At the A1 level, you don't need to use the word 'esguince' often, but you should recognize it as a type of 'dolor' (pain) or 'lesión' (injury). If you are at the doctor, you might say 'Me duele el pie' (My foot hurts). If the doctor says 'Tienes un esguince', you should understand that it means your foot is hurt but not broken. You can think of it as a 'very bad twist'. At this stage, focus on the body parts (tobillo, muñeca) that usually have an esguince. You might learn it in the context of 'Partes del cuerpo' and 'En el médico'. It's a masculine word: 'un esguince'. Just remember that if you fall and your foot is big and red, that is an 'esguince'. You don't need to know the grades or the technical details yet, just that it's a common injury from sports or walking.
By A2, you should be able to use 'esguince' in simple past tense sentences to describe accidents. You can say 'Ayer me hice un esguince' (Yesterday I sprained my ankle). You should know that 'hacerse' is the verb we use for accidents. You can also describe the symptoms simply: 'Mi tobillo está hinchado por el esguince' (My ankle is swollen because of the sprain). You might hear this word in basic stories or news about famous people. It's important to differentiate it from 'romperse un hueso' (breaking a bone). An esguince is less serious than a 'rotura'. You can also start using adjectives like 'leve' (mild) or 'fuerte' (strong) to describe the injury. If you go to a pharmacy, you can say 'Necesito una venda para un esguince' (I need a bandage for a sprain).
At B1, you are expected to use 'esguince' with precision and understand its medical implications. You should know the difference between an 'esguince' (ligaments) and a 'distensión' (muscles). You can talk about recovery: 'Necesito dos semanas de reposo para curar el esguince'. You should also be familiar with the phrase 'esguince cervical' which is very common in car accident contexts. You can use the word to discuss sports injuries in more detail, mentioning which ligament is affected. You should also be comfortable with the reflexive usage: 'Se hizo un esguince jugando al fútbol'. At this level, you start using the word in more complex sentence structures, like 'Si no hubiera corrido tan rápido, no me habría hecho este esguince'. You should also recognize the word in newspapers and sports reports without help.
At the B2 level, 'esguince' is a word you use fluently in discussions about health, sports, and safety. You understand the nuances between 'esguince', 'luxación', and 'subluxación'. You can explain the 'Grados de esguince' (Grade 1, 2, 3) and what each involves (stretching vs. tearing). You use the word in professional contexts, such as explaining a 'baja médica' (medical leave) to an employer. You might also use it in more abstract or metaphorical ways in creative writing. You can discuss treatments like 'fisioterapia', 'rehabilitación', and 'antiinflamatorios' in relation to an esguince. Your grammar should be perfect: 'un esguince de segundo grado en el ligamento lateral'. You can also understand and use the word in legal or insurance contexts, such as describing an injury for a claim.
For C1 learners, 'esguince' is a basic term that you can use as a jumping-off point for very technical or idiomatic speech. You might discuss the biomechanics of how an 'esguince' occurs during high-impact sports. You can use the term in a variety of registers, from highly clinical medical Spanish to informal street slang where injuries are discussed. You understand the historical etymology of the word and how it differs from similar terms in other Romance languages. You can read complex medical journals or legal briefs about 'esguinces' and understand the implications of 'secuelas' (long-term effects) or 'inestabilidad crónica'. You are also aware of regional variations in how people describe this injury across the Spanish-speaking world, though 'esguince' remains the standard.
At the C2 level, you have complete mastery of 'esguince'. You can use it with total precision in any context, including medical, legal, and literary. You might use it metaphorically to describe a 'wrenching' or 'twisting' of a narrative or a relationship ('un esguince en nuestra amistad'). You can argue for or against different treatment protocols for 'esguinces' in a professional medical debate. You understand the subtle differences in connotation between 'esguince', 'torcedura', 'jodida', and 'lesión ligamentosa'. You can interpret the term in historical texts or specialized anatomical descriptions. Your use of collocations is native-like, and you can explain the word to others with ease, including its various grades and the physiological processes of ligament repair.

esguince in 30 Sekunden

  • Esguince means 'sprain' in Spanish, specifically referring to ligament injuries.
  • It is a masculine noun (el esguince) and common in sports contexts.
  • The most common verb to use with it is 'hacerse' (to get/make for oneself).
  • It is usually located in the ankle (tobillo), wrist (muñeca), or neck (cervical).

