A1 Conjunctions & Connectors 11 min read Leicht

Hé (和): Das Wort für „Und“ (Nur Nomen!)

Benutze 和 (hé) wirklich nur, um Nomen (Dinge oder Personen) zu verbinden. Für Aktionen oder ganze Sätze ist es absolut tabu! Merke dir: «和» ist ein Kleber für Sachen.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {和|hé} to connect two nouns, but never use it to connect two verbs or full sentences.

  • Use {和|hé} only between two nouns: {我|wǒ} {和|hé} {你|nǐ} (You and I).
  • Do not use {和|hé} to connect actions: {我|wǒ} {吃|chī} {和|hé} {喝|hē} is incorrect.
  • It acts like a bridge between two people, objects, or places.
Noun A + 和 + Noun B

Overview

### Overview
Willkommen, Sprachlerner! Wenn du beginnst, Chinesisch zu lernen, wirst du sehr schnell auf das Wort 和 (hé) stoßen. Es ist eines der ersten Wörter, das man in Lehrbüchern als direkte Übersetzung für „und“ findet.
Aber hier müssen wir als Deutsche besonders vorsichtig sein. Im Deutschen verwenden wir „und“ als ein wahres Allround-Talent: Wir verbinden damit Nomen („Brot und Butter“), Verben („ich gehe und kaufe ein“), Adjektive („er ist groß und stark“) und sogar ganze Sätze („Ich lerne Chinesisch und du lernst Japanisch“). Im Chinesischen ist das ganz anders!
Wenn du 和 (hé) wie das deutsche „und“ überall einsetzt, wird dein Satzbau schnell unnatürlich klingen. Das Wort 和 (hé) ist exklusiv für Nomen reserviert. Es ist ein sogenannter „nominaler Konnektor“.
Das bedeutet, es dient rein dazu, Dinge, Personen oder Gruppen aufzuzählen. Stell dir 和 (hé) wie ein mathematisches Pluszeichen vor, das nur zwischen Objekten stehen darf. Sobald du versuchst, Handlungen (Verben) oder Eigenschaften (Adjektive) damit zu verknüpfen, stößt du an die Grenzen der chinesischen Grammatik.
Diese strikte Trennung mag am Anfang kompliziert wirken, aber sie ist eigentlich sehr logisch und präzise – genau das, was wir Deutschen an Strukturen schätzen. Wenn du erst einmal verstanden hast, dass 和 (hé) nur „Dinge“ zusammenbindet, wirst du einen riesigen Fortschritt in deinem Sprachgefühl machen. Es geht hier nicht um eine bloße Übersetzung, sondern um eine andere Art, die Welt in Kategorien einzuteilen.
### How This Grammar Works
Um 和 (hé) richtig zu verstehen, müssen wir uns klarmachen, wie das Chinesische Informationen strukturiert. Im Deutschen haben wir durch unsere Konjunktionen wie „und“, „aber“ oder „oder“ sehr flexible Werkzeuge, um Sätze komplex zu verschachteln. Das Chinesische ist hier eher minimalistisch und direkt.
Das Wort 和 (hé) fungiert als reiner Aufzähler. Wenn du sagst A 和 B, stellst du beide Elemente auf die gleiche Ebene, ohne eine zeitliche Abfolge oder eine logische Konsequenz zu implizieren. Das ist ein großer Unterschied zum deutschen „und“, das oft eine zeitliche Reihenfolge suggeriert (z.B.
„Ich frühstücke und gehe zur Arbeit“ – hier passiert erst das eine, dann das andere). Im Chinesischen würde man für eine solche Abfolge einfach die Verben nacheinander nennen oder Wörter wie 然后 (ránhòu) (dann) verwenden.
