میزان
When you're learning Persian at an A2 level, understanding words like میزان is really useful. It's a common noun that you'll hear in everyday conversations.
میزان can mean 'a quantity of something,' like the total amount. Think of it when you're talking about how much of something there is.
It can also mean 'a standard' or 'a degree.' For example, the level or standard of something. So, it's pretty versatile!
You'll often encounter میزان when discussing measurements, statistics, or general amounts.
When you're talking about how much of something there is, like an amount or a quantity, you can use the word میزان. It's really useful for situations where you're discussing the total amount of something. Think of it like 'level' or 'degree' in English too.
For example, if you want to talk about the 'amount of rain,' you'd say 'میزان باران'. Or if you're discussing the 'level of quality,' you could use 'میزان کیفیت'. It helps you express how much or to what extent something exists.
When you're dealing with words like "میزان" (mizān), it's really useful to start thinking about the different contexts they can appear in. At a B2 level, you should be able to recognize not just the primary meaning of "میزان" as a 'quantity' or 'amount,' but also its more abstract uses. For instance, it can refer to a 'standard' or 'degree,' which is a slightly more nuanced concept.
Consider how "میزان" can combine with other words to create specific meanings. You'll often see it in phrases like "میزان درآمد" (mizān-e darāmad), meaning 'income level,' or "میزان حرارت" (mizān-e harārat), referring to 'degree of heat.' Paying attention to these collocations will significantly improve your comprehension and your ability to use the word naturally.
When you encounter the Persian word "میزان" (mizān) in more advanced contexts, particularly at the C2 level, it often carries a nuanced meaning beyond just "quantity" or "standard." At this proficiency, you'll see it used in more abstract or metaphorical ways, referring to a "level," "extent," or even a "measure of appropriateness" in complex situations. For example, it might describe the degree to which a statement is accurate, the extent of someone's influence, or the precise measure of a component in an intricate system.
Understanding "میزان" at this level involves grasping its role in expressing proportionality, balance, or the delicate calibration of elements. It's not just about a simple count, but about the qualitative assessment of how something fits within a larger framework or system. You might also find it in legal or philosophical discourse, where it denotes benchmarks, criteria, or the overall equilibrium of various factors. Therefore, in advanced Persian, "میزان" often signifies a sophisticated evaluation of scale, proportion, or a critical assessment of various contributing elements.
میزان 30秒了解
- Amount
- Quantity
- Degree
§ Understanding میزان (mizaan)
The Persian word میزان (mizaan) is a super useful noun that you'll hear and read a lot. It has a few meanings, but they're all related to quantity, amount, or a standard. Think of it as meaning 'amount,' 'quantity,' 'rate,' or 'level.' It’s a versatile word that can describe how much of something there is, or even a benchmark for measurement.
- DEFINITION
- A quantity of something, especially the total quantity; a standard or degree.
§ How to use میزان (mizaan) in sentences
You'll typically use میزان (mizaan) when you want to talk about how much of something there is. It can be a concrete amount, like the amount of water, or a more abstract concept, like the level of enthusiasm.
- Talking about a specific amount or quantity: This is the most common use. You'll often see it followed by the preposition 'از' (az) meaning 'of,' or directly followed by the noun it quantifies.
شما به چه میزان آب نیاز دارید؟
(You need what amount of water?)
این میزان کار برای امروز کافی است.
(This amount of work is enough for today.)
- Referring to a standard or a degree: میزان (mizaan) can also refer to a level, a standard, or a degree. This is often used for abstract things.
میزان رضایت مشتریان بسیار مهم است.
(The level of customer satisfaction is very important.)
او از میزان پیشرفت خود راضی بود.
(He was satisfied with the degree of his progress.)
- Using it with 'به' (be) to express 'to the extent/amount of': Sometimes you'll see میزان (mizaan) paired with 'به' (be) to indicate 'to the amount of' or 'to the extent of.'
من به میزان زیادی از او حمایت کردم.
(I supported him to a large extent.)
این پروژه به میزان قابل توجهی بودجه نیاز دارد.
(This project needs a considerable amount of budget.)
§ Common phrases with میزان (mizaan)
Here are some common phrases that will help you use میزان (mizaan) naturally:
- چه میزان (che mizaan): How much/what amount?
- این میزان (een mizaan): This amount/this much.
- به میزان زیاد (be mizaan-e ziaad): To a large extent/a lot.
- به میزان کم (be mizaan-e kam): To a small extent/a little.
- میزان مشخص (mizaan-e moshasakh): A specific amount.
Practice using میزان (mizaan) in different contexts. The more you use it, the more natural it will feel to express quantities, levels, and standards in Persian!
§ Mizan: A Quick Review
Before we dive into the common mistakes, let's quickly review what میزان (mizān) means. You've learned that it generally refers to a quantity, amount, or a standard/degree. Think of it as 'amount,' 'level,' 'rate,' or 'scale.' It's a versatile word, which is often why learners make mistakes.