The Spanish word esguince is a fundamental medical and everyday term that translates directly to 'sprain' in English. It refers specifically to the stretching or tearing of ligaments, which are the tough bands of fibrous tissue that connect two bones together in your joints. While in English we might loosely use 'twist' or 'wrench,' in Spanish, esguince provides a more precise clinical designation that is nonetheless used by everyone from professional athletes to parents on a playground. It is most commonly associated with the ankle (tobillo), wrist (muñeca), or knee (rodilla).

Clinical Severity
In Spanish medical contexts, an esguince is categorized into three grades. Grade I involves minimal stretching; Grade II is a partial tear; and Grade III is a complete rupture of the ligament. Understanding this is crucial for B1 learners when reading medical reports or news about sports injuries.

El delantero estrella se perderá el derbi tras sufrir un esguince de segundo grado en el tobillo derecho durante el entrenamiento del martes.

Socially, the word is used whenever a sudden movement causes sharp pain in a joint. Unlike a 'fractura' (break) or a 'luxación' (dislocation), an esguince implies that the bones remain in place but the supporting tissue is compromised. You will hear this word constantly in gyms, sports clubs, and primary care centers. It carries a connotation of a temporary but frustrating setback. For a Spanish speaker, saying 'me he hecho un esguince' immediately evokes the image of ice packs, bandages, and perhaps a few days of limping.

The cultural prevalence of football in Spanish-speaking countries means that esguince is a word frequently seen in headlines. It is not merely a 'doctor word'; it is part of the collective vocabulary of physical activity. Whether you are hiking in the Pyrenees or dancing salsa in Cali, knowing this word is essential for explaining physical limitations. It also appears metaphorically in literature to describe a 'twist' or a 'wrenching' of a situation, though this is less common than its literal anatomical meaning.

Anatomical Focus
While any joint can have an esguince, the 'esguince de tobillo' is the most frequent culprit. In Spanish, we use the preposition 'de' to specify the location: esguince de muñeca, esguince de rodilla, esguince cervical (whiplash).

Después de la caída en las escaleras, el médico confirmó que solo era un esguince leve y no una rotura ósea.

In terms of register, esguince is neutral. It is used by doctors in formal diagnoses and by children complaining to their parents. It is more formal than 'torcedura', which simply means a 'twist'. A 'torcedura' might not result in a ligament tear, whereas an esguince implies a specific type of internal damage. Therefore, using esguince shows a slightly higher level of linguistic precision and awareness of physical health.

Using esguince correctly involves mastering specific verb pairings. You don't just 'have' an esguince; you 'get' one or 'suffer' from one. The most common construction for personal accidents is the reflexive hacerse. For example, 'Me hice un esguince' (I sprained [my joint]). This implies an accidental action you performed on yourself. Alternatively, sufrir is used in more formal or journalistic contexts, such as 'El jugador sufrió un esguince'.

Common Verbs
1. Hacerse: Used for the moment of injury. 2. Tener: Used to describe the current state. 3. Padecer: Used for chronic or recurring sprains. 4. Tratar: Used by medical professionals when talking about the healing process.

Si no reposas bien ese esguince, se volverá crónico y tendrás problemas en el futuro.

When specifying the body part, Spanish uses the definite article with the body part rather than the possessive pronoun. Instead of saying 'my ankle,' you say 'the ankle.' For example: 'Me hice un esguince en el tobillo' (I sprained my ankle). This is a classic Spanish grammar rule that applies perfectly to esguince. If you use 'mi tobillo,' it sounds redundant and slightly non-native, although it is grammatically understandable.

