B1 Collocation رسمی

Beber con moderación.

Drink in moderation.

معنی

To consume alcohol or other beverages sensibly and not excessively.

🌍

زمینه فرهنگی

In Spain, drinking is deeply social. The 'caña' (small beer) is designed for moderation, allowing people to socialize without getting drunk quickly. The phrase is legally required in all ads. Argentines often use 'tomar' instead of 'beber' in daily speech, but the legal text remains 'beber'. Mexico has strong campaigns against 'conducir bajo los efectos del alcohol'. 'Beber con moderación' is part of a broader 'Consumo Responsable' initiative. Chile, being a major wine producer, emphasizes 'beber con moderación' to promote wine as a sophisticated product to be savored, not abused.

💡

The 'Con' Rule

Always use 'con'. If you say 'en moderación', people will understand you, but they will know you are translating from English.

💬

Tomar vs Beber

If you are in Mexico or Argentina, use 'Tomar con moderación'. In Spain, stick to 'Beber'.

معنی

To consume alcohol or other beverages sensibly and not excessively.

💡

The 'Con' Rule

Always use 'con'. If you say 'en moderación', people will understand you, but they will know you are translating from English.

💬

Tomar vs Beber

If you are in Mexico or Argentina, use 'Tomar con moderación'. In Spain, stick to 'Beber'.

⚠️

Not for Water

Don't use this for water or juice unless you are making a joke about being very healthy.

خودت رو بسنج

Choose the correct preposition to complete the phrase.

Es importante beber ___ moderación.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: con

In Spanish, the fixed collocation is 'beber con moderación'.

Fill in the missing word in this common health warning.

Beber con __________. Prohibida su venta a menores de 18 años.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: moderación

The standard noun used in this legal disclaimer is 'moderación'.

Complete the dialogue with the most appropriate formal advice.

Médico: 'Si quiere cuidar su corazón, no necesita dejar el vino, pero debe ________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: beber con moderación

This is the standard medical advice for moderate alcohol consumption.

Match the phrase to the correct context.

Where would you most likely see the text 'Beber con moderación'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A beer advertisement

It is a legally required disclaimer for alcohol ads.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Spanish vs English Prepositions

Spanish
con moderación with moderation
English
in moderation en moderación (WRONG)

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Choose the correct preposition to complete the phrase. Choose A2

Es importante beber ___ moderación.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: con

In Spanish, the fixed collocation is 'beber con moderación'.

Fill in the missing word in this common health warning. جای خالی B1

Beber con __________. Prohibida su venta a menores de 18 años.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: moderación

The standard noun used in this legal disclaimer is 'moderación'.

Complete the dialogue with the most appropriate formal advice. dialogue_completion B1

Médico: 'Si quiere cuidar su corazón, no necesita dejar el vino, pero debe ________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: beber con moderación

This is the standard medical advice for moderate alcohol consumption.

Match the phrase to the correct context. situation_matching A1

Where would you most likely see the text 'Beber con moderación'?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A beer advertisement

It is a legally required disclaimer for alcohol ads.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes, in 99% of cases, it refers specifically to alcoholic beverages.

Because it's a legal requirement, and companies want to spend as much time as possible on the 'fun' part of the ad.

Yes, that is the adverbial form and it is perfectly correct and natural.

It depends on the tone. If said with concern, it's fine. If said during a toast, it might be seen as a bit of a 'buzzkill'.

The opposite would be 'beber en exceso' or 'emborracharse'.

Yes, it's a slightly more traditional way of saying the same thing.

Rarely in casual speech; they are more likely to say 'controla' or 'no te pases'.

'Beba' is formal (usted), 'bebe' is informal (tú). Ads use 'beber' (infinitive) to be impersonal.

Indirectly, but for driving, the specific phrase 'Si bebes, no conduzcas' is much more common.

Yes, it is a universal phrase across the entire Hispanosphere.

عبارات مرتبط

🔄

Consumo responsable

synonym

Responsible consumption

🔗

Si bebes, no conduzcas

builds on

If you drink, don't drive

🔗

Estar sobrio

contrast

To be sober

🔗

Emborracharse

contrast

To get drunk

🔗

Una copa de más

similar

One drink too many

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!