§ Mistake 1: Confusing Mizan with 'Number' (تعداد - tedād)
One of the most frequent errors is using میزان (mizān) when you should use تعداد (tedād) for a countable number of items. While میزان refers to an amount or quantity, تعداد specifically means 'number' for things you can count individually.
- Incorrect Usage
- من میزان کتاب دارم. (Man mizān-e ketāb dāram.)
This literally means "I have an amount of books," which sounds unnatural. You'd say "I have many books" or "I have a certain number of books."
- Correct Usage
- من تعداد زیادی کتاب دارم. (Man tedād-e ziyādi ketāb dāram.)
تعداد دانشجوها در کلاس زیاد است. (The number of students in the class is high.)
میزان آب در لیوان کم است. (The amount of water in the glass is low.)
§ Mistake 2: Overusing Mizan for 'How much/many?'
While میزان can be part of expressions like چه میزان (che mizān) for 'how much,' it's not always the most natural way to ask 'how much/many' in everyday conversation, especially for countable items or general requests.
- Less Common/Slightly Formal
- چه میزان پول داری؟ (Che mizān pul dāri?) - How much money do you have?
This is grammatically correct but can sound a bit formal. A more common and natural way would be:
- More Natural
- چقدر پول داری؟ (Cheghadr pul dāri?) - How much money do you have?
چقدر (cheghadr) is a very common and versatile word for asking 'how much' or 'how many.' It can be used for both countable and uncountable nouns, though it's more direct for uncountable ones.
چقدر وقت داری؟ (How much time do you have?)
چقدر سیب میخواهی؟ (How many apples do you want?)
§ Mistake 3: Misusing Mizan in Fixed Expressions
Sometimes, learners try to insert میزان into expressions where a different, specific word is required. Persian, like any language, has many fixed expressions. Trying to substitute میزان can make the phrase incorrect or sound very strange.
- Instead of: میزان خوبی هوا (Mizān-e khoubi-ye havā) - "The amount of good weather"
- Say: کیفیت هوا (Keyfiyat-e havā) - "The quality of the air/weather"
کیفیت این کالا خوب است. (The quality of this product is good.)
- Instead of: میزان موفقیت (Mizān-e movafaghiyat) - "The amount of success" (sounds a bit off)
- Say: درصد موفقیت (Darsad-e movafaghiyat) - "The percentage of success" or simply موفقیت (movafaghiyat) - "success"
درصد موفقیت بالایی داشتند. (They had a high percentage of success.)
§ Key Takeaways for Using Mizan
To avoid these common mistakes:
- Use میزان for uncountable quantities or for denoting a standard, degree, or level.
- For countable items, use تعداد (tedād).
- For general 'how much/many' questions, چقدر (cheghadr) is usually more common and natural than چه میزان (che mizān).
- Pay attention to context and learn how native speakers use میزان in various expressions.
发音指南
- Don't pronounce the 'aa' sound too long; it's a short 'a' sound, like in 'cat'.
需要掌握的语法
میزان (mizân) is a noun meaning 'amount,' 'quantity,' 'rate,' or 'standard.' It is often used to refer to a measurable quantity of something.
میزان آب (mizân-e âb) - amount of water
It can be used with the preposition 'از' (az) meaning 'of' to specify the substance or item being quantified.
میزان از نمک (mizân-i az namak) - an amount of salt
میزان can also refer to a 'standard' or 'degree,' especially in more formal contexts.
میزان تحصیلات (mizân-e tahsilât) - level of education (degree of education)
When referring to a 'rate' or 'ratio,' میزان is often followed by a number or percentage.
میزان بیکاری (mizân-e bikâri) - unemployment rate
میزان can be used with adjectives to describe the quantity or degree, such as 'بالا' (bâlâ - high) or 'کم' (kam - low).
میزان بالای تولید (mizân-e bâlâ-ye tolid) - high rate of production
按水平分级的例句
میزانِ آب در لیوان کم است.
The amount of water in the glass is little.
میزانِ نمک در غذا خوب است.
The amount of salt in the food is good.
میزانِ خواب من کافی نیست.
My amount of sleep is not enough.
میزانِ کار امروز زیاد است.
The amount of work today is a lot.
میزانِ باران امسال کم بود.
The amount of rain this year was little.
میزانِ عشق او به خانواده اش زیاد است.
The amount of his love for his family is a lot.
میزانِ سختی امتحان چقدر است؟
How much is the degree of difficulty of the exam?
میزانِ رشد گیاه خوب است.
The rate of growth of the plant is good.
میزان نمک غذا کافی نیست.
The amount of salt in the food is not enough.
میزان بارندگی امسال کم بود.
The amount of rainfall this year was low.
لطفا میزان شکر را کم کنید.
Please reduce the amount of sugar.
او از میزان ترافیک ناراحت بود.
He was unhappy with the level of traffic.
میزان هوش او خیلی بالا است.
His level of intelligence is very high.
ما باید میزان مصرف آب را کم کنیم.
We must reduce the amount of water consumption.
میزان مطالعه او در روز زیاد است.
His amount of daily reading is high.
میزان علاقه من به این کار کم است.