Adjectives play a big role in describing an esguince. You can have a 'esguince leve' (mild), 'esguince moderado' (moderate), or 'esguince grave' (severe). In medical settings, you will hear 'esguince de primer grado.' In a conversational setting, you might say 'un esguince de nada' to downplay the injury. The word can also be used with 'mal,' as in 'un mal esguince,' to emphasize that it was particularly painful or complicated.

Prepositional Usage
We use 'en' to locate the injury ('en el pie') and 'de' to name the type ('esguince de muñeca'). Be careful not to mix them up when giving a diagnostic description.

¿Cómo va tu esguince? ¿Ya puedes caminar sin las muletas?

Finally, consider the result of the injury. We often use the verb 'vendar' (to bandage). 'Tengo el esguince vendado' (I have the sprain bandaged). Or 'escayolar' if it's so bad it needs a cast (though usually, casts are for fractures, sometimes severe Grade III sprains are immobilized). The vocabulary surrounding esguince is a gateway to learning about physical therapy and recovery verbs like 'rehabilitar' and 'fortalecer'.

If you spend any time in a Spanish-speaking country, you will encounter esguince in several distinct environments. The most obvious is the centro de salud (health center). When you check in at the 'urgencias' (emergency room) because you tripped on a cobblestone street in Madrid, the triage nurse will likely ask, '¿Es una torcedura o crees que tienes un esguince?' Hearing this word in a clinical setting is standard, and it's often accompanied by advice to 'ponerse hielo' (apply ice) and 'mantener el pie en alto' (keep the foot elevated).

Sports Media
Radio programs like 'El Larguero' in Spain or TV sports news in Latin America spend hours discussing the 'esguinces' of top players. It is perhaps the most cited injury in sports journalism, making it a high-frequency word for any fan of La Liga or the Libertadores.

El parte médico oficial confirma un esguince de ligamento lateral interno, lo que mantendrá al capitán fuera de las canchas por tres semanas.

Another common place is the workplace. In Spain, 'la baja laboral' (sick leave) is often granted for an esguince, especially if the job requires standing or physical labor. You might hear colleagues saying, 'Juan no ha venido hoy, está de baja por un esguince'. It is a socially accepted reason for absence, unlike a simple headache. This gives the word a certain weight in professional and bureaucratic contexts.

In schools and parks, parents are constantly on the lookout for esguinces. Children running around often 'se tuercen el tobillo' (twist their ankle), and the immediate concern is whether it has 'pasado a mayores' (become something more serious) like an esguince. This makes it a part of domestic, family-oriented Spanish. You'll hear phrases like '¡Cuidado con ese escalón, que te vas a hacer un esguince!'

Cinematic and Literary Usage
In films or novels, an esguince is often a plot device used to slow a character down. It creates tension—can the protagonist escape the villain if they have a 'doloroso esguince'? It’s a relatable way to introduce physical vulnerability.

Caminaba con dificultad, arrastrando el pie debido a un esguince mal curado del invierno pasado.

Finally, the word appears in health insurance policies and legal documents regarding personal injury claims. If you are reading the fine print of a travel insurance policy in Spanish, esguince will be listed under covered medical emergencies. Its presence across these various domains—medical, media, professional, domestic, and legal—highlights its utility for any serious Spanish learner.

One of the most frequent mistakes English speakers make is trying to translate 'sprain' using a word that looks like it. There is no common Spanish word 'espraín'. Instead, you must remember esguince. Another trap is using the word tensión to mean 'strain'. While a muscle strain is a 'distensión muscular', a ligament sprain is always an esguince. Confusing these two shows a lack of technical precision.

Gender Confusion
Because it ends in '-e', some learners assume it might be feminine. It is definitely el esguince. Saying 'la esguince' is a common error for beginners. Always pair it with masculine articles and adjectives.

