B1 Reported Speech 12 min read Mittel

Fragen berichten: '...fragte, ob...' (냐고/으냐고 묻다)

Dieses Muster verwandelt direkte Fragen in indirekte Rede, genau wie unser 'fragte, ob'. Deine wichtigsten Bausteine sind «냐고», «으냐고» und «느냐고».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '-(느)냐고 묻다' to report a question someone else asked, turning the direct question into an indirect statement.

  • For verbs, use -느냐고 묻다: '밥을 먹느냐고 물었어요' (He asked if I ate).
  • For adjectives, use -냐고 묻다: '예쁘냐고 물었어요' (She asked if it was pretty).
  • For past tense, use -았/었느냐고 묻다: '갔느냐고 물었어요' (He asked if I went).
Original Question + (느)냐고 + 묻다 (to ask)

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in der Kaffeepause in der Uni oder im Büro und möchtest einem Kollegen erzählen, was dein Professor oder dein Chef dich vorhin gefragt hat. Im Deutschen würdest du einfach sagen: „Er hat mich gefragt, ob ich das Projekt bis morgen fertig habe.“ Das ist eine klassische indirekte Frage. Im Koreanischen ist das ein entscheidender Meilenstein auf deinem Weg zum B1-Niveau.
Wenn du die Struktur -(으)냐고 묻다 (ausgesprochen: -(eu)nyago mutda) beherrschst, klingt dein Koreanisch sofort flüssiger und weniger wie ein Aneinanderreihen von direkten Sätzen.
Warum ist das so wichtig? Im Deutschen nutzen wir für indirekte Fragen oft Konjunktionen wie „ob“ oder Fragewörter („wann“, „wie“, „wo“). Im Koreanischen hingegen wird die indirekte Frage durch ein spezielles Suffix direkt an das Verb oder Adjektiv angehängt.
Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, weil wir gewohnt sind, das „ob“ oder die Fragepartikel als eigenes Wort vor den Nebensatz zu setzen. Im Koreanischen verschmilzt die Frageform mit dem Prädikat. 묻다 bedeutet einfach „fragen“.
Die Kombination -(으)냐고 묻다 ist also dein Werkzeug, um eine Frage in eine Aussage über eine Frage zu verwandeln. Das ist logisch und präzise – genau das, was wir Deutschen an Sprache schätzen. Sobald du dieses Prinzip verinnerlicht hast, wirst du merken, dass du komplexe soziale Interaktionen viel besser wiedergeben kannst.
### How This Grammar Works
Das System hinter -(으)냐고 묻다 ist eigentlich ein logischer Baukasten. Im Deutschen haben wir bei der indirekten Frage oft einen Konjunktiv oder eine Umstellung des Satzbaus (z.B. „Er fragte, ob ich komme“).
Im Koreanischen hingegen bleibt die Satzstruktur relativ stabil, aber das Prädikat des zitierten Satzes verändert seine Endung, um den „Frage-Status“ zu markieren.
Ein wichtiger Punkt für uns Deutsche: Die Zeitform. Im Deutschen sind wir sehr strikt mit der Zeitenfolge (Konjunktiv II oder Indikativ). Im Koreanischen richtet sich die Zeitform in der indirekten Frage nach dem Zeitpunkt der ursprünglichen Frage.
Wenn jemand fragt: „Bist du müde?“, dann ist das ein Zustand. Im Koreanischen bleibt das Adjektiv 피곤하다 (müde sein) in der Präsensform 피곤하냐고, egal wann du es berichtest. Wenn jemand aber fragt: „Hast du gegessen?“, dann ist das eine abgeschlossene Handlung.