My level of interest in this job is low.
میزانِ غذایی که خوردی کافی نبود.
The amount of food you ate was not enough.
میزان بارندگی امسال از سال گذشته بیشتر است.
The amount of rainfall this year is more than last year.
میزان علاقه او به موسیقی زیاد است.
His level of interest in music is high.
میزان سود این شرکت هر سال افزایش پیدا میکند.
The amount of profit of this company increases every year.
میزان سختی این امتحان خیلی بالا بود.
The degree of difficulty of this exam was very high.
میزان مشارکت مردم در انتخابات بسیار خوب بود.
The level of people's participation in the election was very good.
شما باید میزان شکر مصرفی خود را کاهش دهید.
You should reduce your sugar intake.
برای موفقیت در این کار، میزان تلاش شما بسیار مهم است.
For success in this work, your level of effort is very important.
میزان بارش در این منطقه امسال بسیار کم بوده است و این باعث نگرانی کشاورزان شده.
The amount of rainfall in this region has been very low this year, which has caused concern among farmers.
میزان (quantity/amount) is used here to refer to the quantity of rainfall.
برای موفقیت در هر کاری، باید میزان تلاش شما متناسب با هدف باشد.
To succeed in any endeavor, your level of effort must be commensurate with the goal.
میزان (level/degree) is used here to describe the degree of effort.
میزان حقوق کارمندان دولتی هر سال بر اساس نرخ تورم تعدیل می شود.
The amount of government employees' salaries is adjusted annually based on the inflation rate.
میزان (amount) refers to the quantity of salary.
در یک جامعه سالم، میزان مشارکت مردم در فعالیت های اجتماعی بالا است.
In a healthy society, the level of public participation in social activities is high.
میزان (level/degree) is used to describe the degree of participation.
پزشک از او پرسید میزان مصرف داروهایش را به دقت رعایت می کند یا خیر.
The doctor asked him whether he strictly adhered to the amount of his medication.
میزان (amount) refers to the quantity of medication.
برای سنجش میزان پیشرفت زبان آموزان، امتحانات دوره ای برگزار می شود.
To assess the level of progress of language learners, periodic exams are held.
میزان (level/degree) is used to describe the degree of progress.
میزان علاقه او به هنر از سنین کودکی آشکار بود و همیشه به نقاشی می پرداخت.
His level of interest in art was evident from childhood, and he always engaged in painting.
میزان (level/degree) refers to the degree of interest.
میزان صبر و تحمل او در مواجهه با مشکلات واقعاً ستودنی است.
His level of patience and endurance in the face of difficulties is truly commendable.
میزان (level/degree) is used to describe the degree of patience and endurance.
常见搭配
常用短语
میزان کافی
a sufficient amount
میزان زیادی
a large amount
میزان کمی
a small amount
به میزان قابل توجهی
to a significant extent
میزان دقیق
the exact amount
میزان استاندارد
standard amount/level
میزان طبیعی
natural level
افزایش میزان
increase the amount
کاهش میزان
decrease the amount
تعیین میزان
determine the amount
容易混淆的词
While 'چقدر' asks 'how much', 'میزان' is the noun referring to the amount or quantity itself. You would ask 'چقدر است؟' (How much is it?) and answer with 'میزان آن...' (The amount of it is...).
'کمیّت' is a more formal, almost academic, synonym for 'quantity' that directly relates to 'میزان' as a quantity. 'میزان' is much more common in everyday speech.
'نرخ' means 'rate', which is a specific type of 'میزان'. For example, 'نرخ تورم' (inflation rate) is a specific 'میزان'.
语法模式
习语与表达
"به میزان کافی"
enough, sufficiently
غذا به میزان کافی برای همه بود.
neutral"به همان میزان"
to the same extent/degree
من او را دوست دارم و او هم به همان میزان من را دوست دارد.
neutral"به میزان چشمگیری"
significantly, noticeably
وضعیت ترافیک به میزان چشمگیری بهبود یافته است.
formal"میزان مصرف"
consumption rate
میزان مصرف سوخت این خودرو کم است.
neutral"میزان درآمد"
income level
میزان درآمد او خوب است.
neutral"میزان بارندگی"
amount of rainfall
میزان بارندگی امسال کم بود.
neutral"به میزان زیاد"
a lot, to a great extent
او به میزان زیاد کار میکند.
neutral"به میزان کم"
a little, to a small extent
او به میزان کم مطالعه میکند.
neutral"از میزان معمول بیشتر"
more than usual
امروز از میزان معمول بیشتر کار کردم.
neutral"از میزان معمول کمتر"
less than usual
امروز از میزان معمول کمتر غذا خوردم.
neutral容易混淆
Both 'میزان' and 'مقدار' can refer to a quantity. However, 'میزان' often implies a more measured or standardized quantity, while 'مقدار' is a general term for amount.
Use 'میزان' when you're talking about a level, rate, or a measured amount, often in comparison to a standard. 'مقدار' is more generally 'amount' or 'quantity'.
