Mizan is a versatile noun representing quantity, level, or standard in various contexts.
Wort in 30 Sekunden
- Refers to a specific quantity or amount of something.
- Used to describe a standard, level, or degree.
- Commonly appears in both formal and informal Persian contexts.
بررسی کلی
واژه «میزان» از ریشه عربی «وزن» گرفته شده و در زبان فارسی به عنوان یک اسم به کار میرود. این کلمه به طور کلی به مفهوم اندازه، مقدار، و گاهی به معنای تراز و عدل است. در کاربرد روزمره، وقتی میخواهیم درباره مقدار چیزی صحبت کنیم، از این واژه استفاده میکنیم.
الگوهای کاربرد
این واژه معمولاً با فعلهای «بودن» یا «داشتن» به کار میرود. برای مثال: «میزانِ مصرف برق بالاست» یا «میزانِ موفقیت او زیاد بود». همچنین در ساختارهای رسمی، به عنوان معادل «استاندارد» یا «معیار» نیز استفاده میشود.
زمینههای رایج
در متون اقتصادی، علمی و حتی گفتگوهای روزمره درباره قیمتها، دما، زمان و یا نتایج یک فعالیت، از «میزان» استفاده میشود. برای مثال در گزارشهای خبری میشنویم: «میزانِ بارش باران در سال جاری افزایش یافته است».
مقایسه با کلمات مشابه
کلمه «مقدار» مترادف نزدیک «میزان» است، اما «میزان» گاهی بار معنایی دقیقتر و رسمیتری دارد. کلمه «اندازه» بیشتر بر ابعاد فیزیکی تمرکز دارد، در حالی که «میزان» میتواند مفاهیم انتزاعیتر مانند «میزانِ رضایت» را نیز در بر بگیرد.
Nutzungshinweise
Mizan is a versatile noun used in both formal and informal Persian. It is preferred in professional contexts when discussing data or rates. It is almost always used in the singular form.
Häufige Fehler
Learners often try to pluralize it as 'میزانها', which is incorrect. Another error is using it for physical size when 'اندازه' would be more appropriate.
Merkhilfe
Think of 'Mizan' as a 'Measure' (they share a similar sound). If you can measure it, it's a Mizan!
Wortherkunft
The word comes from the Arabic root 'w-z-n' (to weigh). It has been used in Persian for centuries to denote both physical weight and metaphorical standards.
Kultureller Kontext
In Islamic and Persian tradition, the 'Mizan' represents the balance on the Day of Judgment. This gives the word a weight of seriousness and moral authority.
Beispiele
میزانِ موفقیت او در این پروژه عالی بود.
everydayHis level of success in this project was excellent.
میزانِ دقیقِ هزینهها باید بررسی شود.
formalThe exact amount of expenses must be checked.
میزانِ آبِ استخر را تنظیم کن.
informalAdjust the water level of the pool.
میزانِ تورم در گزارش سالانه اعلام شد.
academicThe inflation rate was announced in the annual report.
Wortfamilie
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
میزان کردن
To adjust/calibrate
میزان بودن
To be balanced/correct
میزانِ بهرهوری
Productivity rate
Wird oft verwechselt mit
Andaze usually refers to physical dimensions like length or width. Mizan is more abstract and refers to quantities or levels.
Maghdar is a direct synonym for quantity. Mizan is slightly more formal and implies a standard or a measured level.
Grammatikmuster
Use Mizan for formal reporting
When writing reports or formal emails, prefer 'میزان' over 'مقدار' to sound more professional. It often pairs well with abstract nouns like success or interest.
Avoid pluralizing Mizan
Do not add 'ها' to 'میزان'. It sounds unnatural to native speakers as the word already implies a collective quantity.
Connection to justice
In traditional Persian culture, 'Mizan' is symbolically linked to the scales of justice. You might see it in legal or religious contexts representing fairness.
Teste dich selbst
کلمه مناسب را در جای خالی قرار دهید.
___ِ بارش در شمال کشور بسیار زیاد است.
میزان به معنای مقدار بارش بهترین گزینه برای این جمله است.
کدام گزینه مترادف بهتری برای میزان است؟
معنی کلمه میزان در جمله «میزانِ رضایت مشتریان» چیست؟
در اینجا میزان به معنای سطح یا درجه رضایت است.
جمله صحیح را انتخاب کنید.
کدام جمله از نظر دستوری صحیح است؟
این جمله از نظر معنایی و دستوری کاملاً دقیق است.
🎉 Ergebnis: /3
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenبله، در اکثر موارد این دو کلمه مترادف هستند و به جای هم به کار میروند. با این حال، میزان کمی بار معنایی رسمیتر دارد.
تراز بیشتر به معنای همسطح بودن یا تعادل فیزیکی است. اما میزان به معنای مقدار عددی یا درجهبندی یک چیز است.
بله، در اشعار و متون کهن فارسی، میزان اغلب به معنای عدالت و ترازوی سنجش اعمال نیز به کار رفته است.
در زبان فارسی معیار، میزان معمولاً به صورت مفرد استفاده میشود و جمع بستن آن (میزانها) بسیار نادر و غیرمعمول است.
Summary
Mizan is a versatile noun representing quantity, level, or standard in various contexts.
- Refers to a specific quantity or amount of something.
- Used to describe a standard, level, or degree.
- Commonly appears in both formal and informal Persian contexts.
Use Mizan for formal reporting
When writing reports or formal emails, prefer 'میزان' over 'مقدار' to sound more professional. It often pairs well with abstract nouns like success or interest.
Avoid pluralizing Mizan
Do not add 'ها' to 'میزان'. It sounds unnatural to native speakers as the word already implies a collective quantity.
Connection to justice
In traditional Persian culture, 'Mizan' is symbolically linked to the scales of justice. You might see it in legal or religious contexts representing fairness.
Beispiele
4 von 4میزانِ موفقیت او در این پروژه عالی بود.
His level of success in this project was excellent.
میزانِ دقیقِ هزینهها باید بررسی شود.
The exact amount of expenses must be checked.
میزانِ آبِ استخر را تنظیم کن.
Adjust the water level of the pool.
میزانِ تورم در گزارش سالانه اعلام شد.
The inflation rate was announced in the annual report.
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr general Wörter
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).