Hier musst du das Vergangenheits-Suffix 았/었 einbauen: 먹었느냐고. Das ist für deutsche Muttersprachler anfangs eine Hürde, weil wir dazu neigen, die Zeit nur am Hauptverb (dem „fragen“) festzumachen.
Linguistisch gesehen fungiert -(으)냐고 als eine Art „Zitier-Partikel“, die das Prädikat in ein Substantiv-ähnliches Objekt verwandelt, das dann vom Verb 묻다 „gefragt“ wird. Es ist ein sehr ökonomischer Prozess: Man spart sich das „ob“ oder „dass“, weil die Endung -(으)냐고 bereits schreit: „Achtung, das hier war eine Frage!“. Das ist ein eleganter Weg, um Distanz zum Gesagten zu schaffen, ohne den Inhalt zu verfälschen.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt strikten Regeln, die von der Wortart und dem Auslaut des Wortstamms abhängen. Hier ist eine Übersicht, damit du nicht ins Stolpern gerätst:
| Wortart | Bedingung | Endung | Beispiel | Indirekte Frage |
| :--- | :--- | :--- | :--- | :--- |
| Adjektiv | Vokal / ㄹ | -냐고 | 예쁘다 | 예쁘냐고 |
| Adjektiv | Konsonant | -으냐고 | 좋다 | 좋으냐고 |
| Verb | Präsens | -느냐고 | 가다 | 가느냐고 |
| Verb | Vergangenheit | -았/었느냐고 | 먹다 | 먹었느냐고 |
| Verb | Zukunft | -(으)ㄹ 거냐고 | 하다 | 할 거냐고 |
| Nomen | Vokal | -냐고 | 의사이다 | 의사냐고 |
| Nomen | Konsonant | -이냐고 | 학생이다 | 학생이냐고 |
Stell dir vor, du bist in der Bahn und jemand fragt dich etwas. Später erzählst du es deinem Freund:
  • 친구가 어디 가느냐고 물었어요. (Mein Freund hat gefragt, wohin ich gehe.)
  • 상사가 보고서를 끝냈느냐고 물었습니다. (Der Chef hat gefragt, ob ich den Bericht beendet habe.)
Beachte, dass 묻다 ein -unregelmäßiges Verb ist. Wenn nach ein Vokal folgt, wird aus dem ein . Deshalb heißt es 물어요 (ich frage) und nicht 묻어요. Das ist ein klassisches Stolperstein-Phänomen, das wir aus anderen Verben (wie 듣다 - hören) bereits kennen.
### When To Use It
Du benutzt diese Struktur immer dann, wenn du eine Frage nicht direkt stellst, sondern über sie berichtest. Das ist nicht nur im formellen Kontext wichtig, sondern auch im Alltag.
  1. 1Berichterstattung: „Er hat gefragt, ob...“ – Das ist die Standardanwendung.
  2. 2Indirekte Aufforderung: Manchmal ist eine Frage eine höfliche Bitte. Wenn dein Lehrer fragt: „Kannst du das Fenster öffnen?“, und du das weitergibst, nutzt du -(으)냐고. Es klingt neutraler als ein direkter Befehl.
  3. 3Selbstreflexion: „Ich habe mich gefragt, ob...“ – Hier kannst du 스스로에게 묻다 (sich selbst fragen) verwenden.
Im Deutschen sagen wir oft: „Er fragte mich, ob ich mitkomme.“ Auf Koreanisch ist das 그가 같이 가느냐고 물었어요. Es ist extrem nützlich, um Missverständnisse zu vermeiden, da du den Inhalt der Frage klar vom Akt des Fragens trennst. Wenn du im Supermarkt bist und eine Verkäuferin fragt: „Haben Sie eine Kundenkarte?“, kannst du das später an der Kasse so wiedergeben, falls du es vergessen hast: 점원이 포인트 카드가 있느냐고 물어봤어요. Das wirkt sehr kompetent und zeigt, dass du die Situation präzise erfassen kannst.
