Bedeutung
To consume alcohol or other beverages sensibly and not excessively.
Kultureller Hintergrund
In Spain, drinking is deeply social. The 'caña' (small beer) is designed for moderation, allowing people to socialize without getting drunk quickly. The phrase is legally required in all ads. Argentines often use 'tomar' instead of 'beber' in daily speech, but the legal text remains 'beber'. Mexico has strong campaigns against 'conducir bajo los efectos del alcohol'. 'Beber con moderación' is part of a broader 'Consumo Responsable' initiative. Chile, being a major wine producer, emphasizes 'beber con moderación' to promote wine as a sophisticated product to be savored, not abused.
The 'Con' Rule
Always use 'con'. If you say 'en moderación', people will understand you, but they will know you are translating from English.
Tomar vs Beber
If you are in Mexico or Argentina, use 'Tomar con moderación'. In Spain, stick to 'Beber'.
Bedeutung
To consume alcohol or other beverages sensibly and not excessively.
The 'Con' Rule
Always use 'con'. If you say 'en moderación', people will understand you, but they will know you are translating from English.
Tomar vs Beber
If you are in Mexico or Argentina, use 'Tomar con moderación'. In Spain, stick to 'Beber'.
Not for Water
Don't use this for water or juice unless you are making a joke about being very healthy.
Teste dich selbst
Choose the correct preposition to complete the phrase.
Es importante beber ___ moderación.
In Spanish, the fixed collocation is 'beber con moderación'.
Fill in the missing word in this common health warning.
Beber con __________. Prohibida su venta a menores de 18 años.
The standard noun used in this legal disclaimer is 'moderación'.
Complete the dialogue with the most appropriate formal advice.
Médico: 'Si quiere cuidar su corazón, no necesita dejar el vino, pero debe ________.'
This is the standard medical advice for moderate alcohol consumption.
Match the phrase to the correct context.
Where would you most likely see the text 'Beber con moderación'?
It is a legally required disclaimer for alcohol ads.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Spanish vs English Prepositions
Aufgabensammlung
4 AufgabenEs importante beber ___ moderación.
In Spanish, the fixed collocation is 'beber con moderación'.
Beber con __________. Prohibida su venta a menores de 18 años.
The standard noun used in this legal disclaimer is 'moderación'.
Médico: 'Si quiere cuidar su corazón, no necesita dejar el vino, pero debe ________.'
This is the standard medical advice for moderate alcohol consumption.
Where would you most likely see the text 'Beber con moderación'?
It is a legally required disclaimer for alcohol ads.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, in 99% of cases, it refers specifically to alcoholic beverages.
Because it's a legal requirement, and companies want to spend as much time as possible on the 'fun' part of the ad.
Yes, that is the adverbial form and it is perfectly correct and natural.
It depends on the tone. If said with concern, it's fine. If said during a toast, it might be seen as a bit of a 'buzzkill'.
The opposite would be 'beber en exceso' or 'emborracharse'.
Yes, it's a slightly more traditional way of saying the same thing.
Rarely in casual speech; they are more likely to say 'controla' or 'no te pases'.
'Beba' is formal (usted), 'bebe' is informal (tú). Ads use 'beber' (infinitive) to be impersonal.
Indirectly, but for driving, the specific phrase 'Si bebes, no conduzcas' is much more common.
Yes, it is a universal phrase across the entire Hispanosphere.
Verwandte Redewendungen
Consumo responsable
synonymResponsible consumption
Si bebes, no conduzcas
builds onIf you drink, don't drive
Estar sobrio
contrastTo be sober
Emborracharse
contrastTo get drunk
Una copa de más
similarOne drink too many