Tengo una esguince fuerte.Tengo un esguince fuerte.

A subtle but important mistake is the over-reliance on the verb 'tener'. While 'tengo un esguince' is correct, it describes a state. To describe the event, you must use 'hacerse'. English speakers often say 'Yo tuve un esguince ayer', which sounds a bit like 'I possessed a sprain yesterday'. In Spanish, 'Me hice un esguince ayer' (I did a sprain to myself yesterday) is the natural way to recount the accident.

Learners also often confuse esguince with fractura. A fracture is a broken bone. If you tell a doctor you have a 'fractura' when you only have an esguince, you are implying a much more serious injury that requires X-rays and potentially surgery. Be careful not to exaggerate your symptoms by using the wrong term. Similarly, don't use 'luxación' (dislocation) unless the bone has actually popped out of the socket.

Preposition Pitfalls
Avoid saying 'esguince en mi tobillo'. The correct way is 'esguince de tobillo' or 'esguince en el tobillo'. Using the possessive 'mi' is a direct translation from English that sounds unnatural in Spanish anatomy.

Me duele mi esguince.Me duele el esguince.

Finally, watch out for the plural. It's 'esguinces'. Some learners try to add an extra 'e' or change the 'c' to a 'z' incorrectly. Remember: singular esguince, plural esguinces. The 'c' stays because it's followed by an 'e'. Keeping these small grammatical and usage details in mind will help you sound much more like a native speaker when discussing health and injuries.

To truly master the vocabulary of physical mishaps, you need to know how esguince relates to its synonyms and near-synonyms. While esguince is the most technical term for a sprain, there are several other words you might use depending on the severity and the context. Understanding the nuances between these words will elevate your Spanish from basic to intermediate-advanced (B1-B2).

Esguince vs. Torcedura
Torcedura is a more general, less clinical term. It means 'a twist'. You can have a torcedura that doesn't result in an esguince. If you 'twist' your ankle but it's fine after five minutes, it was just a torcedura. If it swells up and the ligaments are damaged, it's an esguince.
Esguince vs. Distensión
Distensión refers to the overstretching of a muscle or tendon (a strain). While an esguince is about ligaments, a distensión is about the contractile tissue. Doctors use distensión for 'pulled muscles'.

Lo que parecía un simple esguince resultó ser una rotura total del ligamento cruzado.

Another word often confused with esguince is luxación. A luxación (dislocation) is much more severe; it's when the bones in a joint are forced out of their normal positions. An esguince usually accompanies a luxación, but they are distinct medical events. Then there is fisura, which is a small crack in a bone—often called a 'stress fracture' in English. If the pain is deep and doesn't improve with rest, a doctor might check for a fisura rather than just an esguince.

In terms of verbs, instead of 'hacerse un esguince', you could say 'dislocarse' (to dislocate), 'fracturarse' (to fracture), or 'lastimarse' (to hurt oneself). 'Lastimarse' is very common in Latin America as a general term for getting injured. 'Me lastimé el tobillo' is a very natural, slightly less specific way of saying you might have an esguince. Knowing when to use the specific medical term versus a general verb is key to sounding natural.

The 'Cervical' Context
In car accidents, the term 'esguince cervical' is almost always used instead of 'latigazo cervical' (whiplash) in legal and medical reports. This specific collocation is vital for anyone dealing with insurance or legal issues in a Spanish-speaking country.

El fisioterapeuta dijo que mi esguince es en realidad una distensión de los tendones.

To summarize, while esguince is your go-to word for a sprain, keep torcedura for minor twists, distensión for muscle strains, and luxación for dislocations. This vocabulary set forms the 'injury cluster' that every B1 learner should have in their toolkit to navigate physical health conversations effectively.

How Formal Is It?

Wusstest du?

Although 'esguince' sounds technical, it has been used in Spanish for centuries to describe various types of physical 'twists'.

