A2 Expression Neutral

Έχω πυρετό

I have a fever

Bedeutung

Describing a symptom.

🌍

Kultureller Hintergrund

Greeks often use 'chamomile' (χαμομήλι) as a first response to fever. It's considered a 'cure-all' for minor ailments. The concept of 'δέκατα' (tenths) is very important. Greeks will specify if they have 37.2°C, which they consider a 'low fever' that requires attention. Traditional 'vantes' (rubbing with alcohol or vinegar) is a common home remedy passed down from grandmothers to lower a fever. Chicken soup (κοτόσουπα) is the standard 'sick food' in Greece, much like in many other cultures, believed to help fight the fever.

💡

Omit the article

Don't say 'έναν πυρετό' unless you want to sound very dramatic. Just 'έχω πυρετό' is more natural.

⚠️

Don't use 'είμαι'

Never say 'Είμαι πυρετός'. It's a classic learner mistake. Always 'have' your fever.

Bedeutung

Describing a symptom.

💡

Omit the article

Don't say 'έναν πυρετό' unless you want to sound very dramatic. Just 'έχω πυρετό' is more natural.

⚠️

Don't use 'είμαι'

Never say 'Είμαι πυρετός'. It's a classic learner mistake. Always 'have' your fever.

🎯

Use 'δέκατα'

If your temperature is 37.2-37.5, saying 'έχω πυρετό' might sound like an exaggeration to a Greek. Use 'έχω δέκατα' instead.

💬

Expect 'Περαστικά'

When you say you have a fever, Greeks will always reply with 'Περαστικά' (Get well soon).

Teste dich selbst

Fill in the correct form of the verb 'έχω'.

Σήμερα δεν θα πάω στη δουλειά γιατί _______ πυρετό.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: έχω

The subject is 'I' (implied by the context of not going to work), so 'έχω' is correct.

Which is the correct way to say 'I have a high fever'?

Πώς λέμε 'I have a high fever';

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Έχω υψηλό πυρετό

Greek uses 'έχω' + adjective + noun in the accusative.

Match the Greek phrase to its English meaning.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Έχω δέκατα - I have a low-grade fever, Μου έπεσε ο πυρετός - My fever broke, Ανεβάζω πυρετό - I'm developing a fever, Ψήνομαι στον πυρετό - I'm burning up

These are common variations of the main phrase.

Complete the dialogue.

Α: Πώς νιώθεις; Β: Όχι πολύ καλά. Νομίζω ότι _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: έχω πυρετό

In the context of not feeling well, 'έχω πυρετό' is the most appropriate answer.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Fever Levels

Level
37.2 Δέκατα
Level
39.0 Πυρετός

Sick Kit

🍵

Remedies

  • Χαμομήλι
  • Ασπιρίνη
  • Σούπα

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the correct form of the verb 'έχω'. Fill Blank A1

Σήμερα δεν θα πάω στη δουλειά γιατί _______ πυρετό.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: έχω

The subject is 'I' (implied by the context of not going to work), so 'έχω' is correct.

Which is the correct way to say 'I have a high fever'? Choose A2

Πώς λέμε 'I have a high fever';

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Έχω υψηλό πυρετό

Greek uses 'έχω' + adjective + noun in the accusative.

Match the Greek phrase to its English meaning. Match B1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Έχω δέκατα - I have a low-grade fever, Μου έπεσε ο πυρετός - My fever broke, Ανεβάζω πυρετό - I'm developing a fever, Ψήνομαι στον πυρετό - I'm burning up

These are common variations of the main phrase.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

Α: Πώς νιώθεις; Β: Όχι πολύ καλά. Νομίζω ότι _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: έχω πυρετό

In the context of not feeling well, 'έχω πυρετό' is the most appropriate answer.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

Technically yes, but Greeks usually reserve it for temperatures over 38°C. For lower temperatures, use 'Έχω δέκατα'.

It's neutral. You can use it with your doctor, your boss, or your best friend.

Simply say 'Έχεις πυρετό;' with a rising intonation.

The past tense is 'Είχα πυρετό' (I had a fever).

Yes, for example 'πυρετός των προετοιμασιών' (fever of preparations), but 'έχω πυρετό' alone is almost always literal.

No, it's most common to say 'έχω πυρετό' without 'έναν' or 'τον'.

'Πυρετός' is the fever itself, while 'κρύωμα' is a common cold.

Use the adjective 'υψηλός': 'Έχω υψηλό πυρετό'.

It is masculine: 'ο πυρετός'.

It means 'my fever went down' or 'my fever broke'.

Yes, it's a common informal variation meaning 'I'm down with a fever'.

You can say 'Ανεβάζω πυρετό'.

Verwandte Redewendungen

🔗

Έχω δέκατα

similar

To have a low-grade fever.

🔗

Ανεβάζω πυρετό

builds on

To develop a fever.

🔗

Μου έπεσε ο πυρετός

contrast

My fever broke.

🔗

Ψήνομαι στον πυρετό

specialized form

To be burning up with fever.

🔗

Πυρετός του Σαββατόβραδου

similar

Saturday Night Fever.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!