### Common Mistakes
Als deutsche Muttersprachler unterlaufen uns bei dieser Struktur oft typische Fehler durch Interferenz mit unserer Muttersprache:
  1. 1Das „Ob“-Syndrom: Deutsche Lernende versuchen oft, ein Wort für „ob“ (wie 만약 oder ähnliches) in den Satz einzufügen. Das ist ein Fehler, da -(으)냐고 bereits die Funktion des „ob“ übernimmt. Ein Satz wie 그가 만약 오냐고 물었어요 ist doppelt gemoppelt und falsch.
  2. 2Falsche Zeitform im Nebensatz: Im Deutschen sagen wir: „Er fragte, ob es regnete“ (beides Vergangenheit). Im Koreanischen neigen wir dazu, das Verb im Nebensatz ebenfalls in die Vergangenheit zu setzen, auch wenn es sich um einen Zustand handelt. Wenn jemand fragt: „Ist es kalt?“, sagen viele Anfänger fälschlicherweise 추웠느냐고 물었어요 (ob es kalt war). Richtig ist 추우냐고 물었어요, da das Adjektiv den Zustand zum Zeitpunkt der Frage beschreibt.
  3. 3Vergessen der -Unregelmäßigkeit: Da wir im Deutschen keine Verben haben, die ihren Stamm bei Vokalanschluss ändern, vergessen wir oft, dass 묻다 zu 물어 wird. Wir sagen dann 묻었어요 statt 물었어요. Das klingt für Koreaner sehr unnatürlich, ähnlich wie „ich gehete“ statt „ich ging“.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt auch andere Arten der indirekten Rede, die dich verwirren könnten. Schau dir diese Tabelle an:
| Struktur | Funktion | Beispiel |
| :--- | :--- | :--- |
| -(으)냐고 묻다 | Indirekte Frage | 가느냐고 물었다 |
| -(으)라고 하다 | Indirekte Aufforderung | 가라고 했다 |
| -(느)ㄴ다고 하다 | Indirekte Aussage | 간다고 했다 |
Der Hauptunterschied liegt in der Absicht. Wenn du jemanden zitierst, der eine Frage gestellt hat, musst du -(으)냐고 benutzen. Wenn er einen Befehl gegeben hat (z.B. „Geh!“), nutzt du -(으)라고. Wenn er nur eine Tatsache festgestellt hat (z.B. „Ich gehe.“), nutzt du -(느)ㄴ다고.
Viele Anfänger verwechseln -(으)냐고 mit -(느)ㄴ다고. Wenn du -(느)ㄴ다고 bei einer Frage benutzt, klingt es so, als würdest du behaupten, dass die Person etwas gefragt hat, aber eigentlich eine Aussage getroffen wurde. Bleib präzise: Frage = 냐고, Aufforderung = 라고, Aussage = 다고.
Das ist die goldene Regel der indirekten Rede im Koreanischen. Wenn du das einmal verinnerlicht hast, wird dein Ausdrucksniveau sprunghaft ansteigen, weil du nun zwischen den verschiedenen Sprechabsichten unterscheiden kannst.
### Quick FAQ
Frage: Muss ich immer 묻다 verwenden?
Antwort: Nein, du kannst auch Verben wie 궁금하다 (neugierig sein), 알아보다 (erkundigen) oder 질문하다 (eine Frage stellen) verwenden. Das Prinzip -(으)냐고 bleibt gleich.
Frage: Ist -(으)냐고 sehr formell?
Antwort: Es ist die Standardform. In sehr informellen Gesprächen unter engen Freunden wird es manchmal verkürzt, aber als B1-Lerner solltest du bei der Standardform bleiben, um sicher und korrekt zu klingen.
Frage: Was mache ich bei Verben, die auf enden?
Antwort: Das bleibt erhalten, wenn du 냐고 anhängst (z.B. 살다 -> 사느냐고). Wenn das jedoch ein -unregelmäßiges Verb ist, fällt es oft weg oder verschmilzt. Achte immer darauf, ob der Stamm auf einen Vokal oder Konsonanten endet, das ist der Schlüssel zur korrekten Bildung.

