A1 Collocation Neutral 1 Min. Lesezeit

at tabe sig

To lose weight

Phrase in 30 Seconds

Use 'at tabe sig' to talk about losing weight in a natural, everyday way.

  • Means: To lose weight (literally 'to drop oneself').
  • Used in: Health discussions, fitness goals, and medical contexts.
  • Don't confuse: Don't forget the reflexive 'sig' or you'll just mean 'to drop'.
Person + ⚖️ + 📉 = at tabe sig

Erklärung auf deinem Niveau:

In A1, you just need to know that 'at tabe sig' means 'to lose weight'. You must remember to change the small word after 'tabe' depending on who you are talking about (mig, dig, sig). It is used for health and looking good.
At the A2 level, you should be able to use the phrase in the past tense ('tabte mig') and the present perfect ('har tabt mig'). You can also add specific amounts, like 'to kilo' or 'meget'. You start to see the difference between 'tabe sig' and 'slanke sig'.
B1 learners should use 'at tabe sig' fluently in conversations about lifestyle and health. You should understand the reflexive nature of the verb and be able to use it in subordinate clauses, such as 'Jeg træner, fordi jeg gerne vil tabe mig.' You also recognize the noun 'et vægttab'.
At B2, you understand the nuances of register. You know when to use 'at tabe sig' versus more formal terms like 'at reducere kropsvægten'. You can discuss the social implications of weight loss in Denmark and use the phrase in complex argumentative sentences about health policy or nutrition.
C1 mastery involves understanding the metaphorical extensions and the linguistic history of the reflexive construction. You can analyze how 'at tabe sig' functions within the broader system of Danish reflexive verbs and use it effortlessly in professional medical or psychological contexts, noting its impact on patient-doctor communication.
At C2, you possess a near-native grasp of the phrase's semantic boundaries. You can identify subtle shifts in meaning when the phrase is used in literature or high-level journalism. You understand the cognitive linguistics behind 'dropping oneself' as a conceptual metaphor for weight loss and can debate the cultural evolution of the term in Nordic society.

Bedeutung

Weight loss journey

🌍

Kultureller Hintergrund

The concept of 'Slankekur' (slimming cure/diet) is very popular in January. You will see 'at tabe sig' in every magazine and newspaper during this time. It is generally acceptable to discuss weight loss goals with colleagues during lunch, as health is seen as a positive personal project. Doctors are very direct. If you are overweight, they will tell you 'Du skal tabe dig' without much sugar-coating, as they value efficiency and health facts. The hashtag #vægttab is huge on Danish Instagram, where people share their 'tabe sig' journeys with a focus on 'hverdagsmad' (everyday food).

⚠️

Don't forget the pronoun!

Without 'mig/dig/sig', you are just dropping things on the floor.

🎯

Use with 'kilo'

Always put the number of kilos after the pronoun: 'Jeg har tabt mig 5 kilo.'

⚠️

Don't forget the pronoun!

Without 'mig/dig/sig', you are just dropping things on the floor.

🎯

Use with 'kilo'

Always put the number of kilos after the pronoun: 'Jeg har tabt mig 5 kilo.'

💬

Be careful with compliments

While 'Du har tabt dig' is usually a compliment, some people might find it too personal. Use it with friends!

Teste dich selbst

Fill in the correct reflexive pronoun (mig, dig, sig, os, jer).

Jeg vil gerne tabe ___ inden sommerferien.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: mig

Because the subject is 'Jeg' (I), the reflexive pronoun must be 'mig' (me/myself).

Which sentence is correct?

How do you say 'He has lost weight'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Han har tabt sig.

'At tabe sig' is the standard phrase, and 'sig' is the correct reflexive pronoun for 'han'.

Match the Danish subject with the correct reflexive form of 'tabe sig'.

Match the pairs:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Vi -> taber os, Du -> taber dig, I -> taber jer, De -> taber sig

Each subject has a specific corresponding reflexive pronoun in Danish.

Complete the dialogue.

A: Hvor ser du godt ud! Har du ____? B: Ja, jeg har tabt mig fem kilo.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: tabt dig

A is asking B (you), so 'tabt dig' (past participle + reflexive) is correct.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Tabe vs. Tabe sig

at tabe (something)
nøgler keys
en kamp a match
at tabe sig
5 kilo 5 kilos
meget a lot

Aufgabensammlung

5 Aufgaben
Wähle die richtige Antwort Fill Blank

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort:
Fill in the correct reflexive pronoun (mig, dig, sig, os, jer). Fill Blank A1

Jeg vil gerne tabe ___ inden sommerferien.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: mig

Because the subject is 'Jeg' (I), the reflexive pronoun must be 'mig' (me/myself).

Which sentence is correct? Choose A1

How do you say 'He has lost weight'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Han har tabt sig.

'At tabe sig' is the standard phrase, and 'sig' is the correct reflexive pronoun for 'han'.

