میزان
میزان 30 सेकंड में
- میزان (Mizān) means amount, quantity, or level.
- It also refers to a weighing scale or the zodiac sign Libra.
- In music, it means a bar or measure of rhythm.
- It is more formal than 'meghdār' and implies a standard or rate.
The word میزان (mizān) is a multifaceted Persian noun with deep roots in Arabic, primarily signifying a measure, quantity, or the instrument used for weighing—a scale. At its core, it represents the concept of 'balance' and 'proportion.' In daily life, you will encounter it most frequently when discussing the amount of something, such as the amount of salt in a dish or the level of rainfall in a season. However, its utility extends far beyond simple measurements.
- Physical Measurement
- In a literal sense, it refers to a weighing scale or balance. Historically, this was the primary tool for trade, ensuring that goods were exchanged fairly based on weight.
- Abstract Quantity
- In modern Persian, it is the standard word for 'amount' or 'rate.' For example, 'mizān-e tavarrom' refers to the inflation rate, and 'mizān-e darsad' refers to a percentage level.
- Astrological & Calendrical
- Mizān is the Persian name for the zodiac sign Libra. It also marks the seventh month of the Solar Hijri calendar (Mehr), coinciding with the autumnal equinox when day and night are in perfect balance.
«میزان بارندگی در این شهر بسیار زیاد است.»
Understanding 'mizān' requires recognizing its role as a stabilizer. Whether it is used in music to define a 'measure' or 'bar' (the rhythmic unit), or in law to describe the 'scale' of justice, the word always points back to a standard of comparison. It is not just about 'how much,' but about 'how much' relative to a standard or a desired state of equilibrium.
«ما باید میزان مصرف انرژی را کاهش دهیم.»
- Musical Context
- In music theory, a 'mizān' is a bar or measure. It organizes the beats into a predictable structure, maintaining the 'balance' of the rhythm.
«این قطعه موسیقی چهار میزان مقدمه دارد.»
«میزان تحصیلات او دکترا است.»
In summary, 'mizān' is your go-to word for quantifying levels, rates, and amounts in a way that implies a standard or a system of measurement. Whether you are talking about the 'mizān' of sugar in your tea or the 'mizān' of success in a project, you are invoking a sense of structured evaluation.
Using میزان correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its common pairing with the 'Ezafe' construction. Because it describes the quantity *of* something, it is almost always followed by the short 'e' sound (written as a small stroke or implied) connecting it to the subject being measured.
- The Ezafe Construction
- The most common pattern is: میزانِ (Mizān-e) + [Noun]. For example, 'mizān-e darmad' (amount of income) or 'mizān-e alagheh' (level of interest).
- As an Adjective/Adverbial phrase
- While 'mizān' is a noun, it can function as a predicate to mean 'adjusted' or 'tuned.' For instance, 'Sāat mizān ast' means 'The clock is set correctly' or 'The clock is accurate.'
«آیا میزان نمک غذا خوب است؟»
In professional settings, 'mizān' is used to define parameters. If you are writing a report, you might use 'mizān-e kārāyi' (level of efficiency). In a medical context, a doctor might check the 'mizān-e ghand-e khun' (blood sugar level). It provides a formal tone that 'cheghadr' (how much) lacks.
«او میزان صدای رادیو را کم کرد.»
- Colloquial Usage
- In slang or informal speech, 'mizān' can mean 'perfect' or 'just right.' If someone asks how you are, and you say 'Mizānam,' it implies you are in a state of perfect balance or feeling great.
«همه چیز میزان است؛ نگران نباش.»
«میزان تورم در سال گذشته افزایش یافت.»
To master 'mizān,' practice substituting it for 'meghdār' in sentences where you want to emphasize a standard or a specific level. It adds a layer of sophistication to your Persian vocabulary, moving you from basic descriptions to more nuanced observations.
You will encounter میزان in a variety of environments, ranging from the kitchen to the national news. Its versatility makes it one of the most high-frequency words in Persian media and academic discourse.
- In the News
- Journalists use 'mizān' constantly to report on economic indicators, social statistics, and weather. Phrases like 'mizān-e bikāri' (unemployment rate) or 'mizān-e moshārekat' (participation rate) are staples of daily broadcasts.
- In the Kitchen
- Cooking shows and recipes use 'mizān' to specify ingredients. While 'peymāneh' (cup/measure) is used for volume, 'mizān-e lāzem' (the necessary amount) is a common phrase for ingredients like spices or water.
«میزان نمک و فلفل به میزان لازم.»
