Rapporter des Questions : '...a demandé si...' (냐고/으냐고 묻다)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use '-(느)냐고 묻다' to report a question someone else asked, turning the direct question into an indirect statement.
- For verbs, use -느냐고 묻다: '밥을 먹느냐고 물었어요' (He asked if I ate).
- For adjectives, use -냐고 묻다: '예쁘냐고 물었어요' (She asked if it was pretty).
- For past tense, use -았/었느냐고 묻다: '갔느냐고 물었어요' (He asked if I went).
Overview
-(으)냐고 묻다. En français, quand on veut rapporter une question, on utilise souvent "il m'a demandé si... ou elle m'a demandé pourquoi...".. Tu vas dire Le prof m'a demandé si j'avais fini". C'est ce si que l'on va apprendre à traduire.-(으)냐고 묻다 est l'outil indispensable pour cela. Elle permet de transformer une interrogation directe en une proposition subordonnée. Contrairement au français où l'on change simplement le pronom et parfois le temps, le coréen modifie la terminaison verbale elle-même.묻다 (mutda), qui signifie demander. C'est lui qui porte l'action de poser la question. La partie -(으)냐고 est ce qu'on appelle un complémentisateur interrogatif. devient Je me demande s'il vient. En coréen, le -(으)냐고 sert de marqueur pour dire : Ce qui précède est le contenu de la question posée".-(으)냐고, on garde souvent une forme qui se rapporte au moment où la question a été posée.았/었. C'est une logique très cohérente.- 1Direct :
그가 «어디 가요?»라고 물었어요.(Il a demandé :Où vas-tu ?) - 2Indirect :
그가 어디 가느냐고 물었어요.(Il a demandé où j'allais.)
느냐고 transforme l'action de aller en objet de la question. C'est très différent du français où l'on utilise un pronom interrogatif ou une conjonction comme si. En coréen, la terminaison du verbe change pour intégrer la question.étiquette sur ta question pour dire voici ce qui a été demandé.
-(으)냐고 | 예쁘냐고 | "si c'est joli" |-느냐고 | 가느냐고 | si on y va|
-았/었느냐고 | 먹었느냐고 | si on a mangé|
-(으)ㄹ 거냐고 | 할 거냐고 | si on va faire|
-(이)냐고 | 학생이냐고 | "si c'est un étudiant" |묻다 à la fin, c'est simple :- Formel :
물었습니다 - Poli :
물었어요 - Courant :
물어봤어
묻다 est un verbe irrégulier en ㄷ. Quand il est suivi d'une voyelle (comme dans 물어요), le ㄷ se transforme en ㄹ. C'est un détail classique qui fait toute la différence entre un débutant et quelqu'un qui maîtrise bien la grammaire.Tu as fini le rapport ?.
동료가 보고서를 끝냈느냐고 물어봤어요. (Mon collègue a demandé si j'avais fini le rapport). C'est l'usage le plus courant.Je me suis demandé si.... En coréen, on utilise
-(으)냐고 묻다 avec un sujet réfléchi : 나는 내가 왜 그랬느냐고 스스로에게 물었다 (Je me suis demandé pourquoi j'avais fait ça).Tu viens ? (올 거야?), tu peux dire 친구한테 올 거냐고 물어보고 싶어요 (Je voudrais demander à mon ami s'il vient). Cela montre que tu prends des précautions, ce qui est très apprécié dans la culture coréenne. C'est une forme de diplomatie linguistique.- 1L'oubli du marqueur
-(으)냐고: Beaucoup de Français essaient de traduire mot à mot en utilisant질문하다(poser une question) sans transformer le verbe. Ils diront :그가 나에게 «어디 가요?»라고 질문했어요. C'est compréhensible, mais ça sonnetraduction. L'erreur vient du fait qu'en français, on peut citer directement. En coréen, la grammaire exige cette transformation en-(으)냐고.
- 1Confusion avec le discours rapporté déclaratif : Il ne faut pas confondre
-(으)냐고 묻다(pour les questions) avec-(ㄴ)다고 하다(pour les affirmations). Les Français ont tendance à vouloir utiliser le même connecteur pour tout. Si tu dis그가 밥을 먹느냐고 했어요, c'est correct. Mais si tu dis그가 밥을 먹는다고 물어봤어요, c'est grammaticalement faux car먹는다고est pour une affirmation.
- 1Mauvaise gestion du temps passé : En français, on a le plus-que-parfait pour rapporter des actions passées. Les apprenants oublient souvent d'utiliser le
았/었à l'intérieur de la clause-(으)냐고. Ils disent그가 어디 가느냐고 물어봤어요même quand l'action est passée. Il faut bien insérer le갔느냐고pour marquer le passé, sinon le sens temporel est perdu.