Match the Danish subject with the correct reflexive form of 'tabe sig'. Match A2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Vi -> taber os, Du -> taber dig, I -> taber jer, De -> taber sig

Each subject has a specific corresponding reflexive pronoun in Danish.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Hvor ser du godt ud! Har du ____? B: Ja, jeg har tabt mig fem kilo.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: tabt dig

A is asking B (you), so 'tabt dig' (past participle + reflexive) is correct.

🎉 Ergebnis: /5

Häufig gestellte Fragen

14 Fragen

No, that sounds like a literal translation from English. Always use 'Jeg taber mig'.

'Tabe sig' is the result (losing weight), while 'slanke sig' is the process (dieting).

Danes use kilos. Say 'Jeg har tabt mig ca. 4,5 kilo'.

It is neutral. You can use it in any context.

Yes! 'Hunden har tabt sig' (The dog has lost weight).

The past tense is 'tabte sig'.

No, it changes to mig, dig, os, jer depending on the person.

Yes, it can be very blunt. Use it only if you are a doctor or a very close family member.

No, for games use 'at tabe' without 'sig'.

The opposite is 'at tage på'.

You still use 'at tabe sig', but you might add 'uden at ville det'.

Yes, 'et vægttab' (a weight loss).

That means 'I am losing myself' (mentally or in a crowd), not weight loss.

It sounds like 'sai' or 'say'. The 'g' is never hard.

Verwandte Redewendungen

🔗

at slanke sig

similar

to diet / to try to get slim

🔗

at tage på

contrast

to gain weight

🔗

at holde vægten

similar

to maintain weight

🔗

et vægttab

specialized form

a weight loss

🔗

at smide nogle kilo

informal alternative

to shed some kilos

Wo du es verwendest

👨‍⚕️

At the Doctor

Læge: Du bør overveje at tabe dig lidt for dit blodtryk.

Patient: Jeg ved det godt, jeg prøver at tabe mig.

formal
🏋️

Gym Talk

Ven 1: Træner du for at få muskler?

Ven 2: Nej, mest for at tabe mig.

informal
🍽️

Dinner Party

Vært: Vil du have mere kage?

Gæst: Ellers tak, jeg prøver at tabe mig.

neutral
🛍️

Clothes Shopping

Kunde: Disse bukser er for store.

Ekspedient: Har du tabt dig?

neutral
🎆

New Year's Resolutions

A: Hvad er dit nytårsforsæt?

B: Jeg vil tabe mig ti kilo.

informal
📱

Social Media Update

Influencer: Se mine før/efter billeder! Jeg har tabt mig meget.

informal

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'tabe' as 'table'. If you drop your food under the 'table', you will 'tabe sig' (lose weight)!

Visuelle Assoziation

Imagine a person holding a heavy bag labeled 'SELF'. They drop the bag (tabe) and suddenly they are lighter and can jump higher.

Rhyme

Tabe sig og føle sig fri, det er den bedste melodi.

Story

Thomas wanted to run a marathon. He started to 'tabe' (drop) his old habits. By 'dropping himself' (tabe sig) of 10 kilos, he finally crossed the finish line feeling light as a feather.

In Other Languages

In German, it's 'abnehmen' (to take off), and in English, we 'lose' weight. Danish is unique in using the reflexive 'drop oneself' construction.

Word Web

vægtkilomotionsundhedslankdiættræningfedt

Herausforderung

Try to conjugate 'at tabe sig' for all persons (jeg, du, han, vi, i, de) while looking in the mirror today.

Review this phrase in 1 day, 3 days, and 1 week to lock in the reflexive pronouns.

Aussprache

Betonung Stress is on the first syllable of 'tabe'.

The 'a' is long, and the 'b' is soft, almost like a 'p' in some dialects.

The 'g' is silent and the 'i' sounds like 'ay' in 'say'.

Formalitätsspektrum

Formell
Det er nødvendigt for mit helbred at opnå et vægttab.

Det er nødvendigt for mit helbred at opnå et vægttab. (Health discussion)

Neutral
Jeg har brug for at tabe mig af hensyn til mit helbred.

Jeg har brug for at tabe mig af hensyn til mit helbred. (Health discussion)

Informell
Jeg skal altså tabe mig lidt, så jeg får det bedre.

Jeg skal altså tabe mig lidt, så jeg får det bedre. (Health discussion)

Umgangssprache
Jeg skal lige smide nogle kilo, mand.

Jeg skal lige smide nogle kilo, mand. (Health discussion)

From the Old Norse 'tapa' (to lose/drop) combined with the reflexive pronoun 'sig'. The reflexive use for weight specifically developed as a way to describe the body 'dropping' its own mass.

Old Norse:
19th Century:
Modern Danish:

Wusstest du?

In some older Danish dialects, 'at tabe sig' could also mean to lose one's way or get lost, but that meaning is now obsolete.

