معنی
To be dreamy and detached from reality.
زمینه فرهنگی
Used commonly in casual settings to tease friends. Often used to describe someone who is naive or overly idealistic. Used similarly to Spain, often with a slightly humorous tone. Used to describe someone who is not focused on their work or studies.
Use 'Estar' or 'Vivir'
You can use either verb. 'Estar' is slightly more common for a temporary state.
Don't be rude
It can sound like you are calling someone stupid, so use it carefully.
معنی
To be dreamy and detached from reality.
Use 'Estar' or 'Vivir'
You can use either verb. 'Estar' is slightly more common for a temporary state.
Don't be rude
It can sound like you are calling someone stupid, so use it carefully.
خودت رو بسنج
Complete the phrase.
Siempre está distraído, parece que ________ en las nubes.
The idiom is 'vivir en las nubes'.
Which sentence is correct?
Choose the best option.
The noun must be plural and there is no preposition 'de'.
Match the situation to the phrase usage.
Your friend forgets your birthday because they were daydreaming.
Forgetting something due to daydreaming fits the definition.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
3 تمرینهاSiempre está distraído, parece que ________ en las nubes.
The idiom is 'vivir en las nubes'.
Choose the best option.
The noun must be plural and there is no preposition 'de'.
Your friend forgets your birthday because they were daydreaming.
Forgetting something due to daydreaming fits the definition.
🎉 امتیاز: /3
سوالات متداول
2 سوالIt depends on the tone. Among friends, it's teasing. To a boss, it's rude.
Yes, you can say 'A veces vivo en las nubes' to admit you are distracted.
عبارات مرتبط
Tener la cabeza en las nubes
similarTo have one's head in the clouds.
Estar en la luna
similarTo be on the moon (distracted).
Bajar a tierra
contrastTo come back to earth.
Estar en las nubes
synonymTo be in the clouds.