A1 Conjunctions & Connectors 8 min read Leicht

Beides gleichzeitig: Verwendung von 又...又... (yòu...yòu...)

Nutze 又...又... um zwei passende Eigenschaften gleichzeitig zu beschreiben. Denk an doppelt gemoppelt: «又...又...» verbindet, Adjektive beschreiben, Gleiche Stimmung ist das Geheimnis.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '又...又...' to describe two simultaneous qualities or actions of the same subject.

  • Place '又' before each adjective or verb: {他又|tā yòu} {高|gāo} {又|yòu} {帅|shuài}.
  • Only use this for positive or neutral descriptions, not for mixed negative/positive traits.
  • The subject always comes before the first '又'.
Subject + 又 + Adjective/Verb + 又 + Adjective/Verb

Overview

### Overview
Stell dir vor, du sitzt in einem Café in Berlin-Mitte und möchtest deinem Freund beschreiben, warum du diesen speziellen Eistee so liebst. Du sagst: „Er ist süß und er ist erfrischend.“ Im Deutschen ist das einfach, oder? Du benutzt das Bindewort „und“.
Im Chinesischen gibt es jedoch eine Struktur, die genau für solche Situationen wie geschaffen ist: 又...又... (yòu...yòu...). Dies ist eine der ersten und nützlichsten Konstruktionen, die du als Anfänger lernen wirst. Warum ist das wichtig?
Weil Chinesisch eine Sprache ist, die sehr stark auf Rhythmus und Symmetrie achtet. Während wir im Deutschen einfach zwei Adjektive mit „und“ verknüpfen, verlangt das Chinesische oft eine Struktur, die das Gleichgewicht hält.
Im Deutschen kennen wir das Prinzip der Aufzählung mit „sowohl als auch“. Das klingt oft etwas formell, oder? „Er ist sowohl intelligent als auch charmant.“ Im Chinesischen ist 又...又... jedoch absolut alltagstauglich.
Es ist das Schweizer Taschenmesser für deine Beschreibungen. Ob du über deine Arbeit im Büro sprichst („Die Aufgabe ist sowohl langweilig als auch schwierig“ – 又|yòu 无聊(wúliáo) 又|yòu (nán)) oder über das Wetter in der Heimat („Es ist sowohl kalt als auch windig“), diese Formel macht deine Sätze sofort flüssiger und natürlicher. Es ist der perfekte Weg, um von den simplen Ein-Wort-Sätzen zu komplexeren Gedanken überzugehen.
Für uns Deutsche ist das besonders spannend, weil wir dazu neigen, Adjektive einfach hintereinander zu stellen, was im Chinesischen oft abgehackt wirkt. Mit 又...又... schaffst du eine harmonische Verbindung, die genau dem logischen Aufbau der chinesischen Sprache entspricht.
### How This Grammar Works
Lass uns die Logik dahinter genau unter die Lupe nehmen. Im Deutschen nutzen wir Adjektive oft als Prädikatsnomen mit „sein“ (Er ist groß und stark). Im Chinesischen ist das Verb „sein“ (是|shì) bei Adjektiven meistens überflüssig.
Wenn du sagst „Er ist groß“, sagst du einfach (er) + (sehr) + (groß). Wenn du jetzt zwei Eigenschaften hinzufügen willst, greift die 又...又...-Struktur. Das Wort bedeutet wörtlich „wieder“ oder „auch“.
Wenn du es doppelt verwendest, sagst du quasi: „Es ist wieder [Eigenschaft A] und wieder [Eigenschaft B].“
Das ist ein Konzept, das dem deutschen „sowohl... als auch...“ entspricht, aber grammatikalisch viel einfacher funktioniert. Während wir im Deutschen bei „sowohl als auch“ oft auf die Satzstellung achten müssen, ist 又...又... sehr stabil.
Es verbindet zwei Adjektive oder zwei Verben, die gleichzeitig auftreten. Das ist der entscheidende Punkt: Die Eigenschaften müssen gleichzeitig existieren. Du kannst nicht sagen, dass jemand „wieder jung und wieder alt“ ist, weil das logisch nicht gleichzeitig geht.
Ein interessanter Vergleich zum Deutschen: Im Deutschen haben wir Fälle und Konjugationen, die unsere Adjektive verändern können (attributiver Gebrauch). Im Chinesischen sind Adjektive unveränderlich. Das macht 又...又... so angenehm für uns: Du nimmst einfach das Adjektiv, wie es im Wörterbuch steht, und setzt es in die Formel ein.