Warum ist das so? Das Chinesische ist eine Sprache, die sehr stark auf der direkten Abfolge von Informationen basiert. Wenn du 和 (hé) zwischen zwei Verben setzen würdest, wäre das für einen chinesischen Muttersprachler so, als würdest du im Deutschen sagen: „Ich essen und schlafen.“ Es klingt grammatikalisch falsch, weil die Verbindung zwischen den Handlungen fehlt.
Stattdessen nutzt das Chinesische für Eigenschaften oft Muster wie 又...又... (yòu...yòu...), was „sowohl als auch“ bedeutet. Wenn du also sagen willst, dein Büro ist „hell und groß“, würdest du nicht 和 (hé) benutzen, sondern 又明亮又大 (yòu míngliàng yòu dà).
Das 和 (hé) bleibt also in seiner Funktion als „Pluszeichen für Nomen“ gefangen. Das ist für uns Deutsche eine tolle Übung, um nicht alles mit „und“ zu überladen, sondern präzisere Strukturen zu lernen. Es ist eine sehr saubere, fast schon mathematische Art der Satzbildung.
### Formation Pattern
Das Muster ist glücklicherweise sehr simpel. Du setzt 和 (hé) einfach zwischen die beiden Nomen, die du verbinden möchtest. Das ist fast so einfach wie im Deutschen, nur eben mit der Einschränkung, dass es wirklich nur bei Nomen bleibt.
| Struktur | Beispiel | Pinyin | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Nomen 1 + 和 + Nomen 2 | 咖啡 | kāfēi hé chá | Kaffee und Tee |
| Nomen 1 + 和 + Nomen 2 | 老师 学生 | lǎoshī hé xuéshēng | Lehrer und Schüler |
Wenn du mehr als zwei Dinge aufzählst, gibt es eine Besonderheit. Im Deutschen setzen wir das „und“ meist nur vor das letzte Element. Im Chinesischen ist das ähnlich, aber wir verwenden für die Aufzählung der ersten Elemente ein spezielles Komma, das sogenannte Aufzählungskomma (Dunhao).
| Struktur | Beispiel | Pinyin | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Nomen 1、Nomen 2、和 + Nomen 3 | 苹果、香蕉、和 | píngguǒ, xiāngjiāo, hé lí | Äpfel, Bananen und Birnen |
Das ist ein typisch chinesisches Zeichen, das nur dazu da ist, Nomen in einer Liste zu trennen. Das ist ein toller Tipp für deine schriftlichen Aufgaben in der Uni oder im Sprachkurs: Wenn du Nomen aufzählst, nutze dieses Zeichen statt des normalen Kommas ,.
### When To Use It
Du wirst 和 (hé) in deinem Alltag ständig brauchen, vor allem wenn du über Menschen oder Gegenstände sprichst. Stell dir vor, du bist im Supermarkt oder im Büro.
  1. 1Personen: Wenn du jemanden vorstellst oder erzählst, mit wem du unterwegs bist. „Ich und mein Freund“ heißt 我和我的朋友 (wǒ hé wǒ de péngyou). Das ist die Standardformel.
  2. 2Dinge: Wenn du im Restaurant bestellst. „Ein Bier und ein Wasser, bitte“ wird zu 一杯啤酒和一杯水 (yībēi píjiǔ hé yībēi shuǐ). Hier siehst du, dass auch Nomen-Phrasen (Zahlwort + Zähleinheitswort + Nomen) mit 和 (hé) verbunden werden können.
  3. 3Konzepte: Auch abstrakte Nomen lassen sich verbinden. „Zeit und Geld“ ist 时间和钱 (shíjiān hé qián).
Es ist wichtig zu verstehen, dass 和 (hé) keine Satzteile verbindet, die eine Handlung beschreiben. Wenn du also sagst: „Ich lerne Chinesisch und ich arbeite“, darfst du kein 和 (hé) benutzen. Du würdest hier einfach zwei Sätze bilden oder ein Wort wie 而且 (érqiě) (außerdem) nutzen.
