A2 Noun Modification 13 min read Leicht

Die Vergangenheit beschreiben: Nomen-Modifikatoren (ㄴ/은)

Mit «ㄴ/은» verwandelst du fertige Aktionen in Beschreibungen für Nomen, wie bei das gelesene Buch oder der gesehene Film.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the -ㄴ/은 suffix on a verb stem to turn it into a past-tense adjective that describes a noun.

  • If the verb stem ends in a vowel, add -ㄴ: 가다 (to go) -> 간 (that went).
  • If the verb stem ends in a consonant, add -은: 먹다 (to eat) -> 먹은 (that ate).
  • If the stem ends in ㄹ, drop the ㄹ and add -ㄴ: 만들다 (to make) -> 만든 (that made).
Verb Stem + (ㄴ/은) + Noun

Overview

### Overview
Stell dir vor, du möchtest auf Koreanisch einen Satz bilden wie: „Das Buch, das ich gestern gelesen habe, war toll.“ Im Deutschen nutzen wir hierfür einen Relativsatz mit einem Relativpronomen („das“) und einem konjugierten Verb am Ende des Nebensatzes. Im Koreanischen funktioniert das jedoch grundlegend anders. Koreanisch ist eine Sprache, die Informationen sehr kompakt direkt vor das Nomen stellt, das sie beschreiben.
Um eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit als Eigenschaft eines Nomens zu nutzen, verwenden wir den sogenannten „Noun Modifier“ (Attributivform) mit der Endung ㄴ/은.
Für uns Deutsche ist das anfangs ungewohnt, weil wir gewohnt sind, Informationen nach dem Nomen in einem Nebensatz anzuhängen. Im Koreanischen „schiebt“ man die Information wie einen Adjektiv-Block vor das Nomen. Wenn du also sagen willst „das gelesene Buch“, sagst du 읽은 책.
Das ㄴ/은 fungiert hier als eine Art Partizip Perfekt, das die Handlung „lesen“ in die Vergangenheit setzt und direkt mit dem Nomen „Buch“ verknüpft. Das ist extrem effizient, da du keine Relativpronomen wie „der, die, das“ oder „welcher, welche, welches“ benötigst. Sobald du dieses Prinzip verstanden hast, wirst du merken, dass dein Koreanisch sofort natürlicher und weniger „übersetzt“ klingt.
Es ist der Schlüssel, um komplexe Gedanken in kurzen, prägnanten Phrasen auszudrücken, ohne dich in komplizierten Satzstrukturen zu verlieren.
### How This Grammar Works
Die Struktur ㄴ/은 ist ein Suffix, das direkt an den Verbstamm eines Handlungverbs (Action Verb) angehängt wird. Im Deutschen entspricht dies funktional dem Partizip II (z.B. „das gekaufte Auto“), allerdings mit dem entscheidenden Unterschied, dass das Koreanische hier eine sehr strikte morphologische Regel anwendet.
Während wir im Deutschen das Partizip II oft mit „ge-“ bilden (kaufen -> gekauft), nutzt das Koreanische die Endung oder , um anzuzeigen: „Diese Handlung ist abgeschlossen und dient nun als Attribut für das folgende Nomen.“
Es ist wichtig zu verstehen, dass ㄴ/은 hierbei exklusiv für abgeschlossene Handlungen in der Vergangenheit steht. Wenn du eine laufende Handlung beschreiben willst („das Buch, das ich gerade lese“), würdest du verwenden. Das ㄴ/은 ist also dein Werkzeug für alles, was „passiert ist“.
Die Logik dahinter ist mathematisch präzise: Wenn der Verbstamm auf einen Vokal endet, hängst du nur ein an (z.B. 가다 -> ). Wenn der Stamm auf einen Konsonanten (Batchim) endet, benötigst du den Vokal als Stütze, also (z.B.
먹다 -> 먹은). Das ist vergleichbar mit der deutschen Fugenelement-Logik, nur dass es hier zur Bildung der Attributform dient. Diese Konstruktion verwandelt das Verb in einen Modifikator, der das Nomen „modifiziert“ oder „bestimmt“.
Es ist, als würdest du ein Verb in eine „Adjektiv-Form“ zwingen, um es wie ein Attribut zu verwenden. Im Deutschen sagen wir „das gelesene Buch“, im Koreanischen ist 읽은 genau diese Form, die das Nomen (Buch) näher bestimmt.
### Formation Pattern
Die Bildung folgt einer festen Regel, die vom letzten Laut des Verbstamms abhängt. Hier ist eine Übersicht für dich:
| Regel | Bedingung | Beispiel (Verb) | Ergebnis (Modifier) |
|---|---|---|---|
| Nur | Stamm endet auf Vokal | 보다 (sehen) | (gesehen) |
| | Stamm endet auf Konsonant | 먹다 (essen) | 먹은 (gegessen) |
| fällt weg + | Stamm endet auf | 만들다 (machen) | 만든 (gemacht) |
Hier sind weitere Beispiele zur Verdeutlichung:
  • 사다 (kaufen) -> (gekauft) -> 산 사과 (der gekaufte Apfel)
  • 읽다 (lesen) -> 읽은 (gelesen) -> 읽은 편지 (der gelesene Brief)
  • 살다 (leben) -> (gelebt) -> 산 곳 (der Ort, an dem man gelebt hat)