Keine Deklination, keine Endungen, kein Stress. Es ist reine Logik. Wenn du das Prinzip verstanden hast, kannst du fast jedes Adjektivpaar kombinieren.
Es fühlt sich an wie ein Baustein-System: Subjekt + + Adjektiv 1 + + Adjektiv 2. Es ist präzise, es ist symmetrisch und es klingt für chinesische Ohren extrem natürlich.
### Formation Pattern
Die Bildung dieses Satzes ist fast so strukturiert wie ein deutscher Behördengang – sehr ordentlich und vorhersehbar. Hier ist das Grundmuster, an das du dich halten kannst:
| Struktur | Chinesisch (Beispiel) | Deutsche Übersetzung |
|---|---|---|
| Subjekt + 又 + Adj 1 + 又 + Adj 2 | 这个(zhège) 西瓜(xīguā) (yòu) () (yòu) (tián) | Diese Wassermelone ist sowohl groß als auch süß. |
| Subjekt + 又 + Verb 1 + 又 + Verb 2 | () (yòu) (pǎo) (yòu) (tiào) | Sie rennt und springt gleichzeitig. |
Wie du in der Tabelle siehst, ist der Aufbau immer gleich. Du startest mit dem, worüber du sprichst (dem Subjekt), und dann folgt die „Sandwich-Struktur“ für die Eigenschaften.
Hier sind noch ein paar Beispiele für deinen Alltag:
  • Über das Büro: 我的(wǒde) 工作(gōngzuò) (yòu) (máng) (yòu) (lèi) (Meine Arbeit ist sowohl stressig als auch anstrengend.)
  • Über die Wohnungssuche: 房子(fángzi) (yòu) (xiǎo) (yòu) (guì) (Die Wohnung ist sowohl klein als auch teuer.)
  • Über eine Person: () (yòu) 聪明(cōngming) (yòu) 努力(nǔlì) (Er ist sowohl intelligent als auch fleißig.)
Erinnerungshilfe: Stell dir das als eine Klammer vor. Es umfasst die beiden Eigenschaften, die du hervorheben willst. Wenn du nur ein benutzt, klingt der Satz unvollständig, so als würdest du im Deutschen sagen: „Er ist groß und...“ und dann einfach aufhören zu sprechen.
Das zweite ist dein Signal an den Zuhörer, dass die Aufzählung abgeschlossen ist.
### When To Use It
Du wirst 又...又... in fast jeder Situation verwenden, in der du zwei Aspekte einer Sache gleichzeitig beschreiben möchtest. Es ist perfekt für Bewertungen, Beschreibungen von Personen oder das Jammern über den Alltag.
  1. 1Shopping und Bewertungen: Wenn du online auf Taobao nach Kleidung suchst, wirst du oft lesen: 这件(zhèjiàn) 衣服(yīfu) (yòu) 便宜(piányi) (yòu) 好看(hǎokàn) (Dieses Kleidungsstück ist sowohl günstig als auch schön.) Das ist der Standard für jede gute Produktbewertung.
  1. 1Kennenlernen und Dating: Wenn du jemanden beschreibst, den du gerade kennengelernt hast, ist das eine sehr höfliche und strukturierte Art, Komplimente zu machen. () (yòu) (gāo) (yòu) (shuài) (Er ist groß und gutaussehend.)
  1. 1Alltagsbeschwerden: Wir Deutsche lieben es zu jammern – das ist fast ein Kulturgut. Die Chinesen können das auch. Wenn du nach einem langen Tag in der U-Bahn stehst, kannst du sagen: 今天(jīntiān) (yòu) () (yòu) () (Heute ist es sowohl heiß als auch voll.)
Der wichtigste Grund für die Verwendung ist das Vermeiden von „und“ (和|hé). Im Deutschen benutzen wir „und“ für alles. Im Chinesischen ist nur für Substantive (Tisch und Stuhl) da.
Wenn du Adjektive verbinden willst, ist 又...又... die einzige korrekte Wahl. Es verleiht deiner Sprache eine Eleganz, die zeigt, dass du die Struktur der Sprache verstanden hast. Es ist nicht nur ein Vokabel-Ersatz, sondern ein Werkzeug, um deine Beobachtungen zu strukturieren.
### Common Mistakes
Als deutsche Muttersprachler tappen wir oft in bestimmte Fallen, weil unser Gehirn versucht, die deutsche Grammatik eins zu eins zu übersetzen. Hier sind die drei häufigsten Fehler:
  1. 1Der Kontrast-Fehler: Im Deutschen sagen wir oft: „Er ist zwar klein, aber stark.“ Wir setzen eine positive und eine negative Eigenschaft mit „aber“ in Bezug. Anfänger versuchen oft, 又...又... für solche Kontraste zu nutzen: () (yòu) 漂亮(piàoliang) (yòu) (bèn) (Sie ist sowohl schön als auch dumm.) Das klingt für Chinesen extrem seltsam, weil 又...又... impliziert, dass die Eigenschaften auf der gleichen Ebene liegen (beide positiv oder beide negativ). Für Gegensätze musst du 但是 (aber) benutzen.
  1. 1Die Nomen-Falle: Wir sagen im Deutschen: „Ich habe Hunger und Durst.“ Hier sind Hunger und Durst Nomen. Ein Anfänger könnte versuchen: () (yòu) 饿(è) (yòu) () Das funktioniert, weil es Adjektive sind. Aber wenn du sagst „Ich habe Äpfel und Birnen“, darfst du nicht einfach benutzen. () (yòu) 苹果(píngguǒ) (yòu) () ist falsch. Du musst ein Verb wie (haben) oder (essen) einbauen. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen „haben“ oft auslassen können, wenn wir zwei Dinge aufzählen.
  1. 1Das fehlende zweite : Das ist der klassische „Vergesslichkeits-Fehler“. Wir sind es gewohnt, dass ein „und“ reicht. Wir sagen: „Das Auto ist schnell und sicher.“ Wenn du im Chinesischen nur ein sagst, wartet der Zuhörer auf den Rest des Satzes. Es klingt unvollständig. Denk immer daran: kommt immer vor der Eigenschaft. Zwei Eigenschaften = zwei .
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig zu verstehen, wie sich 又...又... von anderen Konjunktionen abhebt. Hier ist eine kleine Übersicht:
| Struktur | Verwendung | Vergleich zum Deutschen |
|---|---|---|
| 又...又... | Zwei Adjektive/Zustände gleichzeitig | „sowohl ... als auch ...“ |
| 一边...一边... | Zwei Handlungen gleichzeitig | „während ich ... tue, mache ich ...“ |
| | Zwei Substantive verbinden | „und“ (für Dinge/Personen) |
Der größte Unterschied ist zwischen 又...又... und 一边...一边.... 一边 ist für Aktionen (z.B. „Ich höre Musik, während ich lerne“ – 一边|yībiān (tīng) 音乐(yīnyuè) 一边|yībiān 学习(xuéxí)).
Du kannst nicht 一边 benutzen, um zu sagen, dass etwas „groß und rot“ ist, weil „groß“ und „rot“ keine Handlungen sind, die du aktiv ausführst. Das ist ein häufiger Fehler, weil wir im Deutschen „während“ oder „und“ bei beiden Fällen benutzen können.
Auch 而且 (érqiě) ist ein interessanter Vergleich. 而且 bedeutet „außerdem“ oder „darüber hinaus“. Wenn du sagen willst: „Das Essen ist lecker, außerdem ist es billig“, benutzt du 而且.
Der Unterschied ist: Bei 又...又... betrachtest du die zwei Eigenschaften als ein Gesamtpaket. Bei 而且 fügst du einen neuen, zusätzlichen Punkt hinzu. 又...又... ist wie zwei Seiten einer Medaille, 而且 ist wie ein zweiter Gang beim Abendessen.
### Quick FAQ
Frage: Kann ich 又...又... auch für negative Dinge verwenden?
Antwort: Ja, absolut! Es ist sogar sehr verbreitet, um sich zu beschweren. „Es ist sowohl teuer als auch schlecht“ (又|yòu (guì) 又|yòu 不好(bùhǎo)) ist ein Satz, den du sicher öfter brauchen wirst, wenn du mal eine schlechte Erfahrung machst.
Frage: Muss ich immer Adjektive nehmen?
Antwort: Meistens ja. Es funktioniert am besten mit Adjektiven oder stativen Verben (Verben, die einen Zustand beschreiben). Wenn du zwei Handlungen verbinden willst, bleib bei 一边...一边....
Frage: Wie klingt das für Muttersprachler?
Antwort: Es klingt sehr natürlich und rhythmisch. Chinesisch liebt diese Vier-Silben-Struktur. Wenn du (yòu) () (yòu) (tián) sagst, hast du genau vier Silben, was in der chinesischen Ästhetik sehr angenehm klingt.
Frage: Was mache ich, wenn ich drei Dinge aufzählen will?
Antwort: Das ist selten, aber möglich. Dann benutzt du meistens 又...又...还... (sowohl A, als auch B, und außerdem noch C). Aber für den Anfang: Bleib bei zwei. Das ist übersichtlich und klingt am besten!