Das 和 (hé) ist also dein Werkzeug für die „statische“ Welt der Dinge, nicht für die „dynamische“ Welt der Handlungen.
### Common Mistakes
Als deutsche Muttersprachler neigen wir dazu, unsere deutsche Grammatikstruktur auf das Chinesische zu projizieren. Hier sind drei klassische Fallen:
  1. 1Das „Verben-Verbinden-Syndrom“: Da wir im Deutschen sagen „Ich lese und schreibe“, versuchen viele Anfänger 我读和写 (wǒ dú hé xiě). Das ist falsch! Warum? Weil 和 (hé) nur Nomen verbindet. Die Lösung: Entweder die Verben einfach ohne Konnektor nacheinander nennen oder „sowohl als auch“ Strukturen nutzen.
  2. 2Das „Adjektiv-Verbinden-Syndrom“: Wir sagen im Deutschen „Das Wetter ist schön und warm“. Ein Deutscher sagt dann oft 天气很好和很暖和 (tiānqì hěn hǎo hé hěn nuǎnhuo). Das klingt für Chinesen sehr holprig. Korrekt wäre hier das 又...又... Muster, weil wir Eigenschaften kombinieren.
  3. 3Das „Satz-Verbinden-Syndrom“: „Ich gehe nach Hause und ich esse etwas.“ Wir Deutschen lieben unsere Hauptsätze, die mit „und“ verbunden sind. Im Chinesischen ist das ein absolutes No-Go. Wenn du zwei vollständige Sätze mit 和 (hé) verbindest, wirkt das wie ein Sprachfehler. Nutze stattdessen ein Komma oder ein Satzadverb wie 然后 (ránhòu) (danach).
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt im Chinesischen noch andere Wörter für „und“, die je nach Kontext verwendet werden. Hier eine kleine Übersicht für dich:
| Wort | Verwendung | Nuance |
|---|---|---|
| 和 (hé) | Nomen | Der Standard, sehr neutral. |
| 跟 (gēn) | Nomen | Umgangssprachlich, bedeutet oft auch „mit“. |
| 与 (yǔ) | Nomen | Sehr formell, oft in Buchtiteln oder Verträgen. |
| 以及 (yǐjí) | Nomen | „Sowie“, eher in formellen Listen verwendet. |
Wie du siehst, ist 和 (hé) dein treuester Begleiter im Alltag. 跟 (gēn) ist etwas persönlicher, es klingt fast so, als würdest du sagen „Ich mit dir“. In der Kneipe unter Freunden ist 跟 (gēn) völlig okay, aber in einem offiziellen Brief oder bei einer Präsentation im Büro solltest du bei 和 (hé) bleiben.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich 和 (hé) am Satzanfang benutzen wie „Und, was machst du?“?
Nein, das funktioniert nicht. „Und“ am Satzanfang ist ein deutsches/englisches Phänomen. Im Chinesischen lässt man das Wort einfach weg oder nutzt 还有 (háiyǒu), was „außerdem“ bedeutet.
  1. 1Ist 和 (hé) immer die beste Wahl?
Es ist die sicherste Wahl für Anfänger. Wenn du unsicher bist, ob du oder nutzen sollst, nimm . Es ist universell korrekt für Nomen.
  1. 1Muss ich das Aufzählungskomma wirklich benutzen?
In handschriftlichen Notizen oder beim Chatten am Handy benutzen viele Chinesen auch normale Kommas. Aber wenn du eine formelle E-Mail schreibst oder einen Text für die Uni verfasst, sieht das sehr professionell aus und zeigt, dass du die chinesische Zeichensetzung verstanden hast. Es ist ein kleines Detail, das viel hermacht!