میزان قند خون او بالاست. (Mizān-e ghand-e khūn-e ū bālāst.) - His blood sugar level is high. مقدار زیادی پول. (Meghdār-e ziyādi pul.) - A large amount of money.
'حد' can also refer to a level or limit, which can overlap with the 'standard or degree' meaning of 'میزان'.
'حد' typically refers to a boundary, limit, or extent. 'میزان' refers to the quantity or degree itself.
حد مجاز سرعت. (Hadd-e majāz-e sor'at.) - The speed limit. میزان تولید. (Mizān-e towlid.) - The production rate.
Both 'میزان' and 'تراز' can relate to a balance or level. 'تراز' specifically refers to a level or a balance.
'تراز' is often used for physical balance or a level surface, or a financial balance. 'میزان' is broader, covering quantity, rate, and degree.
این تراز آب درست کار نمیکند. (In tarāz-e āb dorost kār nemikonad.) - This spirit level isn't working correctly. میزان بارندگی امسال. (Mizān-e bārandegi emsāl.) - The amount of rainfall this year.
'اندازه' means size or measurement, which can be confused with 'میزان' when discussing the 'quantity' aspect.
'اندازه' is specifically about dimension or size. 'میزان' is about a quantity, degree, or rate.
اندازه پیراهن شما چیست؟ (Andāze-ye pirāhan-e shomā chist?) - What is your shirt size? میزان موفقیت. (Mizān-e movaffaghiyat.) - The degree of success.
In some contexts, 'میزان' can imply a 'value' or 'worth' (e.g., 'میزان اهمیت' - degree of importance), which might be loosely associated with 'بها' (price, value).
'بها' is directly about monetary price or intrinsic worth. 'میزان' refers to a quantity, level, or degree, not value itself.
بهای این کتاب چقدر است؟ (Bahā-ye in ketāb cheghadr ast?) - How much is the price of this book? میزان رضایت مشتری. (Mizān-e rezāyat-e moshtari.) - The level of customer satisfaction.
句型
میزانِ [noun]...
میزانِ آب کم است. (The amount of water is little.)
این میزان [adjective] است.
این میزان کافی است. (This amount is enough.)
میزانِ [noun] چقدر است؟
میزانِ حقوق چقدر است؟ (How much is the salary amount?)
میزانِ [noun] را [verb] کنید.
میزانِ نمک را اندازه کنید. (Measure the amount of salt.)
با توجه به میزانِ [noun]...
با توجه به میزانِ بارش، آب کم است. (Considering the amount of rainfall, there is little water.)
میزانِ [noun] بر [noun] تاثیر دارد.
میزانِ مطالعه بر موفقیت تاثیر دارد. (The amount of study affects success.)
برای تعیین میزانِ [noun]...
برای تعیین میزانِ پیشرفت، آزمون بدهید. (To determine the degree of progress, take a test.)
میزانِ [noun] نشان دهنده [noun] است.
میزانِ رضایت مشتری نشان دهنده کیفیت خدمات است. (The degree of customer satisfaction indicates the quality of service.)
小贴士
Basic Meaning of 'میزان'
The most common meaning of «میزان» (mee-zaan) is 'amount' or 'quantity'. Think of it like the total amount of something.
Using 'میزان' for 'Amount'
You can use «میزان» when talking about the amount of a non-countable noun. For example, «میزان آب» (mee-zaan-e aab) means 'amount of water'.
'میزان' for 'Degree' or 'Level'
«میزان» can also mean 'degree' or 'level'. For instance, «میزان رضایت» (mee-zaan-e re-zaa-yat) means 'degree of satisfaction'.
Example: «میزان شکر»
If you're baking, you might say «میزان شکر را اندازه بگیرید.» (mee-zaan-e she-kar ra an-daa-ze be-gi-reed.) This means 'Measure the amount of sugar.'
Example: «میزان اهمیت»
You can also say «میزان اهمیت این موضوع زیاد است.» (mee-zaan-e a-ha-mi-yat-e een mow-zoo ze-yaad ast.) This means 'The degree of importance of this topic is high.'
Don't confuse with 'تعداد'
While «میزان» refers to 'amount' or 'quantity' of non-countable items, «تعداد» (tedaad) is used for the 'number' of countable items. For example, «تعداد کتابها» (tedaad-e ke-taab-haa) means 'the number of books'.
Common Phrase: «به این میزان»
A useful phrase is «به این میزان» (be een mee-zaan), meaning 'to this extent' or 'to this degree'. For example, «به این میزان سرد نیست.» (be een mee-zaan sard neest.) means 'It's not cold to this degree.'
'میزان' in Law or Standards
In more formal contexts, «میزان» can refer to a 'standard' or 'measure'. For example, a «میزان قانونی» (mee-zaan-e qaa-noo-nee) is a 'legal standard'.
Practice with Quantities
Try to use «میزان» when talking about quantities of things you encounter daily, like «میزان نمک» (mee-zaan-e na-mak) 'amount of salt' or «میزان خواب» (mee-zaan-e khaab) 'amount of sleep'.