Aussprachehilfe

UK /esˈɡin.θe/
US /esˈɡin.se/
The stress is on the second syllable: es-GUIN-ce.
Reimt sich auf
quince lince esguince (self) achinte esguince repinte despinte esguince
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'u' (it should be silent).
  • Using an English 'j' sound for the 'g'.
  • Stressing the first syllable.
  • Pronouncing the 'c' as a 'k'.
  • Making the 'e' at the end sound like an 'i'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in context.

Schreiben 3/5

Need to remember the 'u' and 'c'.

Sprechen 3/5

Silent 'u' and stress can be tricky.

Hören 2/5

Clear pronunciation in most dialects.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

dolor pie tobillo médico hacerse

Als Nächstes lernen

ligamento fisioterapia inflamación venda reposo

Fortgeschritten

luxación distensión baja médica rehabilitación articulación

Wichtige Grammatik

Reflexive verbs for accidents (hacerse)

Me hice un esguince.

Definite articles for body parts

Me duele el tobillo (not mi tobillo).

Noun-Adjective agreement

Esguince fuerte.

Silent 'u' in 'gui'

Esguince (/es-ghin-ce/).

Preposition 'de' for types

Esguince de muñeca.

Beispiele nach Niveau

1

Tengo un esguince en el pie.

I have a sprain in my foot.

Uses 'un' (masculine article).

2

¿Es un esguince?

Is it a sprain?

Simple question structure.

3

Me duele el esguince.

My sprain hurts.

Uses 'el' with body-related nouns.

4

El esguince es pequeño.

The sprain is small.

Adjective agreement.

5

No puedo caminar por el esguince.

I can't walk because of the sprain.

Reasoning with 'por'.

6

Hielo para el esguince.

Ice for the sprain.

Noun phrase.

7

Mi hermano tiene un esguince.

My brother has a sprain.

Subject-verb-object.

8

Es un esguince de tobillo.

It is an ankle sprain.

Preposition 'de' for location.

1

Ayer me hice un esguince jugando.

Yesterday I got a sprain while playing.

Reflexive 'me hice'.

2

El médico dijo que es un esguince leve.

The doctor said it's a mild sprain.

Reported speech.

3

Necesito reposo para mi esguince.

I need rest for my sprain.

Noun 'reposo'.

4

Llevo una venda por el esguince.

I am wearing a bandage because of the sprain.

Verb 'llevar'.

5

Se hizo un esguince en la muñeca.

He/She sprained their wrist.

Reflexive 'se hizo'.

6

No corras, que te harás un esguince.

Don't run, you'll get a sprain.

Future tense 'harás'.

7

El esguince está muy hinchado.

The sprain is very swollen.

Adjective 'hinchado'.

8

¿Cómo te hiciste ese esguince?

How did you get that sprain?

Interrogative 'cómo'.

1

Sufrí un esguince cervical en el accidente.

I suffered a whiplash/cervical sprain in the accident.

Verb 'sufrir' for formal context.

2

Un esguince mal curado puede dar problemas.

A poorly healed sprain can cause problems.

Past participle 'curado' as adjective.

3

El fisioterapeuta me está tratando el esguince.

The physical therapist is treating my sprain.

Present continuous.

4

Es un esguince de segundo grado.

It's a second-degree sprain.

Ordinal numbers.

5

Me puse hielo para bajar la inflamación del esguince.

I put ice on to reduce the inflammation of the sprain.

Purpose clause with 'para'.

6

El jugador tiene un esguince de ligamentos.

The player has a ligament sprain.

Specific anatomical term.

7

Si tienes un esguince, no deberías caminar.

If you have a sprain, you shouldn't walk.

Conditional 'si' + 'deberías'.

8

La radiografía descartó una rotura, solo es un esguince.

The X-ray ruled out a break, it's just a sprain.

Verb 'descartar'.

1

La resonancia confirmó un esguince crónico.