Basic Noun Connection

Noun 1 Conjunction Noun 2 Result
我和你
猫和狗
咖啡
咖啡和茶
老师
学生
老师和学生
北京
上海
北京和上海
苹果
香蕉
苹果和香蕉

Meanings

The conjunction {和|hé} is used to link two or more nouns together, functioning exactly like the English 'and' in a list of items or people.

1

Noun Connector

Connecting two nouns to form a compound subject or object.

“{苹果|píngguǒ} {和|hé} {香蕉|xiāngjiāo}”

“{老师|lǎoshī} {和|hé} {学生|xuéshēng}”

Reference Table

Reference table for Hé (和): Das Wort für „Und“ (Nur Nomen!)
Wort Pinyin Wann nutzt du es? Beispiel
Standard-'und' für Nomen
咖啡和茶 (Kaffee und Tee)
gēn
Lockerer für 'und/mit' (gesprochen)
我跟你 (Ich mit/und dir)
Formelles 'und' (Schrift/News)
爱与和平 (Liebe und Frieden)
又...又
yòu...yòu
Für Adjektive (Eigenschaften)
又快又好 (Schnell und gut)
然后
ránhòu
Für zeitliche Abläufe
吃饭然后睡觉 (Essen, dann schlafen)

Formalitätsspektrum

Formell
咖啡与茶

咖啡与茶 (Ordering at a cafe)

Neutral
咖啡和茶

咖啡和茶 (Ordering at a cafe)

Informell
咖啡跟茶

咖啡跟茶 (Ordering at a cafe)

Umgangssprache
咖啡加茶

咖啡加茶 (Ordering at a cafe)

Was kann 'Hé' verbinden?

和 (Hé)

JA (Nomen)

  • Personen Du und ich
  • Objekte Handy und Schlüssel
  • Orte China und USA

NEIN (Verboten)

  • Verben Essen und Schlafen
  • Adjektive Groß und Schnell
  • Sätze Ich gehe und er geht

Die 'Und'-Familie

和 (Hé)
Standard Lehrbuch-Klassiker
Nur Nomen Strikte Regel
跟 (Gēn)
Locker Gesprochen/Sozial
Mit/Und Begleiter-Vibe
与 (Yǔ)
Formell Literatur/News
Elegant Nur schriftlich

Darf ich 'Hé' benutzen?

1

Verbindest du zwei Dinge?

YES
Nächster Schritt
NO
Benutze kein Hé
2

Sind es NOMEN? (Sachen/Personen)

YES
✅ NUTZE 和 (HÉ)
NO
Nächster Schritt
3

Sind es VERBEN? (Aktionen)

YES
❌ Kein Hé (Nutze 'Dann/Auch')
NO
Nächster Schritt
4

Sind es ADJEKTIVE?