In educational settings, 'mizān' is used to discuss grades and levels of proficiency. A teacher might talk about the 'mizān-e pishraft' (rate of progress) of a student. In science, it is the standard word for 'concentration' or 'level' in experiments.
«میزان رضایت مشتریان برای ما مهم است.»
- Music and Arts
- Musicians use it to refer to the 'bar' or 'measure' in a musical score. It is the fundamental unit of time in Persian classical music (Radif) and modern compositions alike.
«در این میزان، ریتم تغییر میکند.»
«میزان، رأی ملت است.»
By paying attention to 'mizān' in these contexts, you will see how it bridges the gap between concrete measurement and abstract standards. It is a word that provides structure to how Persians quantify the world around them.
While میزان is a common word, learners often struggle with its nuances compared to similar terms or its pluralization. Avoiding these pitfalls will make your Persian sound more natural and precise.
- Mizān vs. Meghdār
- The most common mistake is using 'meghdār' when 'mizān' is required. 'Meghdār' is general (amount), but 'mizān' implies a scale or a rate. For percentages or statistics, always use 'mizān.'
- Incorrect Pluralization
- Learners sometimes try to use the Arabic plural 'mawāzin' (موازین) in everyday speech. While 'mawāzin' is used in formal legal or philosophical contexts (meaning 'criteria'), the standard plural for 'amount' is simply 'mizān-hā' or, more often, the word remains singular even when referring to multiple data points.
❌ «مقدار تورم ۲۰ درصد است.» (Less natural)
✅ «میزان تورم ۲۰ درصد است.» (Correct)
Another error is confusing 'mizān' with 'andāzeh' (size). 'Andāzeh' is for physical dimensions (length, width, shoe size), whereas 'mizān' is for quantity or degree. You wouldn't ask for the 'mizān' of your shoes; you'd ask for the 'andāzeh.'
❌ «میزان کفش من ۴۲ است.» (Wrong)
✅ «اندازه کفش من ۴۲ است.» (Correct)
- The 'Mizān Kardan' Trap
- The compound verb 'mizān kardan' means to adjust or tune. Don't use it to mean 'to measure' (which is 'andāzeh gereftan' or 'sanjidan'). If you 'mizān' a guitar, you are tuning it, not measuring its length.
«من باید گیتارم را میزان کنم.»
«میزان بارندگی در استانهای مختلف متفاوت است.»
By keeping these distinctions in mind—especially the difference between 'amount' (mizān), 'size' (andāzeh), and 'tuning' (mizān kardan)—you will use this word with the precision of a native speaker.
Persian has several words for 'amount' and 'measure.' Understanding the subtle differences between میزان and its synonyms will help you choose the right word for the right situation.
- مقدار (Meghdār)
- Comparison: 'Meghdār' is the most general term for 'amount.' It is used for uncountable things (water, love, time). While 'mizān' is formal and statistical, 'meghdār' is everyday and versatile.
- اندازه (Andāzeh)
- Comparison: 'Andāzeh' refers to physical dimensions, size, or limits. Use it for clothes, furniture, or the physical 'size' of a problem. 'Mizān' is for the 'degree' or 'quantity' of the problem.
- حد (Hadd)
- Comparison: 'Hadd' means 'limit' or 'extent.' While 'mizān' tells you how much there is, 'hadd' tells you the boundary of how much there can be. Example: 'Tā haddi' (to some extent).
«مقدار کمی آب میخواهم.» (I want a small amount of water.)
«میزان آب دریاچه کم شده است.» (The level/amount of lake water has decreased.)
In scientific or mathematical contexts, you might also encounter 'Chegāli' (density) or 'Nerkh' (rate). 'Mizān' is often used as a synonym for 'Nerkh' in economics (e.g., 'mizān-e tavarrom' vs. 'nerkh-e tavarrom'), but 'mizān' is slightly broader.
«درجه حرارت» (Degree of heat/Temperature)
«میزان حرارت» (Amount of heat)
- تعداد (Te'dād)
- Comparison: 'Te'dād' is used for countable nouns (people, cars, books). 'Mizān' is for uncountable nouns or abstract concepts. You say 'te'dād-e dāneshjuyān' (number of students) but 'mizān-e dānesh' (amount of knowledge).
«تعداد صندلیها» (Number of chairs)
«میزان راحتی صندلی» (Level of comfort of the chair)
Mastering these synonyms allows you to describe the world with precision. 'Mizān' is the word of the analyst, the scientist, and the formal speaker, while 'meghdār' is the word of the friend and the cook.
How Formal Is It?
