아빠가 돈이 있느냐고 물었어요.
Dad asked if I have money.
그가 누구냐고 물었어요.
He asked who it is.
팀장님이 회의에 참석할 수 있느냐고 물으셨어요.
The team leader asked if I could attend the meeting.
그가 왜 그렇게 생각하느냐고 물었어요.
He asked why I think that way.
선생님이 시험이 어렵느냐고 물으셨어요.
The teacher asked if the exam was difficult.
그녀가 왜 화가 났느냐고 물었어요.
She asked why I was angry.
그는 나에게 왜 그 제안을 거절했느냐고 물었다.
He asked me why I rejected that proposal.
면접관이 우리 회사에 왜 지원했느냐고 물었어요.
The interviewer asked why I applied to our company.
그녀는 내가 그 사실을 알고 있었느냐고 물었다.
She asked if I had known that fact.
그가 언제 돌아올 거냐고 계속 물었어요.
He kept asking when I would return.
그는 내가 과연 그 일을 감당할 수 있겠느냐고 반문했다.
He retorted by asking if I could truly handle that task.
상사는 내가 왜 기한을 지키지 못했느냐고 따져 물었다.
The boss demanded to know why I couldn't meet the deadline.
그녀는 내가 왜 그런 선택을 했느냐고 깊이 물었다.
She asked deeply why I made such a choice.
그는 내가 정말로 떠날 것이냐고 재차 확인했다.
He confirmed again by asking if I was really leaving.
그는 내가 과연 진실을 말하고 있느냐고 의구심을 표했다.
He expressed doubt by asking if I was truly telling the truth.
그녀는 내가 왜 그토록 고집을 부렸느냐고 힐난했다.
She reproached me by asking why I was so stubborn.
그는 내가 그 제안을 수락할 의사가 있느냐고 물어왔다.
He inquired whether I had the intention to accept the proposal.
그는 내가 왜 그 길을 택했느냐고 나에게 반문했다.
He asked me back why I had chosen that path.
Leicht verwechselbar
Learners often use -다고 for questions.
Using '말하다' for reporting questions.
They are similar but '물어보다' is more common in speech.
Häufige Fehler
밥 먹다냐고 물었어요
밥 먹느냐고 물었어요
밥 먹냐고 말했어요
밥 먹느냐고 물었어요
밥 먹었냐고 물었어요
밥 먹었느냐고 물었어요
예쁘다냐고 물었어요
예쁘냐고 물었어요
갈 거냐고 말했어요
갈 거냐고 물었어요
어디 가느냐고 물었어요
어디 가느냐고 물었어요
바쁘냐고 물어봤어요
바쁘냐고 물었어요
숙제했느냐고 말했다
숙제했느냐고 물었다
그가 오느냐고 물었다
그가 오느냐고 물었다
예쁘느냐고 물었다
예쁘냐고 물었다
가시느냐고 물으셨다
가시느냐고 물으셨다
왜 했느냐고 물었다
왜 했느냐고 물었다
먹었냐고 물었다
먹었느냐고 물었다
Satzmuster
___이/가 ___냐고 물었어요.
___이/가 왜 ___느냐고 물었어요.
___이/가 ___을/를 할 거냐고 물었어요.
___이/가 ___이/가 ___냐고 물어봤어요.
Real World Usage
걔가 오늘 올 거냐고 물어봐.
면접관이 왜 지원했느냐고 물었습니다.
팔로워들이 왜 안 올리냐고 물어보네요.
기사님이 어디냐고 물으셨어요.
직원이 여권이 있느냐고 물었어요.
팀장님이 보고서가 끝났느냐고 물으셨어요.
Abkürzung im Alltag
으 oder 느 weg. Aus 좋으냐고 wird einfach 좋냐고. Das klingt viel natürlicher und schneller: «날씨가 좋냐고 물어봤어.»Fragen in der Vergangenheit
Stem + -았/었냐고. Lass das -느- weg, das ist nur für die Gegenwart: «점심 먹었냐고 물어봤어요.»Fragen höflich 'verpacken'
묻다 vs. 하다 vs. 질문하다
묻다 ist der Standard, aber im Alltag sagen viele einfach 하다 (sagen/machen): «어디 가냐고 했어». 질문하다 ist eher förmlich für Präsentationen.Smart Tips
Always use the honorific '물으셨어요' to show respect.
Match the tense of the reported question to the original time.
You can drop the '느' in '느냐고' for a more natural flow.
Use '-(으)ㄹ 거냐고' to capture the future intent.
Aussprache
Linking
The '느' in '느냐고' is often pronounced clearly, but in fast speech, it might sound like '냐고'.
Falling
물었어요↓
Indicates a statement of fact about a question.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of '냐' as the 'Question Mark' sound. If you hear a question, you '냐' (add 냐고) and then '묻다' (ask).
Visuelle Assoziation
Imagine a person holding a giant question mark sign (?) and handing it to a reporter who writes it down as a statement.