YES
❌ Kein Hé (Nutze 'Yòu...yòu...')
NO ↓

Typische Paare mit 和

🍔

Essen & Trinken

  • Kaffee 和 Tee
  • Burger 和 Pommes
  • Reis 和 Nudeln
👥

Personen

  • Mama 和 Papa
  • Du 和 Ich
  • Lehrer 和 Schüler
📱

Technik

  • Handy 和 Laptop
  • Tastatur 和 Maus
  • Wifi 和 Akku

Beispiele nach Niveau

1

{我|wǒ} {和|hé} {你|nǐ}

You and I

2

{猫|māo} {和|hé} {狗|gǒu}

Cat and dog

3

{咖啡|kāfēi} {和|hé} {茶|chá}

Coffee and tea

4

{书|shū} {和|hé} {笔|bǐ}

Book and pen

1

{我|wǒ} {和|hé} {朋友|péngyǒu} {去|qù} {公园|gōngyuán}

My friend and I go to the park

2

{爸爸|bàba} {和|hé} {妈妈|māma} {都|dōu} {在|zài} {家|jiā}

Dad and Mom are both at home

3

{苹果|píngguǒ} {和|hé} {橘子|júzi} {都|dōu} {很|hěn} {甜|tián}

Apples and oranges are both sweet

4

{老师|lǎoshī} {和|hé} {学生|xuéshēng} {在|zài} {教室|jiàoshì}

The teacher and student are in the classroom

1

{这|zhè} {个|gè} {计划|jìhuà} {需要|xūyào} {时间|shíjiān} {和|hé} {金钱|jīnqián}

This plan requires time and money

2

{他|tā} {有|yǒu} {经验|jīngyàn} {和|hé} {能力|nénglì}

He has experience and ability

3

{我们|wǒmen} {讨论|tǎolùn} {了|le} {价格|jiàgé} {和|hé} {质量|zhìliàng}

We discussed price and quality

4

{这里|zhèlǐ} {有|yǒu} {阳光|yángguāng} {和|hé} {沙滩|shātān}

There is sunshine and beach here

1

{法律|fǎlǜ} {和|hé} {道德|dàodé} {是|shì} {两|liǎng} {回|huí} {事|shì}

Law and morality are two different things

2

{理论|lǐlùn} {和|hé} {实践|shíjiàn} {必须|bìxū} {结合|jiéhé}

Theory and practice must be combined

3

{他|tā} {的|de} {成功|chénggōng} {源于|yuányú} {努力|nǔlì} {和|hé} {机遇|jīyù}

His success stems from effort and opportunity

4

{我们|wǒmen} {需要|xūyào} {平衡|pínghéng} {工作|gōngzuò} {和|hé} {生活|shēnghuó}

We need to balance work and life

1

{这|zhè} {项|xiàng} {研究|yánjiū} {涉及|shèjí} {生物学|shēngwùxué} {和|hé} {化学|huàxué}

This research involves biology and chemistry

2

{他|tā} {的|de} {演讲|yǎnjiǎng} {充满|chōngmǎn} {激情|jīqíng} {和|hé} {逻辑|luójí}

His speech is full of passion and logic

3

{文化|wénhuà} {和|hé} {艺术|yìshù} {是|shì} {国家|guójiā} {的|de} {灵魂|línghún}

Culture and art are the soul of a nation

4

{我们|wǒmen} {必须|bìxū} {考虑|kǎolǜ} {成本|chéngběn} {和|hé} {效益|xiàoyì}

We must consider costs and benefits

1

{历史|lìshǐ} {和|hé} {现实|xiànshí} {往往|wǎngwǎng} {交织|jiāozhī} {在|zài} {一起|yīqǐ}

History and reality are often intertwined

2

{他|tā} {的|de} {作品|zuòpǐn} {融合|rónghé} {了|le} {传统|chuántǒng} {和|hé} {现代|xiàndài}

His work blends tradition and modernity

3

{这|zhè} {种|zhǒng} {现象|xiànxiàng} {反映|fǎnyìng} {了|le} {社会|shèhuì} {和|hé} {经济|jīngjì} {的|de} {变迁|biànqiān}

This phenomenon reflects social and economic changes

4

{理性|lǐxìng} {和|hé} {感性|gǎnxìng} {在|zài} {他|tā} {身上|shēnshang} {得到|dédào} {了|le} {统一|tǒngyī}

Rationality and sensibility are unified in him

Leicht verwechselbar

Hé (和): The word for "And" (Nouns Only!) vs. 和 vs 跟

Both mean 'and' or 'with'.

Hé (和): The word for "And" (Nouns Only!) vs. 和 vs 又...又...

Both connect things.

Hé (和): The word for "And" (Nouns Only!) vs. 和 vs 还有

Both used in lists.

Häufige Fehler

我吃和喝

我吃东西,也喝水

Cannot connect verbs with 和.

我喜欢苹果和喜欢香蕉

我喜欢苹果和香蕉

Don't repeat the verb if you can just connect the nouns.

他去学校和去商店

他去学校和商店

Connect the nouns, not the actions.

和苹果,香蕉

苹果和香蕉

和 must be between the nouns.

我吃饭和睡觉

我吃饭,然后睡觉

Use sequence words for actions.

他很聪明和很帅

他又聪明又帅

Use 又...又... for adjectives.

我和你,他

我和你,还有他

Use 还有 for lists.

这个计划很好和很有用

这个计划既好又有用

Use 既...又... for formal adjectives.

他买了书,和读了书

他买了书,也读了书

Use 也 for sequential actions.

和...一样

跟...一样

Use 跟 for comparisons.

和...不同

与...不同

Use 与 for formal comparisons.

他不仅聪明,和很努力

他不仅聪明,而且很努力

Use 不仅...而且... for clauses.

这和那都是对的

这与那皆是对的

Formal register requires 与.