""
""
""
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
स्तर के अनुसार उदाहरण
میزان نمک در غذا زیاد است.
The amount of salt in the food is high.
Ezafe construction: mizān-e namak.
میزان آب در لیوان کم است.
The amount of water in the glass is low.
Simple subject-predicate structure.
میزان شکر چای چقدر است؟
How much is the amount of sugar in the tea?
Interrogative sentence.
او میزان کمی نان خرید.
He bought a small amount of bread.
Using 'mizān-e kami' as a quantifier.
میزان شیر در یخچال کافی است.
The amount of milk in the fridge is enough.
Adjective 'kāfi' (enough) modifying the amount.
میزان پول من کم است.
The amount of my money is low.
Possessive Ezafe: mizān-e pul-e man.
میزان میوه در سبد زیاد است.
The amount of fruit in the basket is high.
Noun + Ezafe + Noun.
میزان خواب او خوب است.
His amount of sleep is good.
Abstract noun 'khāb' (sleep) measured by 'mizān'.
میزان بارندگی امسال خوب بود.
The amount of rainfall this year was good.
Common weather collocation.
میزان علاقه او به موسیقی زیاد است.
His level of interest in music is high.
Abstract 'interest' measured by 'mizān'.
لطفاً میزان صدا را کم کنید.
Please lower the volume (amount of sound).
Imperative sentence.
میزان تحصیلات شما چیست؟
What is your level of education?
Standard formal question.
میزان سرعت ماشین زیاد بود.
The speed (amount of speed) of the car was high.
Using 'mizān' for speed/rate.
میزان نمک را به میزان لازم اضافه کنید.
Add salt as much as needed.
The phrase 'be mizān-e lāzem'.
میزان دمای هوا کاهش یافت.
The air temperature level decreased.
Formal verb 'kāhesh yāftan'.
میزان انرژی این باتری کم است.
The energy level of this battery is low.
Technical context.
میزان درآمد ماهانه او افزایش یافته است.
His monthly income level has increased.
Present perfect tense.
میزان موفقیت پروژه به تلاش ما بستگی دارد.
The level of project success depends on our effort.
Using 'bastagi dāshtan' (to depend).
این آهنگ چند میزان دارد؟
How many measures does this song have?
Musical context: 'mizān' as 'bar'.
میزان رضایت مشتریان بسیار بالا است.
The level of customer satisfaction is very high.
Business collocation.
میزان مصرف بنزین در ایران زیاد است.
The amount of gasoline consumption in Iran is high.
Social/Economic context.
میزان آلودگی هوا امروز خطرناک است.
The level of air pollution is dangerous today.
Environmental context.
او میزان مهارت خود را نشان داد.
He showed his level of skill.
Abstract 'skill' measurement.
میزان اعتماد به نفس او کم شده است.
His level of self-confidence has decreased.
Psychological context.
میزان تورم در سال گذشته کنترل شد.
The inflation rate was controlled last year.
Passive voice 'kontrol shod'.
میزان مشارکت مردم در انتخابات تعیینکننده است.
The level of people's participation in the election is decisive.
Political context.
باید میزان خطرات احتمالی را بسنجیم.
We must measure the level of potential risks.
Verb 'sanjidan' (to measure/assess).
میزان قند خون او باید به طور مرتب چک شود.
His blood sugar level must be checked regularly.
Medical context.
ساعت من دقیق نیست؛ باید آن را میزان کنم.
My watch isn't accurate; I must adjust/tune it.
Compound verb 'mizān kardan'.
میزان بهرهوری در کارخانه افزایش یافت.
The level of productivity in the factory increased.
Industrial context.
میزان نفوذ اینترنت در روستاها زیاد شده است.
The internet penetration rate in villages has increased.
Technological context.
او در ماه میزان به دنیا آمد.
He was born in the month of Mizan (Mehr).
Astrological/Calendrical context.
میزان مشروعیت نظام سیاسی به رضایت مردم وابسته است.
The level of legitimacy of the political system is dependent on people's satisfaction.
Formal political science terminology.
در این تحقیق، میزان پایایی پرسشنامه تأیید شد.
In this research, the reliability level of the questionnaire was confirmed.
Academic/Statistical context.
عدالت، میزان و معیار اصلی در قضاوت است.
Justice is the main scale and criterion in judgment.
Philosophical/Legal context.
میزان تأثیرگذاری این کتاب بر جامعه غیرقابل انکار است.
The extent of this book's influence on society is undeniable.
Literary criticism context.
او با دقت تمام، تارهای ویولن را میزان کرد.
With total precision, he tuned the violin strings.