-(으)냐고 묻다 avec d'autres formes de discours rapporté. Voici un tableau pour t'aider à y voir plus clair :-(으)냐고 묻다 | Rapporter une question | Il a demandé si...|
-(ㄴ)다고 하다 | Rapporter une affirmation | Il a dit que...|
-(으)라고 하다 | Rapporter un ordre | Il a dit de...|
-자고 하다 | Rapporter une suggestion | Il a proposé de...|
-(으)냐고. Si tu rapportes un ordre, tu devras utiliser -(으)라고. C'est cette distinction qui sépare les niveaux B1 et B2.-(으)냐고 묻다 avec tous les verbes ?이다, la structure s'adapte. La seule chose qui change, c'est la terminaison (-느냐고 pour les verbes, -냐고 pour les adjectifs).물어봤어 (forme familière) avec tes amis. La structure grammaticale -(으)냐고 reste la même, seule la terminaison du verbe 묻다 change selon le niveau de politesse.물어보다 parfois ?물어보다 est une forme composée de 묻다 + 보다 (essayer de demander). C'est très courant à l'oral. Tu peux très bien dire 그가 나에게 어디 가느냐고 물어봤어요 (Il m'a demandé où j'allais). C'est même plus naturel que 묻다 seul dans la plupart des contextes conversationnels.3. Formation of Indirect Questions
| Tense/Type | Verb/Adj | Ending | Example |
|---|---|---|---|
|
Present Verb
|
먹다
|
-느냐고
|
먹느냐고
|
|
Present Adj
|
예쁘다
|
-냐고
|
예쁘냐고
|
|
Past
|
갔다
|
-었느냐고
|
갔느냐고
|
|
Future
|
할 것이다
|
-(으)ㄹ 거냐고
|
할 거냐고
|
|
Honorific
|
가시다
|
-으시냐고
|
가시냐고
|
Common Conversational Contractions
| Full Form | Short Form |
|---|---|
|
먹느냐고
|
먹냐고
|
|
예쁘냐고
|
예쁘냐고
|
|
했느냐고
|
했냐고
|
Meanings
This grammar is used to report a question that someone else asked. It transforms a direct question into an indirect statement.
Reporting Yes/No Questions
Reporting a question that requires a yes or no answer.
“그가 어디에 가느냐고 물었어요.”
“맛있느냐고 물어봤어요.”
Reference Table
| Catégorie | Terminaison du radical | Règle | Exemple (-냐고 물었어요) |
|---|---|---|---|
|
Adjectif
|
Voyelle ou ㄹ
|
Radical + -냐고
|
크다 → 크냐고 물었어요
|
|
Adjectif
|
Consonne
|
Radical + -으냐고
|
작다 → 작으냐고 물었어요
|
|
Verbe
|
Voyelle ou Consonne
|
Radical + -느냐고
|
가다 → 가느냐고 물었어요
|
|
Verbe
|
Consonne
|
Radical + -느냐고
|
먹다 → 먹느냐고 물었어요
|
|
Nom (이다)
|
Voyelle
|
Nom + -냐고
|
의사 → 의사냐고 물었어요
|
|
Nom (이다)
|
Consonne
|
Nom + -이냐고
|
학생 → 학생이냐고 물었어요
|
|
Passé (-았/었-)
|
Tous
|
Radical passé + -었/았냐고
|
먹었다 → 먹었냐고 물었어요
|
Spectre de formalité
그가 식사했느냐고 물었습니다. (Reporting a question about eating.)
그가 밥을 먹었느냐고 물었어요. (Reporting a question about eating.)
그가 밥 먹었냐고 물었어. (Reporting a question about eating.)
걔가 밥 먹었냐고 물어보더라. (Reporting a question about eating.)
Rapporter des questions : 냐고/으냐고 묻다
Adjectifs
- 예쁘다 → 예쁘냐고 finit par une voyelle
- 좋다 → 좋으냐고 finit par une consonne
Verbes
- 가다 → 가느냐고 finit par une voyelle
- 먹다 → 먹느냐고 finit par une consonne
Noms (이다)
- 의사 → 의사냐고 finit par une voyelle
- 학생 → 학생이냐고 finit par une consonne
Rapporter : Questions vs Affirmations
Quelle forme de '-냐고' utiliser ?
Est-ce un verbe ?
Est-ce un adjectif ?
Boîte à outils du discours rapporté
Questions
- • -(으)냐고 묻다
- • 언제 가느냐고 물었다
- • 예쁘냐고 물었다
Affirmations
- • -(ㄴ/는)다고 하다
- • 간다고 했다
- • 예쁘다고 했다
Ordres
- • -(으)라고 하다
- • 가라고 했다
- • 먹으라고 했다
Suggestions
- • -자고 하다
- • 가자고 했다
- • 먹자고 했다
Exemples par niveau
그가 밥을 먹느냐고 물었어요.