Satzmuster

___ 和 ___

我喜欢 ___ 和 ___

___ 和 ___ 都很好

___ 和 ___ 是朋友

Real World Usage

Ordering food constant

我要一个汉堡和一杯可乐。

Social media very common

我和我的朋友在旅游。

Job interview common

我具备经验和能力。

Travel common

我想去北京和上海。

Texting constant

你和谁去?

Academic writing common

理论和实践的结合。

⚠️

Die 'Reihenfolge-Falle'

Sag niemals 'Ich ging heim UND ({和}) schlief'. Chinesisch sieht das als Liste von Aktionen, und da darf {和} nicht mitspielen. Setz die Verben einfach hintereinander: «我回家睡觉。»
🎯

Der 'Wir alle'-Trick

Wenn du Leute mit {和} aufzählst, pack danach das Wort {都|dōu} (alle/beide) vor das Verb. Das klingt super natürlich: «我和他都喜欢中文。»
💬

Norden vs. Süden

In Taiwan oder Südchina hörst du oft {跟|gēn} statt {和|hé}. Im Norden, wie in Peking, ist {和} aber der absolute King für 'und': «我跟你去。»

Smart Tips

Use a comma or a sequence word instead of {和|hé}.

我吃和喝 我吃东西,也喝水

Use 又...又... instead of {和|hé}.

他聪明和帅 他又聪明又帅

Start a new sentence or use a conjunction like 但是.

我喜欢他,和我不喜欢他 我喜欢他,但是我不喜欢他的习惯

Use 跟 instead of {和|hé}.

我和他去 我跟他去

Aussprache

Tone

The tone is second tone (rising).

List intonation

N1 (rising) + 和 (neutral) + N2 (falling)

Standard list flow

Einprägen

Eselsbrücke

Think of {和|hé} as a 'Hand-shake' between two nouns.

Visuelle Assoziation

Imagine two nouns standing on opposite sides of a river, and {和|hé} is the wooden bridge connecting them.

Rhyme

Nouns are friends, they like to be, connected by the word {和|hé}.

Story

Little Noun A wanted to meet Little Noun B. They were lonely until they found the bridge called {和|hé}. Now they are always together in a sentence.

Word Web

连接名词朋友东西一起

Herausforderung

Write 5 sentences today using {和|hé} to connect two things you see in your room.

Kulturelle Hinweise

Standard use of {和|hé} in all contexts.

Often uses {跟|gēn} more frequently in speech.

Often use {同|tóng} as the equivalent of {和|hé}.

The character {和|hé} originally meant harmony, and evolved to function as a conjunction.

Gesprächseinstiege

你喜欢咖啡和茶吗?

你和谁一起去学校?

你觉得工作和生活哪个更重要?

理论和实践,你更看重哪一个?

Tagebuch-Impulse

Describe your favorite breakfast using {和|hé}.
List three things you need for your study.
Compare your personality with a friend's.
Discuss the balance between work and life.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem richtigen Wort.

Ich mag Katzen ___ Hunde. ({我喜欢猫___狗|Wǒ xǐhuān māo ___ gǒu})

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 和 (hé)
Katzen und Hunde sind Nomen, daher ist 'hé' der richtige Kleber.
Finde den Fehler in diesem Satz. Error Correction

Find and fix the mistake:

{我昨晚洗澡和睡觉|Wǒ zuówǎn xǐzǎo hé shuìjiào} (Ich habe gestern geduscht und geschlafen).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Man darf 'hé' nicht für Verben nutzen
Duschen und Schlafen sind Aktionen. Hier darf kein 'hé' stehen.
Welcher Satz ist grammatisch korrekt? Multiple Choice

Wie sagt man 'Apfel und Banane'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {苹果和香蕉|Píngguǒ hé xiāngjiāo}
Apfel und Banane sind Nomen, also nutzen wir 'hé'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with 和.