Artistic/Technical context.
میزان تراکم جمعیت در این منطقه بسیار بالاست.
The population density level in this area is very high.
Demographic context.
این نظریه بر اساس موازین علمی استوار است.
This theory is based on scientific standards.
Using the Arabic plural 'mawāzin'.
میزان خلوص این شمش طلا بسیار زیاد است.
The purity level of this gold bar is very high.
Technical/Material context.
میزان در کلام عرفا، ترازوی سنجش اعمال باطنی است.
The 'Mizan' in the words of mystics is the scale for measuring inner deeds.
Sufi/Mystical context.
تحلیل میزان نوسانات ارزی نیازمند دانش عمیق اقتصادی است.
Analyzing the level of currency fluctuations requires deep economic knowledge.
Advanced economic analysis.
او توانست با ظرافت، میزان بار دراماتیک نمایشنامه را حفظ کند.
He was able to delicately maintain the level of dramatic weight in the play.
Artistic/Dramatic criticism.
میزان انحراف از معیار در این دادهها ناچیز است.
The standard deviation (level of deviation from the norm) in these data is negligible.
Advanced statistics (Standard Deviation).
در فلسفه اخلاق، میزان عمل، نیت فاعل آن است.
In ethics, the measure of an action is the intention of its doer.
Philosophical discourse.
میزان بهرهمندی از حقوق شهروندی باید برای همه یکسان باشد.
The level of enjoyment of civil rights must be equal for all.
Legal/Human rights context.
او به بررسی میزان تطابق متون تاریخی با شواهد باستانشناسی پرداخت.
He proceeded to examine the level of correspondence between historical texts and archaeological evidence.
Interdisciplinary research context.
میزان، همان عدل الهی است که در کل هستی جاری است.
The 'Mizan' is that very divine justice that flows through all of existence.
Theological/Cosmological context.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
به میزان قابل توجهی
میزان کردن ساعت
میزان کردن فرمان ماشین
در حد میزان
میزانِ کل
میزانِ سود
میزانِ خسارت
میزانِ خطا
میزانِ رشد
میزانِ فشار
अक्सर इससे भ्रम होता है
Meghdār is general; Mizān is for rates/scales.
Andāzeh is for physical size; Mizān is for quantity/degree.
Te'dād is for countable items; Mizān is for uncountable/abstract.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Mizān kardan is specifically for tuning or adjusting.
Mawāzin is only for 'standards' or 'criteria'.
Mizān is more precise than meghdār.
- Using 'mizān' for countable items like books (use 'te'dād').
- Forgetting the Ezafe (mizān-e).
- Using 'mizān' for physical size of clothes (use 'andāzeh').
- Confusing 'mizān kardan' (to tune) with 'andāzeh gereftan' (to measure).
- Using the plural 'mawāzin' for simple amounts.
सुझाव
Formalize your speech
Replace 'meghdār' with 'mizān' in professional emails to sound more competent.
Watch the Ezafe
Always include the 'e' sound (mizān-e) when followed by a noun.
The Libra Connection
Remember that Libra is 'Mizān' to help you remember the concept of balance.
Rhythm tool
If you study Persian music, 'mizān' is your most important rhythmic unit.
Recipe shortcut
'Be mizān-e lāzem' is the Persian version of 'to taste' or 'as needed'.
News keyword
Look for 'mizān' in headlines about the economy or weather.
Long Vowels
The 'ā' in 'mizān' is a long back vowel, like in 'father'.
Statistical writing
Use 'mizān' when presenting data or percentages.
Mental state
Use 'mizān' to describe levels of stress, happiness, or confidence.
Root power
Knowing the root W-Z-N helps you learn words like 'vazn' (weight) and 'mowzun' (balanced).
याद करें
शब्द की उत्पत्ति
Arabic
सांस्कृतिक संदर्भ
Essential term in the 'Radif' of Persian music.
Mizān is the Persian name for Libra.
Famous quote by Ayatollah Khomeini: 'Mizān, rāye mellat ast' (The measure is the nation's vote).
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"میزان بارندگی در شهر شما چقدر است؟"
"آیا میزان مالیات در کشور شما زیاد است؟"
"میزان تحصیلات برای پیدا کردن کار چقدر مهم است؟"
"شما میزان صدای تلویزیون را معمولاً روی چند میگذارید؟"
"میزان رضایت شما از این کلاس چقدر است؟"
डायरी विषय
در مورد میزان پیشرفت خود در یادگیری زبان فارسی بنویسید.
میزان مصرف آب در خانه خود را توصیف کنید.