Besonders bei den unregelmäßigen Verben musst du aufpassen. Wenn ein Stamm auf endet, wie 돕다 (helfen), ändert sich das zu und wir hängen an: 도운. Das klingt am Anfang kompliziert, aber mit etwas Übung wird es zum Automatismus, genau wie das Konjugieren starker Verben im Deutschen.
### When To Use It
Du benutzt dieses Muster immer dann, wenn du ein Nomen durch eine vergangene Handlung präzisieren möchtest. Stell dir vor, du bist im Supermarkt und suchst etwas. Statt zu sagen „Das Brot, das ich gestern gebacken habe“, kannst du einfach sagen 어제 구운 빵 („das gestern gebackene Brot“).
Das ist nicht nur kürzer, sondern klingt auch viel flüssiger.
Ein weiteres Szenario: Du erzählst von deinem Urlaub. Statt „Das Hotel, in dem ich gewohnt habe, war schön“, sagst du 내가 머문 호텔은 좋았어요. Hier ist 머문 (das bewohnte/gebliebene) der Modifikator.
Du nutzt diese Form auch, um Personen zu beschreiben: 내가 만난 사람 (die Person, die ich getroffen habe). Es hilft dir, Informationen in den Satz zu integrieren, ohne den Satzfluss durch viele „dass“- oder „welcher“-Sätze zu unterbrechen. Es ist ein mächtiges Werkzeug für A2-Lernende, um von einfachen Hauptsätzen zu komplexeren Satzgefügen überzugehen.
Wenn du beschreiben willst, warum du ein Nomen ausgewählt hast, ist ㄴ/은 dein bester Freund.
### Common Mistakes
Als deutscher Muttersprachler gibt es drei typische Stolperfallen, die durch unsere L1-Interferenz entstehen:
  1. 1Verwechslung von Adjektiven und Verben: Im Deutschen nutzen wir bei Adjektiven oft die gleiche Endung wie beim Partizip. Im Koreanischen ist das strikt getrennt. Wenn du ein Adjektiv wie 예쁘다 (hübsch) in der Gegenwart nutzt, ist es 예쁜. Anfänger versuchen oft, ㄴ/은 bei Adjektiven für die Vergangenheit zu nutzen (wie „das hübsche Mädchen von früher“), aber 예쁜 bleibt immer Gegenwart. Für die Vergangenheit bei Adjektiven musst du -던 benutzen. Der Fehler passiert, weil wir im Deutschen einfach „das hübsche Mädchen“ sagen, egal ob es gestern oder heute hübsch war.
  1. 1Die 있다/없다 Ausnahme: Diese Verben sind „falsche Freunde“. Obwohl sie wie Adjektive funktionieren, nutzen sie immer statt ㄴ/은. Ein Deutscher würde intuitiv 재미있은 영화 sagen (analog zu 먹은), aber das ist falsch. Es muss 재미있는 영화 heißen. Das passiert, weil wir im Deutschen bei „interessanter Film“ keinen Unterschied zwischen dem Verb-Typ machen.
  1. 1Vergessen der -Unregelmäßigkeit: Wenn ein Verb auf endet, wie 만들다, neigen wir dazu, das stehen zu lassen, weil wir es im Deutschen gewohnt sind, den Wortstamm nicht zu verändern. 만들 + klingt für uns logisch, aber im Koreanischen fällt das vor dem weg. Das ist eine phonetische Anpassung, die wir erst lernen müssen zu akzeptieren.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, ㄴ/은 von anderen Modifikatoren zu unterscheiden, damit du nicht durcheinanderkommst.
| Modifikator | Tempus / Aspekt | Bedeutung |
|---|---|---|
| -는 | Gegenwart | gerade stattfindende Handlung |
| ㄴ/은 | Vergangenheit | abgeschlossene Handlung |
| -(으)ㄹ | Zukunft | geplante oder kommende Handlung |
Vergleiche:
  • 읽는 책 (das Buch, das ich gerade lese)
  • 읽은 책 (das Buch, das ich gelesen habe)
  • 읽을 책 (das Buch, das ich lesen werde)
Das ㄴ/은 ist also dein „Vergangenheits-Tool“. Wenn du dir diese Tabelle merkst, kannst du die Zeitform deiner Beschreibung präzise steuern. Während wir im Deutschen oft Hilfsverben wie „haben“ oder „sein“ brauchen, um die Zeit auszudrücken, erledigt das Koreanische das alles durch diese kleinen Suffixe am Verbstamm.
Klingt logisch, oder?
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich ㄴ/은 auch bei allen Verben benutzen? Ja, bei allen Handlungverben (Action Verbs). Bei Adjektiven verändert sich die Bedeutung, da sie dann die Gegenwartsform bilden.
  2. 2Muss ich das ㄴ/은 immer benutzen, wenn ich über die Vergangenheit spreche? Nicht immer, aber es ist der eleganteste Weg, um ein Nomen näher zu bestimmen. Wenn du einen ganzen Satz bilden willst, kannst du natürlich auch „Ich habe das Buch gelesen. Es war gut“ sagen. Aber mit ㄴ/은 klingst du wie ein Profi.
  3. 3Was mache ich, wenn ich mir bei der Unregelmäßigkeit unsicher bin? Achte auf den Klang. Koreanisch ist sehr harmonisch. Wenn du 만든 statt 만들은 sagst, merkst du schnell, dass die erste Variante viel weicher fließt. Das „Bauchgefühl“ für die Phonetik kommt mit der Zeit!