Kulturelle Hinweise

The concept of 'Slankekur' (slimming cure/diet) is very popular in January. You will see 'at tabe sig' in every magazine and newspaper during this time.

“Ugebladene er fyldt med tips til at tabe sig i januar.”

It is generally acceptable to discuss weight loss goals with colleagues during lunch, as health is seen as a positive personal project.

“Vi taler ofte om at tabe os i frokostpausen.”

Doctors are very direct. If you are overweight, they will tell you 'Du skal tabe dig' without much sugar-coating, as they value efficiency and health facts.

“Lægen sagde direkte, at jeg skulle tabe mig.”

The hashtag #vægttab is huge on Danish Instagram, where people share their 'tabe sig' journeys with a focus on 'hverdagsmad' (everyday food).

“Hun deler sit vægttab på Instagram.”

Gesprächseinstiege

Hvad er den bedste måde at tabe sig på?

Er det vigtigt for dig at tabe dig?

Hvorfor er det så svært at tabe sig efter jul?

Häufige Fehler

Jeg taber min vægt.

Jeg taber mig.

literal translation
In English, we say 'lose my weight'. In Danish, the reflexive 'mig' already implies it is your own weight. Adding 'min vægt' sounds redundant and unnatural.

L1 Interference

0 1

Han taber sig nøglerne.

Han taber nøglerne.

wrong context
If you use the reflexive 'sig' with objects, it makes no sense. 'Tabe sig' is ONLY for weight loss. For losing objects, just use 'tabe'.

L1 Interference

0

Vi taber sig.

Vi taber os.

wrong conjugation
The reflexive pronoun must match the subject. 'Vi' goes with 'os', not 'sig'.

L1 Interference

0 1

Jeg har mistet mig.

Jeg har tabt mig.

wrong context
Learners often confuse 'miste' (to lose something forever/someone) with 'tabe'. You don't 'miste' weight in this reflexive way.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish moderate

Adelgazar / Perder peso

Danish uses a reflexive 'drop' construction while Spanish uses a specific 'thinning' verb.

French moderate

Maigrir / Perdre du poids

French 'maigrir' is a direct verb; Danish requires the reflexive pronoun.

German Very Similar

Abnehmen

German is not reflexive; Danish is.

Japanese Different

痩せる (Yaseru)

Japanese is a single verb; Danish is a multi-word reflexive collocation.

Arabic moderate

فقد الوزن (Faqada al-wazn)

Arabic requires the noun 'weight' to be explicitly stated.

Chinese Different

减肥 (Jiǎnféi)

Chinese focuses on 'fat reduction'; Danish focuses on 'dropping oneself'.

Korean Different

살을 빼다 (Sal-eul ppaeda)

Korean is highly active ('pulling out'); Danish is more passive/reflexive ('dropping').

Portuguese moderate

Emagrecer

Portuguese uses a single verb derived from 'magro' (thin).

Spotted in the Real World

📺

(2005)

“Jeg har tabt mig, Casper. Kan du ikke se det?”

Frank is trying to impress Casper with his new fitness regime.

🎵

(2010)

“Jeg taber mig i dine øjne.”

A romantic song using the literal 'losing myself' meaning.

📰

(2023)

“Sådan taber du dig uden at gå på kur.”

Headline for a health article.

📺

(2021)

“Jeg skal vist tabe mig efter alle de kager!”

A joke made after eating too much cake on the show.

Leicht verwechselbar

at tabe sig vs. at tabe

Learners forget the 'sig' and end up saying they dropped an object.

If there is no object (like keys), you probably need 'sig'.

at tabe sig vs. at miste

Both mean 'to lose' in English.

Use 'miste' for things you can't find or people who die. Use 'tabe sig' for weight.

Häufig gestellte Fragen (14)

No, that sounds like a literal translation from English. Always use 'Jeg taber mig'.

common mistakes

'Tabe sig' is the result (losing weight), while 'slanke sig' is the process (dieting).

usage contexts

Danes use kilos. Say 'Jeg har tabt mig ca. 4,5 kilo'.

practical tips

It is neutral. You can use it in any context.

basic understanding

Yes! 'Hunden har tabt sig' (The dog has lost weight).

usage contexts

The past tense is 'tabte sig'.

grammar mechanics

No, it changes to mig, dig, os, jer depending on the person.

grammar mechanics

Yes, it can be very blunt. Use it only if you are a doctor or a very close family member.

cultural usage

No, for games use 'at tabe' without 'sig'.

comparisons

The opposite is 'at tage på'.

basic understanding

You still use 'at tabe sig', but you might add 'uden at ville det'.

usage contexts

Yes, 'et vægttab' (a weight loss).

grammar mechanics

That means 'I am losing myself' (mentally or in a crowd), not weight loss.

common mistakes

It sounds like 'sai' or 'say'. The 'g' is never hard.

practical tips

Learning Path

Prerequisites

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!