آیا میزان درآمد بر خوشبختی تأثیر دارد؟ چرا؟
یک روز از زندگی خود را با تمرکز بر میزان انرژیتان توصیف کنید.
میزان اهمیت ورزش در زندگی روزمره شما چقدر است؟
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, use 'te'dād' for the number of people. You can use 'mizān' for the *level* of their participation or interest.
It is more common in formal Persian, but it is used informally for things like salt in food or volume on a TV.
It means 'I am balanced' or 'I am feeling great/perfect.'
You say 'mizān-e tavarrom' or 'nerkh-e tavarrom'.
Yes, it is the original meaning, though 'tarāzu' is more common for the physical tool in modern daily speech.
It is the seventh month of the Persian calendar, also known as Mehr (Sept/Oct).
It refers to a 'bar' or 'measure' in a musical score.
It is an Arabic loanword that is fully integrated into Persian.
The Persian plural is 'mizān-hā'. The Arabic plural 'mawāzin' is used for 'standards'.
Metaphorically, yes, as it represents the scales of justice.
खुद को परखो 190 सवाल
Write a sentence about the amount of sugar in your coffee.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the rainfall in your city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about your level of interest in learning Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the inflation rate in your country.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the importance of justice as a standard.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The amount of water is enough.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Lower the volume.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'His income level is good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I must tune my watch.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The population density is high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'mizān-e namak'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'mizān-e tahsilāt'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'mizān-e rezāyat'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'mizān-e masraf'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'mizān-e kholous'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The amount of money is low.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The temperature decreased.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The air pollution is high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Check the blood sugar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The reliability is confirmed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'The amount of salt is high.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'What is your education level?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the amount of rainfall in your city.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why inflation rate is important.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the concept of justice as a 'mizān'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want a small amount of sugar.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Lower the volume please.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My income increased.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to tune my guitar.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The population density is a problem.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The amount of water is enough.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The temperature is low.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Customer satisfaction is high.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Check the blood sugar.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The purity of gold is high.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The amount of fruit is high.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'His interest is high.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Air pollution is dangerous.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Participation was 50 percent.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The reliability was confirmed.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'میزان نمک کمه.' Is there enough salt?
Listen: 'میزان صدا رو زیاد کن.' What should you do?
Listen: 'میزان درآمدش خوبه.' How is his income?
Listen: 'میزان تورم کنترل شد.' What happened to inflation?
Listen: 'میزان تراکم جمعیت بالاست.' What is high?
Listen: 'میزان آب کافیه.' Is more water needed?
Listen: 'میزان بارندگی کمه.' Is it raining a lot?
Listen: 'میزان رضایت مشتریان پایینه.' Are customers happy?
Listen: 'باید گیتار رو میزان کنی.' What needs to be done?
Listen: 'میزان خلوص طلا زیاده.' Is the gold pure?
Listen: 'میزان شکر زیاده.' Is there too much sugar?
Listen: 'میزان سرعت ماشین زیاد بود.' Was the car fast?
Listen: 'میزان آلودگی هوا بالاست.' Is the air clean?
Listen: 'میزان قند خونش نرماله.' Is his blood sugar okay?
Listen: 'میزان پایایی تایید نشد.' Was the reliability confirmed?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
میزان is a versatile noun used to quantify levels, rates, and amounts (like 'mizān-e tavarrom' for inflation rate). It carries a sense of balance and measurement, distinguishing it from simpler words for 'amount.'
- میزان (Mizān) means amount, quantity, or level.
- It also refers to a weighing scale or the zodiac sign Libra.
- In music, it means a bar or measure of rhythm.
- It is more formal than 'meghdār' and implies a standard or rate.
Formalize your speech
Replace 'meghdār' with 'mizān' in professional emails to sound more competent.
Watch the Ezafe
Always include the 'e' sound (mizān-e) when followed by a noun.
The Libra Connection
Remember that Libra is 'Mizān' to help you remember the concept of balance.
Rhythm tool
If you study Persian music, 'mizān' is your most important rhythmic unit.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1'عادی' शब्द का अर्थ 'सामान्य' या 'साधारण' है। उदाहरण: 'एक सामान्य दिन' (یک روز عادی)।
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1बुद्धिमान, समझदार। वह व्यक्ति जो विवेकपूर्ण निर्णय लेता है।
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1फारसी में 'Aali' का अर्थ है 'उत्कृष्ट' या 'बहुत बढ़िया' ।
عام
B1'Am' शब्द का अर्थ है 'सामान्य' या 'सार्वजनिक' ।
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).