记住它
记忆技巧
Imagine a **mee-zahn** (میزان) on a scale, perfectly **balanced** and showing the exact **measure**.
视觉联想
Picture a measuring cup or a scale with a precise reading. The word 'میزان' sounds a bit like 'measure on,' which can help you visualize something being measured or a standard being set.
Word Web
挑战
Try using 'میزان' in a few sentences. For example: 1. 'میزان قند در چای من چقدر است؟' (How much is the amount/measure of sugar in my tea?) 2. 'او میزان زیادی پول دارد.' (He has a large amount of money.) 3. 'میزان حقوق کارمندان افزایش یافت.' (The standard/amount of employees' salaries increased.)
在生活中练习
真实语境
Talking about amounts or quantities of ingredients in a recipe.
- میزان آرد چقدر است؟ (How much flour is there?)
- این کیک به میزان زیادی شکر نیاز دارد. (This cake needs a large amount of sugar.)
- لطفاً میزان نمک را کم کنید. (Please reduce the amount of salt.)
Discussing levels or degrees of things, like temperature or effort.
- میزان حرارت را تنظیم کنید. (Adjust the level of heat.)
- با این میزان تلاش، موفق خواهید شد. (With this level of effort, you will succeed.)
- میزان رضایت مشتریان بالا است. (The level of customer satisfaction is high.)
Referring to the total amount or sum of something.
- میزان کل هزینهها چقدر شد؟ (What was the total amount of expenses?)
- میزان حقوق ماهیانه من کافی نیست. (My monthly salary amount is not enough.)
- این میزان پول برای سفر کافی است. (This amount of money is enough for the trip.)
Comparing or contrasting quantities.
- میزان مصرف آب در تابستان بیشتر است. (The amount of water consumption is higher in summer.)
- میزان ترافیک در صبح خیلی زیاد است. (The level of traffic in the morning is very high.)
- میزان تولید در این ماه افزایش یافته است. (The amount of production has increased this month this month.)
Talking about the degree of importance or significance.
- میزان اهمیت این موضوع بسیار زیاد است. (The level of importance of this topic is very high.)
- برای من میزان صداقت از همه چیز مهمتر است. (For me, the degree of honesty is more important than anything.)
- میزان آسیب به محیط زیست قابل توجه است. (The extent of environmental damage is significant.)
对话开场白
"میزان مطالعه شما در هفته چقدر است؟ (How much do you study per week?)"
"فکر میکنید میزان استرس در زندگی امروز زیاد است؟ (Do you think the level of stress in today's life is high?)"
"میزان آلودگی هوا در شهر شما چطور است؟ (How is the level of air pollution in your city?)"
"به نظر شما میزان رضایت مردم از زندگی در ایران چقدر است؟ (In your opinion, what is the level of people's satisfaction with life in Iran?)"
"برای یک زندگی سالم، میزان فعالیت بدنی روزانه چقدر باید باشد؟ (For a healthy life, what should be the amount of daily physical activity?)"
日记主题
در مورد میزان زمانی که برای کارهای مورد علاقه خود صرف میکنید بنویسید. (Write about the amount of time you spend on your favorite activities.)
میزان تغییرات مثبتی که در یک ماه گذشته در زندگیتان اتفاق افتاده را بنویسید. (Write about the amount of positive changes that have happened in your life in the past month.)
اگر میتوانستید میزان یک چیز را در زندگیتان تغییر دهید، آن چه چیزی بود؟ (If you could change the amount of one thing in your life, what would it be?)
میزان اهمیت دوستان و خانواده در زندگی شما چقدر است؟ (What is the level of importance of friends and family in your life?)
درباره میزان پیشرفتی که در یادگیری زبان فارسی داشتهاید بنویسید. (Write about the amount of progress you have made in learning Persian.)
自我测试 120 个问题
آنها به همان ___ برنج نیاز دارند. (They need the same ___ of rice.)
میزان (mīzān) means 'amount' or 'quantity' and fits the context of needing a certain quantity of rice.
لطفاً ___ شکر را در چای من کم کنید. (Please reduce the ___ of sugar in my tea.)
میزان (mīzān) is the correct word for 'amount' when referring to sugar.
___ آب برای نوشیدن کافی است. (This ___ of water is enough to drink.)
میزان (mīzān) refers to the 'quantity' of water.
ما باید ___ تلاشمان را بیشتر کنیم. (We need to increase the ___ of our effort.)
میزان (mīzān) is used here to mean 'degree' or 'level' of effort.
این کتاب دارای ___ زیادی از اطلاعات است. (This book has a large ___ of information.)
میزان (mīzān) means 'amount' or 'quantity' of information.
___ نمک در غذا خیلی کم است. (The ___ of salt in the food is too little.)
میزان (mīzān) correctly expresses the 'amount' of salt.
Which word means 'quantity' or 'amount'?
میزان (mizān) directly translates to 'quantity' or 'amount' in Persian.
What does 'میزان آب' (mizān-e āb) most likely refer to?