Rhyme
When you hear a question, don't just say it, add '냐고' and '묻다' to relay it.
Story
Min-su asked, 'Are you hungry?' (배고프냐?). I told my friend, 'Min-su asked if I was hungry' (배고프냐고 물었어). Now the question is a story.
Word Web
Herausforderung
Ask three friends a question today, then report those questions to a teacher or language partner using this grammar.
Kulturelle Hinweise
In business, always use honorifics like '물으셨어요' when reporting a boss's question.
Friends often use '물어보더라' to report questions in a gossipy tone.
In formal papers, use '물었다' or '질문했다'.
Derived from the archaic interrogative suffix '-느냐' and the verb '묻다'.
Gesprächseinstiege
오늘 아침에 누가 무슨 질문을 했어요?
어제 친구가 뭐라고 물어봤어요?
면접에서 가장 당황스러운 질문이 뭐였어요?
소설 속 주인공이 누구에게 무엇을 물었나요?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
바쁘다 ist ein Adjektiv und der Stamm endet auf einen Vokal, also fügst du -냐고 hinzu. 바쁘다고 wäre für Aussagen, 바쁘라고 für Befehle.읽느냐고 im Präsens möglich ist, impliziert der Kontext meist die Frage, ob man das Buch *gelesen hat*. Die häufigste Korrektur wäre die Vergangenheitsform -었냐고.먹었다) und hängst -냐고 an. Die anderen Optionen sind für Aussagen oder Befehle.Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises그가 밥을 ___ 물었어요.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
그가 어디 가냐고 말했다.
그가 '밥 먹었어?'라고 물었다.
Match: '예뻐?' -> ?
물었다 / 그가 / 먹느냐고 / 밥을
Choose the formal version.
선생님이 숙제를 ___ 물으셨어요.
Score: /8
Practice Bank
10 exercises친구가 이 영화가 ______ 물었어요.
물었어요 / 어디에 / 친구가 / 사느냐고
Der Lehrer fragte, wer der Klassensprecher ist.
그는 나에게 예쁘느냐고 물었다.
Wähle den richtigen Satz.
Verbinde die Paare
민준 씨가 저에게 어제 뭐 ______ 물었어요.
동생이 이 옷이 비싸냐고 물어봤어.
할머니가 밥을 먹냐고 물어보셨다.
Wähle die beste Option.
Score: /10
FAQ (8)
Yes, '물어봤어요' is a very common, slightly more casual way to say 'asked'.
In written Korean, yes. In spoken Korean, it is often dropped.
Use '누구냐고 물었어요'.
Yes, it is essential for reporting inquiries in a professional setting.
Because '말하다' means 'to speak/tell', not 'to ask'.
Use '-(으)ㄹ 거냐고 묻다'.
Yes, '나는 내가 왜 그랬느냐고 물었다'.
It can be both formal and informal depending on the verb ending.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Preguntar si...
Spanish uses the subjunctive mood in some reported questions.
Demander si...
French requires specific tense sequence rules.
Fragen, ob...
German word order changes in the reported clause.
~かどうか聞く
Japanese uses 'kado-ka' instead of a simple suffix.
问是否...
Chinese does not conjugate the verb in the reported clause.
سأل إذا...
Arabic has complex gender agreement in reported speech.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Verwandte Videos
(ENG) 2022 뷰티 트렌드의 현주소, 트렌드 코리아의 저자가 직접 밝힙니다! [겟잇뷰티TALK+] EP.09
20 Minutes of Korean Conversation Practice for Everyday Life | Do You Speak Korean?
Descendants of the sun kiss scene|cute scene|dots full drama|kdrama |kdrama best|dots kdrama|bts
Indirekte Rede im Koreanischen: Fragen berichten
Koreanisch mit Rina
Koreanische Grammatik: Indirekte Fragen -(으)냐고
Koreanisch lernen
Related Grammar Rules
Vorstellungen & Substantive zitieren (이/라고 하다)
### Overview Stell dir vor, du bist in Seoul und jemand fragt dich: „Wie heißt du?“ oder „Was ist das für ein Gebäude?“...
Zukunft berichten: Ich habe gehört, dass sie ... werden (ㄹ/을 거라고)
### Overview Wenn du im Koreanischen darüber sprechen möchtest, was jemand anderes für die Zukunft geplant hat oder was...
Sagte, dass... - Indirekte Rede Vergangenheit
### Overview Stell dir vor, du sitzt in der Mensa oder im Büro und willst jemandem erzählen, was dir gestern ein Freund...
Kurze indirekte Rede: Ich habe gehört, dass... (-ㄴ/은/는대)
Overview Warst du schon mal der Letzte, der von einem riesigen Sale oder der Trennung eines Freundes erfahren hat? Im Ko...
Indirekte Rede: „Lass uns...“ (-jago hada)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in der Mensa oder im Büro und jemand schlägt vor: „Lass uns heute Abend ein Bier t...