3. Formation of Indirect Questions

Tense/Type Verb/Adj Ending Example
Present Verb
먹다
-느냐고
먹느냐고
Present Adj
예쁘다
-냐고
예쁘냐고
Past
갔다
-었느냐고
갔느냐고
Future
할 것이다
-(으)ㄹ 거냐고
할 거냐고
Honorific
가시다
-으시냐고
가시냐고

Common Conversational Contractions

Full Form Short Form
먹느냐고
먹냐고
예쁘냐고
예쁘냐고
했느냐고
했냐고

Meanings

This grammar is used to report a question that someone else asked. It transforms a direct question into an indirect statement.

1

Reporting Yes/No Questions

Reporting a question that requires a yes or no answer.

“그가 어디에 가느냐고 물었어요.”

“맛있느냐고 물어봤어요.”

Reference Table

Reference table for Fragen berichten: '...fragte, ob...' (냐고/으냐고 묻다)
Kategorie Stamm endet auf... Regel Beispiel (-냐고 물었어요)
Adjektiv
Vokal oder ㄹ
Stamm + -냐고
크다 → 크냐고 물었어요
Adjektiv
Konsonant
Stamm + -으냐고
작다 → 작으냐고 물었어요
Verb
Vokal oder Konsonant
Stamm + -느냐고
가다 → 가느냐고 물었어요
Verb
Konsonant
Stamm + -느냐고
먹다 → 먹느냐고 물었어요
Nomen (이다)
Vokal
Nomen + -냐고
의사 → 의사냐고 물었어요
Nomen (이다)
Konsonant
Nomen + -이냐고
학생 → 학생이냐고 물었어요
Vergangenheit
Alle
Vergangenheitsstamm + -었/았냐고
먹었다 → 먹었냐고 물었어요

Formalitätsspektrum

Formell
그가 식사했느냐고 물었습니다.

그가 식사했느냐고 물었습니다. (Reporting a question about eating.)

Neutral
그가 밥을 먹었느냐고 물었어요.

그가 밥을 먹었느냐고 물었어요. (Reporting a question about eating.)

Informell
그가 밥 먹었냐고 물었어.

그가 밥 먹었냐고 물었어. (Reporting a question about eating.)

Umgangssprache
걔가 밥 먹었냐고 물어보더라.

걔가 밥 먹었냐고 물어보더라. (Reporting a question about eating.)

Fragen berichten: 냐고/으냐고 묻다

냐고/으냐고 묻다

Adjektive

  • 예쁘다 → 예쁘냐고 endet auf Vokal
  • 좋다 → 좋으냐고 endet auf Konsonant

Verben

  • 가다 → 가느냐고 endet auf Vokal
  • 먹다 → 먹느냐고 endet auf Konsonant

Nomen (이다)

  • 의사 → 의사냐고 endet auf Vokal
  • 학생 → 학생이냐고 endet auf Konsonant

Berichte: Fragen vs. Aussagen

냐고/으냐고 묻다 (Fragen)
친구가 바쁘냐고 물었어요. Ein Freund fragte, OB ich beschäftigt bin.
학생이냐고 물었어요. Sie fragten, OB ich Student bin.
다고/라고 하다 (Aussagen)
친구가 바쁘다고 했어요. Ein Freund sagte, DASS er beschäftigt ist.
학생이라고 했어요. Sie sagten, DASS sie Studenten sind.

Welche '-냐고' Form nutzen?

1

Ist es ein Verb?

YES
Nutze -느냐고 (z.B. 먹느냐고)
NO
Nächster Schritt
2

Ist es ein Adjektiv?

YES
Stamm auf Konsonant? Nutze -으냐고 (좋으냐고). Stamm auf Vokal? Nutze -냐고 (크냐고).
NO
Ist es ein Nomen? Nutze -(이)냐고 (학생이냐고 / 의사냐고).

Werkzeugkasten: Indirekte Rede

Fragen

  • -(으)냐고 묻다
  • 언제 가느냐고 물었다
  • 예쁘냐고 물었다
💬

Aussagen

  • -(ㄴ/는)다고 하다
  • 간다고 했다
  • 예쁘다고 했다
👉

Befehle

  • -(으)라고 하다
  • 가라고 했다
  • 먹으라고 했다
🤝

Vorschläge

  • -자고 하다
  • 가자고 했다
  • 먹자고 했다

Beispiele nach Niveau

1

그가 밥을 먹느냐고 물었어요.

He asked if I ate.

2

엄마가 어디 가냐고 물었어요.

Mom asked where I am going.

3

친구가 바쁘냐고 물었어요.

My friend asked if I am busy.

4

선생님이 숙제했냐고 물었어요.

The teacher asked if I did homework.

1

그녀가 내일 올 거냐고 물었어요.

She asked if I would come tomorrow.

2

그가 왜 울었느냐고 물었어요.

He asked why I cried.

3

아빠가 돈이 있느냐고 물었어요.

Dad asked if I have money.

4

그가 누구냐고 물었어요.

He asked who it is.

1

팀장님이 회의에 참석할 수 있느냐고 물으셨어요.

The team leader asked if I could attend the meeting.

2

그가 왜 그렇게 생각하느냐고 물었어요.

He asked why I think that way.