Past Adnominal Conjugation

Verb Stem Ending Result Meaning
가다
-ㄴ
that went
먹다
-은
먹은
that ate
만들다
-ㄴ (drop ㄹ)
만든
that made
보다
-ㄴ
that saw
읽다
-은
읽은
that read
살다
-ㄴ (drop ㄹ)
that lived

Meanings

This grammar structure modifies a noun by describing an action that was completed in the past.

1

Past Action Modifier

Describes a noun based on a completed action performed by or to it.

“어제 만난 친구 (The friend I met yesterday)”

“내가 쓴 편지 (The letter I wrote)”

Reference Table

Reference table for Die Vergangenheit beschreiben: Nomen-Modifikatoren (ㄴ/은)
Verb-Typ Endung Regel Beispiel
Vokal-Stamm
가다 (gehen)
Stamm + ㄴ
간 (gegangen)
Konsonant-Stamm
먹다 (essen)
Stamm + 은
먹은 (gegessen)
ㄹ-Irregulär
만들다 (machen)
ㄹ weg + ㄴ
만든 (gemacht)
ㅂ-Irregulär
굽다 (backen)
ㅂ zu 우 + ㄴ
구운 (gebacken)
ㄷ-Irregulär
듣다 (hören)
ㄷ zu ㄹ + 은
들은 (gehört)
Höflichkeitsform
오시다 (kommen)
Stamm + ㄴ
오신 (gekommen)

Formalitätsspektrum

Formell
제가 읽은 책입니다.