He asked if I ate.
엄마가 어디 가냐고 물었어요.
Mom asked where I am going.
친구가 바쁘냐고 물었어요.
My friend asked if I am busy.
선생님이 숙제했냐고 물었어요.
The teacher asked if I did homework.
그녀가 내일 올 거냐고 물었어요.
She asked if I would come tomorrow.
그가 왜 울었느냐고 물었어요.
He asked why I cried.
아빠가 돈이 있느냐고 물었어요.
Dad asked if I have money.
그가 누구냐고 물었어요.
He asked who it is.
팀장님이 회의에 참석할 수 있느냐고 물으셨어요.
The team leader asked if I could attend the meeting.
그가 왜 그렇게 생각하느냐고 물었어요.
He asked why I think that way.
선생님이 시험이 어렵느냐고 물으셨어요.
The teacher asked if the exam was difficult.
그녀가 왜 화가 났느냐고 물었어요.
She asked why I was angry.
그는 나에게 왜 그 제안을 거절했느냐고 물었다.
He asked me why I rejected that proposal.
면접관이 우리 회사에 왜 지원했느냐고 물었어요.
The interviewer asked why I applied to our company.
그녀는 내가 그 사실을 알고 있었느냐고 물었다.
She asked if I had known that fact.
그가 언제 돌아올 거냐고 계속 물었어요.
He kept asking when I would return.
그는 내가 과연 그 일을 감당할 수 있겠느냐고 반문했다.
He retorted by asking if I could truly handle that task.
상사는 내가 왜 기한을 지키지 못했느냐고 따져 물었다.
The boss demanded to know why I couldn't meet the deadline.
그녀는 내가 왜 그런 선택을 했느냐고 깊이 물었다.
She asked deeply why I made such a choice.
그는 내가 정말로 떠날 것이냐고 재차 확인했다.
He confirmed again by asking if I was really leaving.
그는 내가 과연 진실을 말하고 있느냐고 의구심을 표했다.
He expressed doubt by asking if I was truly telling the truth.
그녀는 내가 왜 그토록 고집을 부렸느냐고 힐난했다.
She reproached me by asking why I was so stubborn.
그는 내가 그 제안을 수락할 의사가 있느냐고 물어왔다.
He inquired whether I had the intention to accept the proposal.
그는 내가 왜 그 길을 택했느냐고 나에게 반문했다.
He asked me back why I had chosen that path.
Facile à confondre
Learners often use -다고 for questions.
Using '말하다' for reporting questions.
They are similar but '물어보다' is more common in speech.
Erreurs courantes
밥 먹다냐고 물었어요
밥 먹느냐고 물었어요
밥 먹냐고 말했어요
밥 먹느냐고 물었어요
밥 먹었냐고 물었어요
밥 먹었느냐고 물었어요
예쁘다냐고 물었어요
예쁘냐고 물었어요
갈 거냐고 말했어요
갈 거냐고 물었어요
어디 가느냐고 물었어요
어디 가느냐고 물었어요
바쁘냐고 물어봤어요
바쁘냐고 물었어요
숙제했느냐고 말했다
숙제했느냐고 물었다
그가 오느냐고 물었다
그가 오느냐고 물었다
예쁘느냐고 물었다
예쁘냐고 물었다
가시느냐고 물으셨다
가시느냐고 물으셨다
왜 했느냐고 물었다
왜 했느냐고 물었다
먹었냐고 물었다
먹었느냐고 물었다
Structures de phrases
___이/가 ___냐고 물었어요.
___이/가 왜 ___느냐고 물었어요.
___이/가 ___을/를 할 거냐고 물었어요.
___이/가 ___이/가 ___냐고 물어봤어요.
Real World Usage
걔가 오늘 올 거냐고 물어봐.
면접관이 왜 지원했느냐고 물었습니다.
팔로워들이 왜 안 올리냐고 물어보네요.
기사님이 어디냐고 물으셨어요.
직원이 여권이 있느냐고 물었어요.
팀장님이 보고서가 끝났느냐고 물으셨어요.
Le raccourci des natifs
으 ou le 느. Du coup, 좋으냐고 devient souvent «좋냐고» et 가느냐고 devient «가냐고». C'est plus fluide !Attention au passé
Stem + -았/었냐고. On ne met jamais de -느- au passé : «먹었냐고 물었어요».Plus de politesse
묻다 vs. 하다
묻다 est le verbe officiel pour 'demander', on utilise super souvent 하다 (dire/faire) à l'oral : «어디 가냐고 했어».Smart Tips
Always use the honorific '물으셨어요' to show respect.
Match the tense of the reported question to the original time.
You can drop the '느' in '느냐고' for a more natural flow.
Use '-(으)ㄹ 거냐고' to capture the future intent.
Prononciation
Linking
The '느' in '느냐고' is often pronounced clearly, but in fast speech, it might sound like '냐고'.