3

선생님이 시험이 어렵느냐고 물으셨어요.

The teacher asked if the exam was difficult.

4

그녀가 왜 화가 났느냐고 물었어요.

She asked why I was angry.

1

그는 나에게 왜 그 제안을 거절했느냐고 물었다.

He asked me why I rejected that proposal.

2

면접관이 우리 회사에 왜 지원했느냐고 물었어요.

The interviewer asked why I applied to our company.

3

그녀는 내가 그 사실을 알고 있었느냐고 물었다.

She asked if I had known that fact.

4

그가 언제 돌아올 거냐고 계속 물었어요.

He kept asking when I would return.

1

그는 내가 과연 그 일을 감당할 수 있겠느냐고 반문했다.

He retorted by asking if I could truly handle that task.

2

상사는 내가 왜 기한을 지키지 못했느냐고 따져 물었다.

The boss demanded to know why I couldn't meet the deadline.

3

그녀는 내가 왜 그런 선택을 했느냐고 깊이 물었다.

She asked deeply why I made such a choice.

4

그는 내가 정말로 떠날 것이냐고 재차 확인했다.

He confirmed again by asking if I was really leaving.

1

그는 내가 과연 진실을 말하고 있느냐고 의구심을 표했다.

He expressed doubt by asking if I was truly telling the truth.

2

그녀는 내가 왜 그토록 고집을 부렸느냐고 힐난했다.

She reproached me by asking why I was so stubborn.

3

그는 내가 그 제안을 수락할 의사가 있느냐고 물어왔다.

He inquired whether I had the intention to accept the proposal.

4

그는 내가 왜 그 길을 택했느냐고 나에게 반문했다.

He asked me back why I had chosen that path.

Leicht verwechselbar

Reporting Questions: '...asked if...' (냐고/으냐고 묻다) vs. -다고 묻다 vs -냐고 묻다

Learners often use -다고 for questions.

Reporting Questions: '...asked if...' (냐고/으냐고 묻다) vs. 말하다 vs 묻다

Using '말하다' for reporting questions.

Reporting Questions: '...asked if...' (냐고/으냐고 묻다) vs. 물어보다 vs 묻다

They are similar but '물어보다' is more common in speech.

Häufige Fehler

밥 먹다냐고 물었어요

밥 먹느냐고 물었어요

Missing the '느' for verb stems.

밥 먹냐고 말했어요

밥 먹느냐고 물었어요

Using '말하다' instead of '묻다'.

밥 먹었냐고 물었어요

밥 먹었느냐고 물었어요

Informal ending in formal context.

예쁘다냐고 물었어요

예쁘냐고 물었어요

Incorrect adjective conjugation.

갈 거냐고 말했어요

갈 거냐고 물었어요

Reporting a question requires '묻다'.

어디 가느냐고 물었어요

어디 가느냐고 물었어요

Correct, but ensure '어디' is included.

바쁘냐고 물어봤어요

바쁘냐고 물었어요

Both are correct, but '물어봤어요' is more casual.

숙제했느냐고 말했다

숙제했느냐고 물었다

Reporting a question with a statement verb.

그가 오느냐고 물었다

그가 오느냐고 물었다

Correct, but check tense consistency.

예쁘느냐고 물었다

예쁘냐고 물었다

Adjectives do not take '느'.

가시느냐고 물으셨다

가시느냐고 물으셨다

Correct, but ensure honorifics are consistent.

왜 했느냐고 물었다

왜 했느냐고 물었다

Correct, but check formal register.

먹었냐고 물었다

먹었느냐고 물었다

Too informal for formal writing.

Satzmuster

___이/가 ___냐고 물었어요.

___이/가 왜 ___느냐고 물었어요.

___이/가 ___을/를 할 거냐고 물었어요.

___이/가 ___이/가 ___냐고 물어봤어요.

Real World Usage

Texting very common

걔가 오늘 올 거냐고 물어봐.

Job Interview common

면접관이 왜 지원했느냐고 물었습니다.

Social Media common

팔로워들이 왜 안 올리냐고 물어보네요.

Food Delivery occasional

기사님이 어디냐고 물으셨어요.

Travel common

직원이 여권이 있느냐고 물었어요.

Office very common

팀장님이 보고서가 끝났느냐고 물으셨어요.