Basic Structure Table

Subject Connector 1 Attribute/Verb Connector 2 Attribute/Verb
天气
衣服
便宜
好看

Meanings

This structure connects two adjectives or verbs to indicate that a subject possesses both qualities or performs both actions simultaneously.

1

Dual Adjectives

Describing two qualities of a noun.

“{他|tā} {又|yòu} {聪明|cōngmíng} {又|yòu} {努力|nǔlì}.”

“{天气|tiānqì} {又|yòu} {冷|lěng} {又|yòu} {下雨|xiàyǔ}.”

Reference Table

Reference table for Beides gleichzeitig: Verwendung von 又...又... (yòu...yòu...)
Muster Kontext Beispiel (Zeichen) Bedeutung
又 Adj 1 又 Adj 2
Aussehen beschreiben
{又|yòu} {高|gāo} {又|yòu} {帅|shuài}
Sowohl groß als auch gutaussehend
又 Adj 1 又 Adj 2
Essen bewerten
{又|yòu} {好|hǎo} {吃|chī} {又|yòu} {便宜|piányi}
Sowohl lecker als auch günstig
又 Verb 1 又 Verb 2
Gefühlszustand
{又|yòu} {想|xiǎng} {哭|kū} {又|yòu} {想|xiǎng} {笑|xiào}
Will gleichzeitig weinen und lachen
又 Adj 1 又 Adj 2
Negative Beschwerden
{又|yòu} {脏|zàng} {又|yòu} {乱|luàn}
Sowohl dreckig als auch unordentlich
又 Adj 1 又 Adj 2
Wetter/Natur
{又|yòu} {刮风|guāfēng} {又|yòu} {下雨|xiàyǔ}
Es windet und regnet zugleich
又 Verb 1 又 Verb 2
Gleichzeitige Aktionen
{又|yòu} {说|shuō} {又|yòu} {笑|xiào}
Sowohl reden als auch lachen

Formalitätsspektrum

Formell
房间既宽敞又整洁。

房间既宽敞又整洁。 (Describing a hotel room.)