Falling
물었어요↓
Indicates a statement of fact about a question.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of '냐' as the 'Question Mark' sound. If you hear a question, you '냐' (add 냐고) and then '묻다' (ask).
Association visuelle
Imagine a person holding a giant question mark sign (?) and handing it to a reporter who writes it down as a statement.
Rhyme
When you hear a question, don't just say it, add '냐고' and '묻다' to relay it.
Story
Min-su asked, 'Are you hungry?' (배고프냐?). I told my friend, 'Min-su asked if I was hungry' (배고프냐고 물었어). Now the question is a story.
Word Web
Défi
Ask three friends a question today, then report those questions to a teacher or language partner using this grammar.
Notes culturelles
In business, always use honorifics like '물으셨어요' when reporting a boss's question.
Friends often use '물어보더라' to report questions in a gossipy tone.
In formal papers, use '물었다' or '질문했다'.
Derived from the archaic interrogative suffix '-느냐' and the verb '묻다'.
Amorces de conversation
오늘 아침에 누가 무슨 질문을 했어요?
어제 친구가 뭐라고 물어봤어요?
면접에서 가장 당황스러운 질문이 뭐였어요?
소설 속 주인공이 누구에게 무엇을 물었나요?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
바쁘다 est un adjectif dont le radical finit par une voyelle, donc on ajoute -냐고 pour rapporter la question.읽느냐고 soit possible au présent, dans ce contexte on demande souvent si on *a lu* le livre. La correction porte sur l'usage du passé -었냐고.먹었다) et on ajoute -냐고.Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises그가 밥을 ___ 물었어요.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
그가 어디 가냐고 말했다.
그가 '밥 먹었어?'라고 물었다.
Match: '예뻐?' -> ?
물었다 / 그가 / 먹느냐고 / 밥을
Choose the formal version.
선생님이 숙제를 ___ 물으셨어요.
Score: /8
Practice Bank
10 exercises친구가 이 영화가 ______ 물었어요.
물었어요 / 어디에 / 친구가 / 사느냐고
Le professeur a demandé qui était le délégué de classe.
그는 나에게 예쁘느냐고 물었다.
Choisis la phrase correcte.
Associe les paires
민준 씨가 저에게 어제 뭐 ______ 물었어요.
동생이 이 옷이 비싸냐고 물어봤어.
할머니가 밥을 먹냐고 물어보셨다.
Choisis la meilleure option.
Score: /10
FAQ (8)
Yes, '물어봤어요' is a very common, slightly more casual way to say 'asked'.
In written Korean, yes. In spoken Korean, it is often dropped.
Use '누구냐고 물었어요'.
Yes, it is essential for reporting inquiries in a professional setting.
Because '말하다' means 'to speak/tell', not 'to ask'.
Use '-(으)ㄹ 거냐고 묻다'.
Yes, '나는 내가 왜 그랬느냐고 물었다'.
It can be both formal and informal depending on the verb ending.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Preguntar si...
Spanish uses the subjunctive mood in some reported questions.
Demander si...
French requires specific tense sequence rules.
Fragen, ob...
German word order changes in the reported clause.
~かどうか聞く
Japanese uses 'kado-ka' instead of a simple suffix.
问是否...
Chinese does not conjugate the verb in the reported clause.
سأل إذا...
Arabic has complex gender agreement in reported speech.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
The World of the Married ep 8 eng sub part.2 ||(부부의 세계 ep 8)
tvnbros4 규질규질부터 미방퀴즈까지! 안보면 후회하는 신서유기4 감독판 170822 EP.0
EP15-11 "나 안 망가져, 행복할 거야" 이지은 폭풍 오열하게 만든 이선균 | #나의아저씨
Le discours rapporté en coréen (Partie 2)
Kaja Coréen
Coréen : Le discours indirect (questions)
Cours de coréen
Related Grammar Rules
Présentations et citations de noms (이/라고 하다)
### Overview Salut ! Si tu apprends le coréen, tu as sûrement remarqué que la structure des phrases est radicalement di...
Rapporter le futur : J'ai entendu dire qu'ils vont... (ㄹ/을 거라고)
### Overview En tant que francophones, nous avons l'habitude de structurer nos phrases en utilisant le discours indirec...
A dit que [verbe] - Discours indirect passé
### Overview Le discours rapporté, ou style indirect, est un mécanisme linguistique fondamental qui permet de transmett...
Discours Rapporté Court : J'ai entendu dire que... (-ㄴ/은/는대)
### Overview Salut ! Si tu apprends le coréen, tu sais déjà que la politesse et le contexte social sont primordiaux. En...
Discours rapporté : « Allons... » (-jago hada)
### Overview En tant que francophones, nous sommes habitués à une structure très rigide pour le discours rapporté : on...