میزان (mizān) means 'amount' and آب (āb) means 'water', so میزان آب (mizān-e āb) means 'amount of water'.
If you want to ask about 'how much sugar', which word would you use for 'amount'?
میزان (mizān) is the word used for 'amount' or 'quantity' when asking 'how much' of something.
میزان (mizān) can mean 'a standard' or 'a degree'.
Besides 'quantity', میزان (mizān) can also refer to a 'standard' or 'degree'.
The word میزان (mizān) is only used for countable items.
میزان (mizān) can be used for both countable and uncountable items to refer to their quantity or amount.
If you say 'میزان نمک' (mizān-e namak), you are talking about the 'amount of salt'.
میزان (mizān) means 'amount' and نمک (namak) means 'salt', so 'میزان نمک' (mizān-e namak) means 'amount of salt'.
The amount of sugar is low.
The amount of water is not enough.
He has a large amount of money.
Read this aloud:
میزان غذای ما کم است.
Focus: میزان (mizān), کم (kam)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چه میزان برنج نیاز داری؟
Focus: چه (che), میزان (mizān), نیاز (niyāz)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
میزان مطالعه او زیاد است.
Focus: میزان (mizān), مطالعه (motāle'e), زیاد (ziyād)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This amount of water is not enough. We start with the demonstrative pronoun 'این' (this), followed by 'میزان' (amount), then the noun 'آب' (water), and finally the adjective 'کافی نیست' (is not enough).
How much rice do we need? The interrogative 'چه' (what/how much) comes first, followed by 'میزان' (amount), then 'برنج' (rice), and finally 'لازم داریم؟' (do we need?).
Please reduce the amount of sugar. We start with 'لطفا' (please), followed by 'میزان' (amount), then 'شکر' (sugar) with the object marker 'را', and finally 'کم کنید' (reduce).
___ شکر در چای من کم است. (The amount of sugar in my tea is low.)
میزان refers to the quantity or amount.
شما باید ___ آب بیشتری بنوشید. (You should drink a greater amount of water.)
میزان is used here to indicate a quantity.
___ باران امسال خیلی کم بود. (The amount of rain this year was very low.)
میزان refers to the quantity or level of rain.
___ موفقیت او بالا است. (His degree of success is high.)
میزان can also refer to a standard or degree.
او ___ کافی پول ندارد. (He doesn't have a sufficient amount of money.)
میزان is used to denote the amount of money.
ما به ___ بیشتری از اطلاعات نیاز داریم. (We need a greater amount of information.)
میزان indicates the quantity of information.
Which of these best defines "میزان"?
میزان (mizān) refers to a quantity, amount, or a standard/degree of something. It's not related to food, music, or resting places.
Which sentence uses "میزان" correctly?
In this sentence, میزان is used to refer to the 'level' or 'degree' of blood sugar, which is a correct application of the word. The other options use میزان in ways that don't make sense contextually.
What is the most appropriate word to replace "level" in the sentence: "The water level in the glass is low"?
میزان (mizān) is the correct word for 'level' or 'amount' in this context. کتاب, خانه, and درخت are completely unrelated.
You can use "میزان" to talk about the amount of money you have.
Yes, میزان can refer to the amount or quantity of something, including money. For example, 'میزان پول شما چقدر است؟' (How much money do you have?)
The word "میزان" only refers to abstract concepts and not physical quantities.
This is false. "میزان" can refer to both abstract concepts (like a degree of quality) and physical quantities (like an amount of water or sugar).
If you want to say 'the standard of living', you can use the word "میزان".
Yes, "میزان" can mean 'standard' or 'degree', so 'میزان زندگی' (mizān-e zendegi) is a correct way to say 'standard of living'.
The amount of sugar in my tea is low.
The amount of rainfall this year has been good.
Please check the amount of salt.
Read this aloud:
میزان آب کافی نیست.
Focus: mee-zahn, ahb, kah-fee, neest
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
میزان پیشرفت شما عالی است.
Focus: mee-zahn, peesh-raft, shoh-mah, ah-lee, ast
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
میزان خرید من زیاد است.
Focus: mee-zahn, kha-reed, man, zee-yad, ast
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence using 'میزان' to talk about the 'amount' of sugar you like in your tea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من میزان کمی شکر در چای دوست دارم. (I like a small amount of sugar in my tea.)
Imagine you are talking about the 'level' of noise in a room. Write a simple sentence using 'میزان'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
میزان صدا در اتاق زیاد است. (The level of noise in the room is high.)
You are describing how much work you have. Write a sentence using 'میزان'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
میزان کار من امروز زیاد است. (My amount of work today is a lot.)
میزان بارش باران در شهر امروز چگونه بود؟
Read this passage:
امروز میزان بارش باران در شهر ما کم بود. دیروز میزان آب در رودخانه بالا بود.
میزان بارش باران در شهر امروز چگونه بود؟
The passage states 'میزان بارش باران در شهر ما کم بود' which means 'the amount of rain in our city was low'.
The passage states 'میزان بارش باران در شهر ما کم بود' which means 'the amount of rain in our city was low'.