제가 읽은 책입니다. (Talking about books.)

Neutral
제가 읽은 책이에요.

제가 읽은 책이에요. (Talking about books.)

Informell
내가 읽은 책이야.

내가 읽은 책이야. (Talking about books.)

Umgangssprache
내가 읽은 거.

내가 읽은 거. (Talking about books.)

Struktur des Vergangenheits-Modifikators

ㄴ/은

Vokal-Stämme

  • 본 영화 Gesehener Film
  • 간 곳 Besuchter Ort

Konsonant-Stämme

  • 먹은 밥 Gegessenes Mahl
  • 읽은 책 Gelesenes Buch

Zeitstrahl der Modifikatoren

Vergangenheit (ㄴ/은)
마신 커피 Der Kaffee, den ich trank
Gegenwart (는)
마시는 커피 Der Kaffee, den ich gerade trinke
Zukunft (ㄹ/을)
마실 커피 Der Kaffee, den ich trinken werde

Wie bilde ich ㄴ/은?

1

Endet der Stamm auf einen Vokal?

YES
Hänge ㄴ an (z.B. 본)
NO
Nächste Frage
2

Ist es ein ㄹ-Irregulär?

YES
Lösche ㄹ und hänge ㄴ an (z.B. 만든)
NO ↓
3

Ist es ein Konsonant-Stamm?

YES
Hänge 은 an (z.B. 먹은)
NO ↓

Besondere Formen (Irreguläre)

✂️

ㄹ fällt weg

  • 만든 (machen)
  • 아는 (wissen)
  • 사는 (leben)
🌊

ㅂ wird zu 우

  • 구운 (backen)
  • 매운 (scharf)
  • 추운 (kalt)
👂

ㄷ wird zu ㄹ

  • 들은 (hören)
  • 걸은 (laufen)

Beispiele nach Niveau

1

내가 먹은 사과

The apple I ate

2

어제 본 영화

The movie I saw yesterday

3

산 책

The book I bought

4

만든 요리

The food I made

1

친구가 준 선물

The gift my friend gave

2

내가 살던 집

The house I used to live in

3

공부한 내용

The content I studied

4

입은 옷

The clothes I wore

1

선생님이 가르치신 문법

The grammar the teacher taught

2

우리가 결정한 시간

The time we decided on

3

그가 말한 사실

The fact he mentioned

4

작년에 방문한 도시

The city I visited last year

1

정부가 발표한 정책

The policy the government announced

2

그가 겪은 고통

The pain he experienced

3

우리가 합의한 조건

The conditions we agreed upon

4

그녀가 선택한 길

The path she chose

1

역사가 증명한 진실

The truth that history has proven

2

과학자들이 발견한 현상

The phenomenon scientists discovered

3

그가 남긴 유산

The legacy he left behind

4

사회적 합의가 이루어진 결과

The result achieved through social consensus

1

고전 문학에 기록된 지혜

The wisdom recorded in classical literature

2

수세기에 걸쳐 축적된 지식

The knowledge accumulated over centuries

3

그의 철학이 투영된 작품

The work in which his philosophy is projected

4

시대적 요구가 반영된 법안

The bill that reflects the demands of the era

Leicht verwechselbar

Describing the Past: Noun Modifiers (ㄴ/은) vs. -는 (Present Modifier)

Learners mix up present and past.

Describing the Past: Noun Modifiers (ㄴ/은) vs. -던 (Retrospective)

Both refer to the past.