🎯

Abkürzung im Alltag

In lockeren Gesprächen lassen Koreaner oft das oder weg. Aus 좋으냐고 wird einfach 좋냐고. Das klingt viel natürlicher und schneller: «날씨가 좋냐고 물어봤어.»
⚠️

Fragen in der Vergangenheit

Wenn du fragst 'Hast du gegessen?', nutzt du Stem + -았/었냐고. Lass das -느- weg, das ist nur für die Gegenwart: «점심 먹었냐고 물어봤어요.»
💬

Fragen höflich 'verpacken'

Manchmal nutzen Koreaner dieses Muster, um weniger direkt zu wirken. Statt 'Wie heißt du?' klingt es höflicher zu fragen: «이름이 어떻게 되시냐고 여쭤봐도 될까요?»
💡

묻다 vs. 하다 vs. 질문하다

묻다 ist der Standard, aber im Alltag sagen viele einfach 하다 (sagen/machen): «어디 가냐고 했어». 질문하다 ist eher förmlich für Präsentationen.

Smart Tips

Always use the honorific '물으셨어요' to show respect.

팀장이 물었어요. 팀장님이 물으셨어요.

Match the tense of the reported question to the original time.

그가 먹느냐고 물었어요 (even if he ate yesterday). 그가 먹었느냐고 물었어요.

You can drop the '느' in '느냐고' for a more natural flow.

그가 먹느냐고 물어봤어. 그가 먹냐고 물어봤어.

Use '-(으)ㄹ 거냐고' to capture the future intent.

그가 갈 거냐고 물었어요. 그가 갈 거냐고 물었어요.

Aussprache

neu-nya-go

Linking

The '느' in '느냐고' is often pronounced clearly, but in fast speech, it might sound like '냐고'.

Falling

물었어요↓

Indicates a statement of fact about a question.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '냐' as the 'Question Mark' sound. If you hear a question, you '냐' (add 냐고) and then '묻다' (ask).

Visuelle Assoziation

Imagine a person holding a giant question mark sign (?) and handing it to a reporter who writes it down as a statement.

Rhyme

When you hear a question, don't just say it, add '냐고' and '묻다' to relay it.

Story

Min-su asked, 'Are you hungry?' (배고프냐?). I told my friend, 'Min-su asked if I was hungry' (배고프냐고 물었어). Now the question is a story.

Word Web

묻다물어보다냐고질문대답전달

Herausforderung

Ask three friends a question today, then report those questions to a teacher or language partner using this grammar.

Kulturelle Hinweise

In business, always use honorifics like '물으셨어요' when reporting a boss's question.

Friends often use '물어보더라' to report questions in a gossipy tone.

In formal papers, use '물었다' or '질문했다'.

Derived from the archaic interrogative suffix '-느냐' and the verb '묻다'.

Gesprächseinstiege

오늘 아침에 누가 무슨 질문을 했어요?

어제 친구가 뭐라고 물어봤어요?

면접에서 가장 당황스러운 질문이 뭐였어요?

소설 속 주인공이 누구에게 무엇을 물었나요?

Tagebuch-Impulse

오늘 하루 동안 들은 질문 3가지를 적어보세요.
어제 친구와 나눈 대화를 요약해보세요.
최근에 받은 가장 어려운 질문에 대해 써보세요.
상대방의 질문을 통해 알게 된 사실에 대해 써보세요.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um die Frage zu berichten: "지금 바빠요?" (Bist du gerade beschäftigt?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
바쁘다 ist ein Adjektiv und der Stamm endet auf einen Vokal, also fügst du -냐고 hinzu. 바쁘다고 wäre für Aussagen, 바쁘라고 für Befehle.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Obwohl 읽느냐고 im Präsens möglich ist, impliziert der Kontext meist die Frage, ob man das Buch *gelesen hat*. Die häufigste Korrektur wäre die Vergangenheitsform -었냐고.
Welcher Satz berichtet die Frage korrekt: "점심 먹었어요?" (Hast du zu Mittag gegessen?)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Um eine Frage in der Vergangenheit zu berichten, nutzt du den Vergangenheitsstamm (먹었다) und hängst -냐고 an. Die anderen Optionen sind für Aussagen oder Befehle.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