او برای خانه چقدر پول پرداخت کرد؟
Read this passage:
او میزان زیادی پول برای این خانه پرداخت کرد. این خانه بسیار بزرگ است.
او برای خانه چقدر پول پرداخت کرد؟
The passage says 'او میزان زیادی پول برای این خانه پرداخت کرد' which means 'He paid a large amount of money for this house'.
The passage says 'او میزان زیادی پول برای این خانه پرداخت کرد' which means 'He paid a large amount of money for this house'.
میزان نور در اتاق برای چه کاری خوب نیست؟
Read this passage:
میزان نور در این اتاق برای مطالعه خوب نیست. من نیاز به نور بیشتری دارم.
میزان نور در اتاق برای چه کاری خوب نیست؟
The passage states 'میزان نور در این اتاق برای مطالعه خوب نیست' meaning 'The amount of light in this room is not good for studying'.
The passage states 'میزان نور در این اتاق برای مطالعه خوب نیست' meaning 'The amount of light in this room is not good for studying'.
The correct order means 'The amount of sugar in the tea is not enough.'
The correct order means 'The amount of water is important for plants.'
The correct order means 'His salary amount is good.'
کدام کلمه معنی 'مقدار' یا 'استاندارد' میدهد؟
«میزان» به معنای مقدار، اندازه یا استاندارد است.
در جمله 'او میزان زیادی پول پس انداز کرده است'، کلمه 'میزان' به چه معناست؟
در این جمله، «میزان» به مقدار یا حجم پول اشاره دارد.
اگر بگوییم 'این کار از میزان صبر من خارج است'، یعنی چه؟
«از میزان صبر کسی خارج بودن» یعنی از حد تحمل و توانایی او بیشتر بودن.
کلمه 'میزان' فقط به معنای 'مقدار' است و هیچ معنی دیگری ندارد.
«میزان» علاوه بر 'مقدار' به معنی 'استاندارد' یا 'درجه' نیز هست.
می توانیم بگوییم 'میزان آلودگی هوا' برای اشاره به سطح آلودگی.
بله، «میزان» در اینجا به معنی 'سطح' یا 'درجه' آلودگی است که کاربرد صحیحی است.
استفاده از 'میزان' در جمله 'میزان خوبی دارم' صحیح است.
در این جمله، به جای «میزان»، باید از کلمات دیگری مانند 'حال' یا 'وضعیت' استفاده کرد. «میزان» برای سنجش کمیت یا استاندارد به کار میرود.
Pay attention to the quantity of rain.
Consider the amount of sugar.
Focus on the degree of progress.
Read this aloud:
میزان تلاشتان برای این پروژه چقدر است؟
Focus: میزان
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
میزان رضایت مشتریان از خدمات ما بالاست.
Focus: رضایت
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
میزان اهمیت این موضوع را درک کنید.
Focus: اهمیت
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'The amount of rainfall this month was high.' We are ordering the words to form a grammatically correct sentence.
This sentence means 'You should measure your blood sugar level.' We are ordering the words to form a grammatically correct sentence.
This sentence means 'The company's production level has increased this year.' We are ordering the words to form a grammatically correct sentence.
در این وضعیت، بهترین میزان چیست؟
«اعتدال» به معنای رعایت حد وسط و مناسب است که بهترین میزان در بیشتر وضعیتهاست.
اگر میزان قند خون بالا باشد، چه اتفاقی میافتد؟
بالا بودن میزان قند خون از عوامل اصلی ابتلا به دیابت است.
برای رسیدن به موفقیت، میزان تلاش چقدر باید باشد؟
برای موفقیت، تلاش باید به میزان کافی و به صورت مستمر باشد، نه لزوماً بینهایت.
اگر میزان بارش باران کم باشد، احتمال خشکسالی افزایش مییابد.
کمبود بارش باران (میزان کم بارندگی) به طور مستقیم منجر به خشکسالی میشود.
میزان استفاده از فناوری همیشه باید در بالاترین حد ممکن باشد.
میزان استفاده از فناوری باید متناسب با نیاز و موقعیت باشد، نه همیشه در بالاترین حد ممکن.
در هر جامعهای، میزان رضایت مردم از دولت باید به طور منظم سنجیده شود.
سنجش میزان رضایت مردم از دولت برای بهبود عملکرد و دموکراسی اهمیت دارد.
The amount of snowfall this year was unprecedented.
His degree of interest in classical music is remarkable.
For success in this work, your amount of effort is very important.
Read this aloud:
میزان پیشرفت شما در یادگیری فارسی چقدر است؟
Focus: میزان
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
به نظر شما میزان رضایت مشتریان از این محصول چگونه است؟
Focus: رضایت
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
میزان تولید این کارخانه در سال گذشته افزایش یافته است.
Focus: افزایش
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'The amount of rainfall this year is more than last year.'
This sentence means 'To measure the amount of sugar in coffee, use a spoon.'
This sentence means 'I must increase my amount of studying to succeed.'
برای رسیدن به اهدافتان، باید ___ تلاش کنید و از هیچ کوششی دریغ نکنید.