Neutral
房间又大又干净。

房间又大又干净。 (Describing a hotel room.)

Informell
房间又大又干净!

房间又大又干净! (Describing a hotel room.)

Umgangssprache
房间又大又干净,超赞。

房间又大又干净,超赞。 (Describing a hotel room.)

Beispiele nach Niveau

1

{这|zhè} {个|gè} {菜|cài} {又|yòu} {辣|là} {又|yòu} {咸|xián}.

This dish is both spicy and salty.

2

{他|tā} {又|yòu} {高|gāo} {又|yòu} {帅|shuài}.

He is both tall and handsome.

3

{天气|tiānqì} {又|yòu} {冷|lěng} {又|yòu} {下雨|xiàyǔ}.

The weather is both cold and raining.

4

{这|zhè} {家|jiā} {店|diàn} {又|yòu} {大|dà} {又|yòu} {干净|gānjìng}.

This shop is both big and clean.

1

{她|tā} {又|yòu} {会|huì} {跳舞|tiàowǔ} {又|yòu} {会|huì} {唱歌|chànggē}.

She can both dance and sing.

2

{这|zhè} {本|běn} {书|shū} {又|yòu} {有意思|yǒuyìsi} {又|yòu} {便宜|piányí}.

This book is both interesting and cheap.

3

{他|tā} {又|yòu} {聪明|cōngmíng} {又|yòu} {努力|nǔlì}.

He is both smart and hardworking.

4

{这|zhè} {条|tiáo} {路|lù} {又|yòu} {长|cháng} {又|yòu} {难|nán} {走|zǒu}.

This road is both long and difficult to walk.

1

{这|zhè} {个|gè} {计划|jìhuà} {又|yòu} {省|shěng} {钱|qián} {又|yòu} {省|shěng} {时间|shíjiān}.

This plan is both money-saving and time-saving.

2

{他|tā} {又|yòu} {想|xiǎng} {去|qù} {旅游|lǚyóu} {又|yòu} {想|xiǎng} {在|zài} {家|jiā} {休息|xiūxi}.

He both wants to travel and wants to rest at home.

3

{这|zhè} {款|kuǎn} {手机|shǒujī} {又|yòu} {轻|qīng} {又|yòu} {快|kuài}.

This phone model is both light and fast.

4

{她|tā} {又|yòu} {温柔|wēnróu} {又|yòu} {大方|dàfāng}.

She is both gentle and generous.

1

{这|zhè} {项|xiàng} {技术|jìshù} {又|yòu} {先进|xiānjìn} {又|yòu} {实用|shíyòng}.

This technology is both advanced and practical.

2

{他|tā} {的|de} {演讲|yǎnjiǎng} {又|yòu} {生动|shēngdòng} {又|yòu} {深刻|shēnkè}.

His speech was both vivid and profound.

3

{这|zhè} {种|zhǒng} {水果|shuǐguǒ} {又|yòu} {多汁|duōzhī} {又|yòu} {营养|yíngyǎng}.

This fruit is both juicy and nutritious.

4

{这|zhè} {座|zuò} {城市|chéngshì} {又|yòu} {古老|gǔlǎo} {又|yòu} {现代|xiàndài}.

This city is both ancient and modern.

1

{他|tā} {的|de} {性格|xìnggé} {又|yòu} {内敛|nèiliǎn} {又|yòu} {坚定|jiāndìng}.

His personality is both reserved and firm.

2

{这|zhè} {部|bù} {电影|diànyǐng} {又|yòu} {荒诞|huāngdàn} {又|yòu} {真实|zhēnshí}.

This movie is both absurd and realistic.

3

{这|zhè} {个|gè} {政策|zhèngcè} {又|yòu} {灵活|línghuó} {又|yòu} {严谨|yánjǐn}.

