Bedeutung
To be dreamy and detached from reality.
Kultureller Hintergrund
Used commonly in casual settings to tease friends. Often used to describe someone who is naive or overly idealistic. Used similarly to Spain, often with a slightly humorous tone. Used to describe someone who is not focused on their work or studies.
Use 'Estar' or 'Vivir'
You can use either verb. 'Estar' is slightly more common for a temporary state.
Don't be rude
It can sound like you are calling someone stupid, so use it carefully.
Bedeutung
To be dreamy and detached from reality.
Use 'Estar' or 'Vivir'
You can use either verb. 'Estar' is slightly more common for a temporary state.
Don't be rude
It can sound like you are calling someone stupid, so use it carefully.
Teste dich selbst
Complete the phrase.
Siempre está distraído, parece que ________ en las nubes.
The idiom is 'vivir en las nubes'.
Which sentence is correct?
Choose the best option.
The noun must be plural and there is no preposition 'de'.
Match the situation to the phrase usage.
Your friend forgets your birthday because they were daydreaming.
Forgetting something due to daydreaming fits the definition.
🎉 Ergebnis: /3
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
3 AufgabenSiempre está distraído, parece que ________ en las nubes.
The idiom is 'vivir en las nubes'.
Choose the best option.
The noun must be plural and there is no preposition 'de'.
Your friend forgets your birthday because they were daydreaming.
Forgetting something due to daydreaming fits the definition.
🎉 Ergebnis: /3
Häufig gestellte Fragen
2 FragenIt depends on the tone. Among friends, it's teasing. To a boss, it's rude.
Yes, you can say 'A veces vivo en las nubes' to admit you are distracted.
Verwandte Redewendungen
Tener la cabeza en las nubes
similarTo have one's head in the clouds.
Estar en la luna
similarTo be on the moon (distracted).
Bajar a tierra
contrastTo come back to earth.
Estar en las nubes
synonymTo be in the clouds.