در این جمله، 'میزان' به معنای مقدار و حد است. برای رسیدن به اهداف باید مقدار زیادی تلاش کرد.
این شرکت برای افزایش ___ تولید، ماشینآلات جدیدی را وارد کرده است.
در این عبارت، 'میزان تولید' به معنی مقدار تولید است.
باید ___ سرمایهگذاری را با توجه به ریسکهای موجود، به دقت ارزیابی کرد.
در این جمله، 'میزان سرمایهگذاری' به معنی مقدار سرمایهگذاری است.
با توجه به ___ بارش سالانه، میتوان وضعیت خشکسالی را پیشبینی کرد.
در این جمله، 'میزان بارش' به معنی مقدار بارش است.
برای پخت این غذا، باید ___ معینی از ادویهها را اضافه کنید.
در این جمله، 'میزان معینی' به معنی مقدار مشخصی است.
دانشجویان باید برای سنجش ___ پیشرفت خود، در آزمونهای پایان ترم شرکت کنند.
در این جمله، 'میزان پیشرفت' به معنی مقدار پیشرفت است.
The amount of snow this year was unprecedented.
For success in this project, your level of effort is very important.
The degree of customer satisfaction with the new services has increased.
Read this aloud:
میزان تولید نفت کشور به رکورد جدیدی رسید.
Focus: میزان (mizān)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
میزان آلودگی هوا در شهرهای بزرگ نگرانکننده است.
Focus: آلودگی (ālūdegi)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
برای سلامتی، حفظ میزان مناسبی از فعالیت بدنی ضروری است.
Focus: مناسبی (monāsebi)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence discusses the 'amount' (میزان) of rainfall (بارندگی) being low this year. The word order follows a typical Persian sentence structure where 'میزان' (amount) is followed by what it's the amount of (بارندگی).
This sentence talks about measuring the 'degree' or 'level' (میزان) of customer satisfaction (رضایت مشتریان). The phrase 'میزان رضایت' is a common collocation meaning 'level of satisfaction'.
The sentence explains that 'this medicine' (این دارو) 'quickly lowers' (به سرعت پایین میآورد) the 'amount' or 'level' (میزان) of blood sugar (قند خون).
برای رسیدن به اهدافمان، باید ___ تلاش خود را افزایش دهیم. (To reach our goals, we must increase the ___ of our effort.)
In this context, 'میزان' refers to the quantity or level of effort.
___ بارش سالیانه در این منطقه بسیار کم است، به همین دلیل با مشکل کم آبی مواجه هستیم. (The ___ of annual rainfall in this region is very low, which is why we face water scarcity.)
'میزان' here refers to the quantity or amount of rainfall.
برای سنجش ___ موفقیت یک پروژه، باید معیارهای مشخصی داشته باشیم. (To measure the ___ of a project's success, we need specific criteria.)
'میزان' in this sentence refers to the degree or level of success.
پزشک از من خواست که ___ قند خونم را به طور منظم بررسی کنم. (The doctor asked me to regularly check the ___ of my blood sugar.)
'میزان' refers to the level or quantity of blood sugar.
___ سرمایه گذاری در این صنعت، ریسک بالایی دارد اما سودآوری آن نیز قابل توجه است. (The ___ of investment in this industry has high risk, but its profitability is also significant.)
'میزان' here refers to the amount or quantity of investment.
برای پخت این غذا، باید ___ نمک و فلفل را به دقت تنظیم کنید. (To cook this dish, you need to carefully adjust the ___ of salt and pepper.)
'میزان' refers to the quantity or amount of ingredients.
The level of air pollution in Tehran reached a point where schools were closed.
To determine the extent of project success, we need to review key performance indicators.
His degree of interest in philosophy led him to deeply study this field.
Read this aloud:
میزان بارش برف امسال بیسابقه بود.
Focus: میزان (Mizān)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لطفاً میزان سودآوری شرکت را تحلیل کنید.
Focus: سودآوری (sudāvari)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
میزانِ رضایت مشتریان برای ما بسیار مهم است.
Focus: رضایت (rezāyat)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 120 correct
Perfect score!
Summary
Use میزان (mizān) to talk about how much of something there is, or a level/standard.
- Amount
- Quantity
- Degree
Basic Meaning of 'میزان'
The most common meaning of «میزان» (mee-zaan) is 'amount' or 'quantity'. Think of it like the total amount of something.
Using 'میزان' for 'Amount'
You can use «میزان» when talking about the amount of a non-countable noun. For example, «میزان آب» (mee-zaan-e aab) means 'amount of water'.
'میزان' for 'Degree' or 'Level'
«میزان» can also mean 'degree' or 'level'. For instance, «میزان رضایت» (mee-zaan-e re-zaa-yat) means 'degree of satisfaction'.
Context is Key with 'میزان'
The exact meaning of «میزان» often depends on the context. Pay attention to the words around it to understand if it refers to a quantity, degree, or standard.
相关内容
这个词在其他语言中
相关表达
更多general词汇
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).