This policy is both flexible and rigorous.

4

{他|tā} {的|de} {文章|wénzhāng} {又|yòu} {优美|yōuměi} {又|yòu} {有力|yǒulì}.

His writing is both elegant and powerful.

1

{这|zhè} {种|zhǒng} {艺术|yìshù} {风格|fēnggé} {又|yòu} {古典|gǔdiǎn} {又|yòu} {先锋|xiānfēng}.

This art style is both classical and avant-garde.

2

{他|tā} {的|de} {处事|chǔshì} {方式|fāngshì} {又|yòu} {圆滑|yuánhuá} {又|yòu} {果断|guǒduàn}.

His way of handling things is both tactful and decisive.

3

{这|zhè} {个|gè} {理论|lǐlùn} {又|yòu} {抽象|chōuxiàng} {又|yòu} {具体|jùtǐ}.

This theory is both abstract and concrete.

4

{他|tā} {的|de} {表演|biǎoyǎn} {又|yòu} {夸张|kuāzhāng} {又|yòu} {细腻|xìnì}.

His performance is both exaggerated and delicate.

Leicht verwechselbar

Using 'Both... and...' with 又...又... (yòu...yòu...) vs. 不但...而且...

Both connect two ideas.

Using 'Both... and...' with 又...又... (yòu...yòu...) vs. 既...又...

Very similar to 又...又...

Using 'Both... and...' with 又...又... (yòu...yòu...) vs. 一...就...

Both use '就' or '又'.

Häufige Fehler

他又高,帅。

他又高又帅。

Missing the second '又'.

又他高又帅。

他又高又帅。

Subject must come first.

他又高又矮。

他既高又壮。

Contradictory traits don't fit well.

他又高又很帅。

他又高又帅。

Usually don't need '很' in this structure.

他又高又很聪明。

他又高又聪明。

Keep the structure simple.

这又大又很贵。

这又大又贵。

Avoid unnecessary adverbs.

他又会唱歌又跳舞。

他又会唱歌又会跳舞。

Parallelism is key.

他不但又高又帅。

他不但高,而且帅。

Mixing structures.

这又好又坏。

这既有优点又有缺点。

Nuance mismatch.

他又想去又不想去。

他既想去又犹豫。

Contradiction.

这又先进又很实用。

这又先进又实用。

Redundant adverb.

他既又高又帅。

他既高又帅。

Mixing '既' and '又'.

这又好又很坏。

这既有长处又有短处。

Register mismatch.

Satzmuster

他 ___ ___ ___ ___。

这 ___ ___ ___ ___。

天气 ___ ___ ___ ___。

这个计划 ___ ___ ___ ___。

Real World Usage

Social Media very common

这件衣服又便宜又好看!

Texting very common

他今天又迟到又没带书。

Job Interview common

我既有经验又很努力。

Food Delivery common

这家的菜又辣又香。

Travel common

这个地方又美又安静。

Academic occasional

该理论既抽象又具体。

⚠️

Mixe nicht die Stimmung!

Kombiniere niemals positive mit negativen Wörtern. Sag nicht 'schlau und hässlich' mit diesem Muster: «他又聪明又丑。» – das klingt für Chinesen total schräg!
🎯

Adjektive sind die Stars

Du kannst zwar Verben nutzen, aber in 90% der Fälle beschreibst du Dinge mit Adjektiven. So klingst du sofort wie ein Profi: «又大又圆。»
💬

Meckern auf Chinesisch

Chinesen lieben es, sich mit '又...又...' über das Wetter oder den Verkehr zu beschweren. Es macht die Beschwerde viel dramatischer: «又堵车又下雨。»

Smart Tips

Use '又...又...' to make your description sound balanced.

他高,帅。 他又高又帅。

Use it to describe the taste.

菜辣,好吃。 菜又辣又好吃。

Combine two weather conditions.

天气冷,下雨。 天气又冷又下雨。

Highlight two benefits.