猫 ___ 狗

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
和 connects two nouns.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我和你
Only '我和你' connects two nouns.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

我喜欢跑步和游泳 (Wait, this is correct, let's try: 我跑步和游泳)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我跑步,也游泳
Cannot connect verbs with 和.
Reorder the words. Sentence Reorder

和 / 我 / 你

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我和你
Standard order.
Translate to Chinese. Übersetzung

Coffee and tea

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 咖啡和茶
Standard noun connection.
Match the nouns. Match Pairs

Match: 老师, 学生

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 老师和学生
Correct connection.
Is this rule true? True False Rule

Can {和|hé} connect two verbs?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
和 is for nouns only.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你喜欢什么? B: 我喜欢苹果 ___ 香蕉。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Connecting two fruits.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
Wähle das beste Wort. Lückentext

{爸爸 ___ 妈妈 都在家|Bàba ___ māma dōu zài jiā} (Papa und Mama sind beide zu Hause).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 和 (hé)
Welcher Satz ist FALSCH? Multiple Choice

Finde die FALSCHE Verwendung von 和 (hé).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我看书和听音乐|Wǒ kànshū hé tīng yīnyuè}
Übersetze 'Kaffee und Milch'. Übersetzung

Übersetze: Kaffee und Milch

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Alle oben genannten
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

{和|hé} / {喜欢|xǐhuān} / {我|wǒ} / {你|nǐ} / {中文|Zhōngwén}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我和你喜欢中文|Wǒ hé nǐ xǐhuān Zhōngwén}
Korrigiere die Verbindung der Adjektive. Error Correction

{这个苹果很大和很红|Zhège píngguǒ hěn dà hé hěn hóng} (Dieser Apfel ist groß und rot).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {这个苹果又大又红|Zhège píngguǒ yòu dà yòu hóng}
Verbinde die Paare. Match Pairs

Ordne das chinesische Wort seiner Verwendung zu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\u548c (h\u00e9) :: Und (Nomen)","\u4e5f (y\u011b) :: Auch (Adverbien\/Verben)","\u7136\u540e (r\u00e1nh\u00f2u) :: Dann (Reihenfolge)","\u6216\u8005 (hu\u00f2zh\u011b) :: Oder (Aussagen)"]
Wähle das passende Wort für die Verneinung. Lückentext

{我不喜欢苹果 ___ 香蕉|Wǒ bù xǐhuān píngguǒ ___ xiāngjiāo} (Ich mag weder Äpfel noch Bananen).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 和 (hé)
Kontext: Formelles Schreiben. Multiple Choice

Welches Wort für 'und' passt am besten in einen formellen Zeitungstitel?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 与 (yǔ)
Erstelle eine Einkaufsliste. Sentence Reorder

{买了|mǎi le} / {书|shū} / {和|hé} / {笔|bǐ} / {我|wǒ}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {我买了书和笔|Wǒ mǎi le shū hé bǐ}
Wähle den richtigen Verbinder. Lückentext

Mein Vater ___ meine Mutter sind beide Lehrer.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 和 (hé)
Finde den Fehler. Error Correction

{他帅和聪明|Tā shuài hé cōngmíng} (Er ist hübsch und schlau).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ersetze 'hé' durch 'yòu...yòu'
Wähle die natürliche Formulierung. Multiple Choice

Du willst 'Ich und du' sagen. Was klingt im gesprochenen Chinesisch am natürlichsten?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Beide sind natürlich

Score: /12

FAQ (8)

No, {和|hé} is strictly for nouns.

Only when connecting nouns.

No, it must be between two nouns.

Use {和|hé} between each: A和B和C.

It is neutral and used everywhere.

{和|hé} is 'and', {跟|gēn} is 'with'.

No, use {又|yòu}...{又|yòu}... instead.

It is the standard in Mandarin.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English partial

and

Chinese {和|hé} is restricted to nouns.

Spanish partial

y

Spanish 'y' is more versatile.

German partial

und

German 'und' works for all parts of speech.

Japanese high

と (to)

Usage is almost identical.

Arabic low

و (wa)

Arabic 'wa' is a prefix.

Chinese (Classical) partial

與 (yǔ)

Historical shift in vocabulary.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!