Describing the Past: Noun Modifiers (ㄴ/은) vs. -ㄹ/을 (Future Modifier)

Learners mix up future and past.

Häufige Fehler

먹는 음식 (past)

먹은 음식

Confusing present and past.

만들은 음식

만든 음식

Forgetting to drop ㄹ.

가은 음식

간 음식

Wrong suffix for vowel stem.

먹다 음식

먹은 음식

Using dictionary form.

읽는 책 (past)

읽은 책

Still mixing up tenses.

살은 집

산 집

Irregular stem error.

먹은이다

먹은 음식

Trying to make it a verb.

먹던 음식 (when meaning completed)

먹은 음식

Confusing habit with completed action.

가신 음식

간 음식

Honorific misuse.

만들었던 음식

만든 음식

Over-complicating.

먹은 것 (when noun is specific)

먹은 음식

Overusing generic 'thing'.

가버린 곳

간 곳

Adding unnecessary nuance.

읽은 책이다

읽은 책

Sentence fragment error.

Satzmuster

내가 ___ ___.

친구가 ___ ___.

작년에 ___ ___에 갔어요.

그가 ___ ___은 정말 놀라웠어요.

Real World Usage

Social Media very common

어제 먹은 맛집!

Texting very common

내가 산 거 봤어?

Job Interview common

제가 경험한 일입니다.

Travel common

추천받은 식당이에요.

Food Delivery common

주문한 음식 도착.

Academic Writing common

연구된 결과.

⚠️

Adjektiv-Check

Benutze das nicht für Adjektive in der Vergangenheit! «예쁜» bedeutet hübsch (jetzt). Für war hübsch brauchst du eine andere Form wie «예뻤던».
🎯

Wortreihenfolge

Die Beschreibung steht im Koreanischen IMMER vor dem Nomen. Denk dran: Erst die Action, dann das Ding. «내가 마신 커피» (Der Kaffee, den ich trank).
💬

Höflichkeit zählt

Wenn du über Taten von älteren Personen sprichst, nutze «-(으)신». Zum Beispiel: «어머니께서 주신 선물» (Das Geschenk, das Mutter gab).

Smart Tips

Always use -ㄴ/은, not -는.

내가 먹는 음식 (wrong) 내가 먹은 음식 (correct)

Drop the ㄹ before adding -ㄴ.

만들은 음식 (wrong) 만든 음식 (correct)

Ask yourself: did it happen already?

가다 곳 (wrong) 간 곳 (correct)

Keep the modifier right before the noun.

음식 내가 먹은 (wrong) 내가 먹은 음식 (correct)

Aussprache

먹은 [머근]

Consonant assimilation

When -은 follows a consonant, it may change based on the final sound.

Rising

먹은 음식? ↗

Asking for confirmation.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'ㄴ' as a 'N' for 'Noun' and '은' as a 'bridge' to the noun.

Visuelle Assoziation

Imagine a past event as a photo. You are sticking a label (ㄴ/은) onto the photo before you put it into your album (the noun).

Rhyme

Vowel ends in ㄴ, consonant ends in 은, if it's ㄹ, drop it and add ㄴ!

Story

Yesterday, I met a friend (만난 친구). We ate food (먹은 음식). We talked about a story I heard (들은 이야기).

Word Web

먹은만든읽은들은

Herausforderung

Write 3 sentences describing things you did today using this pattern.

Kulturelle Hinweise

Used in all formal and informal settings.

Similar structure, but intonation differs.

Often shortens the noun to '거'.

Derived from Middle Korean adnominal markers.

Gesprächseinstiege

어제 먹은 음식이 뭐예요?

작년에 간 여행지 중에서 어디가 제일 좋았어요?

가장 감명 깊게 읽은 책이 뭐예요?

어릴 때 살던 동네는 어땠어요?

Tagebuch-Impulse

Describe the last movie you watched.
Write about a gift you received.
Describe a place you visited last year.
Reflect on a decision you made in the past.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Vergangenheitsform von '보다' (sehen).