手机轻,快。 手机又轻又快。

Aussprache

yòu

Tone of '又'

又 is 4th tone (yòu).

Balanced

又 [A] 又 [B] ↗

Rising intonation on the second part to show enthusiasm.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '又' as a 'plus' sign. You are adding two traits together.

Visuelle Assoziation

Imagine a person holding two balloons, one in each hand. Each balloon is a trait (e.g., 'tall' and 'handsome').

Rhyme

又 A 又 B,两样东西在一起。

Story

Xiao Ming is a superhero. He is '又快又强' (fast and strong). He runs to the store, which is '又远又大' (far and big). He buys a fruit that is '又甜又红' (sweet and red).

Word Web

Herausforderung

Describe three things in your room using the '又...又...' pattern in 5 minutes.

Kulturelle Hinweise

Very common in daily speech to praise someone.

Similar usage, often used in casual conversation.

Used in daily life, often mixed with Singlish.

The character '又' originally meant 'hand' and evolved to mean 'again' or 'also'.

Gesprächseinstiege

你觉得这顿饭怎么样?

你的好朋友是什么样的人?

你理想中的城市是什么样的?

你如何评价这个新产品?

Tagebuch-Impulse

Describe your favorite food.
Describe your best friend.
Describe your dream house.
Describe a city you visited.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücken aus, um zu sagen: 'Der Kaffee ist sowohl heiß als auch süß'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Im Chinesischen ist '又...又...' das Standardmuster, um 'sowohl... als auch...' für Adjektive auszudrücken.
Welcher Satz klingt grammatikalisch natürlich?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Option 1 behält die positive Stimmung bei. Option 2 mischt positiv und negativ. Option 3 nutzt fälschlicherweise '和' für Adjektive.
Finde und korrigiere den Fehler in der Beschreibung eines billigen, aber schlechten Hotels.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Du kannst '又...又...' nicht nutzen, um 'billig' (positiv) und 'dreckig' (negativ) zu verbinden. Nutze stattdessen 'zwar... aber...'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blanks.

他 ___ 高 ___ 帅。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
The structure is 又...又...
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Must have two 又s.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他又高,帅。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Missing second 又.
Reorder the words. Sentence Reorder

又/他/帅/又/高

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Subject first.
Translate to Chinese. Übersetzung

It is both big and sweet.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.
Match the pairs. Match Pairs

Match the traits.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
All are valid.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 这家店怎么样? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.
Build a sentence. Sentence Building

Use 又...又... with '聪明' and '努力'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: a
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze ins Chinesische: 'Die Hausaufgaben sind sowohl viel als auch schwierig.' Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Ordne die Paare zu, die zusammenpassen. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Wähle den korrekten Weg, um zu sagen: 'Er singt und lacht gleichzeitig'. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Vervollständige den Satz: 'Diese Tasche ist sowohl leicht als auch robust.' Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Korrigiere den Fehler im Satz. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Beschreibe einen schlechten Wettertag: 'Es ist sowohl kalt als auch windig.' Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze: 'Sowohl duftend als auch lecker.' (oft für Tee oder Essen) Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 'U-Bahn fahren ist sowohl günstig als auch praktisch.' Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Welcher Satz beschreibt ein schlechtes Handy? Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

FAQ (8)

It's better to avoid it. Use other structures for negative traits.

Yes, '他又唱又跳' is perfect.

Usually not necessary, keep it simple.

It's neutral and very common in daily life.

Use '不但...而且...' or just list them.

Yes, but '既...又...' is more formal.

Always at the very beginning.

Because the two parts are balanced.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

tanto... como...

Spanish requires agreement in gender/number.

French high

à la fois... et...

French is more verbose.

German high

sowohl... als auch...

German is more rigid in syntax.

Japanese moderate

〜も〜も

Japanese particles are placed after the word.

Arabic moderate

كلا... و...

Arabic is highly inflected.

Chinese high

既...又...

Register is the main difference.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!