그가 밥을 ___ 물었어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹느냐고
Verb stem + 느냐고.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 그가 예쁘냐고 물었다
Adjective + 냐고 + 묻다.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

그가 어디 가냐고 말했다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 그가 어디 가냐고 물었다
Reported questions use '묻다'.
Change to indirect speech. Sentence Transformation

그가 '밥 먹었어?'라고 물었다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 그가 밥 먹었느냐고 물었다
Past tense + 느냐고.
Match the direct question to the indirect form. Match Pairs

Match: '예뻐?' -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 예쁘냐고 물었다
Adjective + 냐고.
Reorder the words. Sentence Building

물었다 / 그가 / 먹느냐고 / 밥을

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 그가 밥을 먹느냐고 물었다
Subject + Object + Verb + Reporting.
Which is the most formal? Multiple Choice

Choose the formal version.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 그가 가느냐고 물었습니다
Formal ending -습니다.
Fill in the blank.

선생님이 숙제를 ___ 물으셨어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 했느냐고
Honorific reporting.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Berichte die Frage: "이 영화 재미있어요?" Lückentext

친구가 이 영화가 ______ 물었어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 재미있으냐고
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

물었어요 / 어디에 / 친구가 / 사느냐고

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 친구가 어디에 사느냐고 물었어요.
Übersetze den Satz ins Koreanische. Übersetzung

Der Lehrer fragte, wer der Klassensprecher ist.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께서 반장이 누구냐고 물어보셨어요.
Finde und korrigiere den Fehler. Error Correction

그는 나에게 예쁘느냐고 물었다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 그는 나에게 예쁘냐고 물었다.
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 아빠가 신문을 읽으시느냐고 여쭤봤어요.
Ordne die direkte Frage ihrer berichteten Form zu. Match Pairs

Verbinde die Paare

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: [{"pair":"\"\uc5b8\uc81c \uc640\uc694?\"","pair_value":"\uc5b8\uc81c \uc624\ub290\ub0d0\uace0 \ubb3c\uc5c8\ub2e4"},{"pair":"\"\uc774\uac83\uc740 \ubb50\uc608\uc694?\"","pair_value":"\uc774\uac83\uc740 \ubb50\ub0d0\uace0 \ubb3c\uc5c8\ub2e4"},{"pair":"\"\ub0a0\uc528\uac00 \uc88b\uc544\uc694?\"","pair_value":"\ub0a0\uc528\uac00 \uc88b\uc73c\ub0d0\uace0 \ubb3c\uc5c8\ub2e4"}]
Berichte die Frage: "어제 뭐 했어요?" Lückentext

민준 씨가 저에게 어제 뭐 ______ 물었어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 했냐고
Übersetze den Satz ins Englische. Übersetzung

동생이 이 옷이 비싸냐고 물어봤어.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: My younger sibling asked if these clothes are expensive.
Finde und korrigiere den Fehler. Error Correction

할머니가 밥을 먹냐고 물어보셨다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 할머니가 밥을 먹느냐고 물어보셨다.
Welcher Satz berichtet die Frage "이 분은 누구세요?" (Wer ist diese Person?) respektvoll? Multiple Choice

Wähle die beste Option.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 이 분이 누구시냐고 여쭤봤다.

Score: /10

FAQ (8)

Yes, '물어봤어요' is a very common, slightly more casual way to say 'asked'.

In written Korean, yes. In spoken Korean, it is often dropped.

Use '누구냐고 물었어요'.

Yes, it is essential for reporting inquiries in a professional setting.

Because '말하다' means 'to speak/tell', not 'to ask'.

Use '-(으)ㄹ 거냐고 묻다'.

Yes, '나는 내가 왜 그랬느냐고 물었다'.

It can be both formal and informal depending on the verb ending.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Preguntar si...

Spanish uses the subjunctive mood in some reported questions.

French high

Demander si...

French requires specific tense sequence rules.

German high

Fragen, ob...

German word order changes in the reported clause.

Japanese high

~かどうか聞く

Japanese uses 'kado-ka' instead of a simple suffix.

Chinese moderate

问是否...

Chinese does not conjugate the verb in the reported clause.

Arabic moderate

سأل إذا...

Arabic has complex gender agreement in reported speech.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!