어제 ___ 영화 제목이 뭐예요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Da es '어제' (gestern) passierte, brauchen wir die Vergangenheitsform. '보다' endet auf einen Vokal, also hängen wir 'ㄴ' an.
Finde den Fehler und wähle den richtigen Satz.

내가 아침에 먹는 빵이 맛없었어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 내가 아침에 먹은 빵이 맛없었어요.
Das Essen passierte am Morgen (Vergangenheit), also muss '먹는' (Gegenwart) zu '먹은' werden.
Welcher Ausdruck ist korrekt für 'Das Kimbap, das ich gemacht habe'?

Wähle die richtige Übersetzung:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 내가 만든 김밥
'만들다' ist unregelmäßig. Das 'ㄹ' fällt weg, bevor das 'ㄴ' dazukommt.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

내가 (먹다) ___ 음식.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹은
Past tense modifier for consonant stem.
Choose the correct form. Multiple Choice

어제 (가다) ___ 곳.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Vowel stem + ㄴ.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

만들은 요리

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 만든 요리
Drop ㄹ.
Reorder the words. Sentence Reorder

책 / 읽은 / 내가

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 내가 읽은 책
Modifier before noun.
Translate to Korean. Übersetzung

The friend I met.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 만난 친구
Past modifier.
Match the verb to the modifier. Match Pairs

가다 -> 간, 먹다 -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹은
Consonant stem.
Build a sentence. Sentence Building

Use '보다' to describe '영화'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 본 영화
Vowel stem.
Choose the correct tense. Multiple Choice

어제 ___ 음식.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 먹은
Yesterday implies past.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke: 'Die Kleidung, die ich gekauft habe' (사다). Lückentext

어제 백화점에서 ___ 옷이 비싸요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze ins Koreanische: 'Die Person, die ich gestern getroffen habe.' Übersetzung

Übersetze: Die Person, die ich gestern getroffen habe.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 어제 만난 사람
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 'Der Kaffee, den ich trank, war bitter.' Sentence Reorder

마신 / 커피가 / 내가 / 썼어요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 내가 마신 커피가 썼어요
Korrigiere das unregelmäßige Verb: 'Das Lied, das ich hörte.' Error Correction

내가 어제 듣은 노래가 좋아요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 내가 어제 들은 노래가 좋아요.
Ordne dem Verb die richtige Vergangenheitsform zu. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 읽다 : 읽은
Was bedeutet 'Der Freund, der nach Korea gegangen ist'? Multiple Choice

Wähle den richtigen Ausdruck:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 한국에 간 친구
Nutze '찍다' (ein Foto machen) als Beschreibung. Lückentext

이 사진은 제가 ___ 사진이에요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 찍은
Übersetze: 'Das Brot, das ich gebacken habe.' (굽다) Übersetzung

Übersetze: Das Brot, das ich gebacken habe.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 내가 구운 빵
Fixe die Höflichkeitsform: 'Das Geschenk, das der Lehrer gab.' Error Correction

선생님이 주은 선물이에요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님이 주신 선물이에요.
Wähle die Form für 'Der Brief, den ich schrieb.' (쓰다) Multiple Choice

Wähle den richtigen Ausdruck:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 내가 쓴 편지

Score: /10

FAQ (8)

No, adjectives use a different form (-ㄴ/은). This is for verbs.

Follow the standard irregular rules (like dropping ㄹ).

Yes, it is used in all registers.

It's for phonological ease.

No, use -ㄹ/을 for future.

No, -던 is for retrospective/habitual past.

Yes, use '안' + verb + modifier.

It is one of the most common structures in Korean.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

que + verb

Korean has no relative pronouns.

French low

que + verb

Korean has no relative pronouns.

German low

Relativsatz

Korean word order is fixed.

Japanese high

ta-form + noun

Phonological rules differ.

Arabic low

alladhi

Korean uses suffixes.

Chinese moderate

de

Korean conjugates the verb.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!