The MRI confirmed a chronic sprain.

Medical terminology.

2

Tras el esguince, perdió mucha movilidad.

After the sprain, he lost a lot of mobility.

Noun 'movilidad'.

3

Es fundamental vendar bien el esguince.

It is essential to bandage the sprain well.

Impersonal 'es fundamental'.

4

El esguince le impedirá jugar la final.

The sprain will prevent him from playing the final.

Future tense 'impedirá'.

5

Siente una punzada cada vez que apoya el esguince.

He feels a sharp pain every time he puts weight on the sprain.

Noun 'punzada'.

6

Se recomienda compresión y elevación para el esguince.

Compression and elevation are recommended for the sprain.

Passive 'se recomienda'.

7

El esguince se produjo por un mal apoyo.

The sprain occurred due to bad footing.

Reflexive 'se produjo'.

8

Padece de esguinces recurrentes en el mismo tobillo.

He suffers from recurring sprains in the same ankle.

Adjective 'recurrentes'.

1

La cronicidad del esguince sugiere una laxitud ligamentosa.

The chronicity of the sprain suggests ligamentous laxity.

Highly technical vocabulary.

2

Un esguince de tercer grado suele requerir intervención quirúrgica.

A third-degree sprain usually requires surgical intervention.

Verb 'requerir'.

3

La biomecánica del salto causó un esguince severo.

The biomechanics of the jump caused a severe sprain.

Scientific context.

4

El esguince cervical derivó en cefaleas tensionales.

The cervical sprain led to tension headaches.

Verb 'derivar en'.

5

A pesar del esguince, el tesón del atleta lo llevó a la meta.

Despite the sprain, the athlete's tenacity took him to the finish line.

Concessive 'a pesar de'.

6

La inflamación perilesional del esguince es notable.

The peri-lesional inflammation of the sprain is notable.

Anatomical prefix 'peri-'.

7

Se observa una distracción en el esguince radiográfico.

A distraction is observed in the radiographic sprain.

Formal passive voice.

8

El esguince fue el catalizador de su retiro deportivo.

The sprain was the catalyst for his sporting retirement.

Metaphorical 'catalizador'.

1

La etiología del esguince radica en la inversión forzada del pie.

The etiology of the sprain lies in the forced inversion of the foot.

Academic 'radica en'.

2

Un esguince puede ser el heraldo de una inestabilidad articular permanente.

A sprain can be the herald of permanent joint instability.

Literary 'heraldo'.

3

La jurisprudencia sobre el esguince cervical en accidentes es vasta.

The jurisprudence regarding cervical sprain in accidents is vast.

Legal term 'jurisprudencia'.

4

Subestimar un esguince es un error craso en la medicina deportiva.

Underestimating a sprain is a gross error in sports medicine.

Adjective 'craso'.

5

El esguince se imbrica con otras patologías del tejido conectivo.

The sprain overlaps with other pathologies of the connective tissue.

Verb 'imbricarse'.

6

La semiología del esguince incluye edema y equimosis.

The semiology of the sprain includes edema and ecchymosis.

Technical 'semiología'.

7

El esguince, aunque prosaico, puede ser invalidante.

The sprain, though prosaic, can be disabling.

Contrast 'aunque'.

8

La propiocepción se ve seriamente comprometida tras un esguince.

Proprioception is seriously compromised after a sprain.

Technical 'propiocepción'.

Häufige Kollokationen

esguince de tobillo
esguince cervical
hacerse un esguince
sufrir un esguince
esguince leve
esguince grave
tratar un esguince
vendar un esguince
reposar un esguince
esguince crónico

Häufige Phrasen

Tengo un esguince.

— I have a sprain.

No puedo bailar, tengo un esguince.

¿Es un esguince o una rotura?

— Is it a sprain or a break?

Vamos al médico para ver si es un esguince o una rotura.

Me duele el esguince.

— My sprain hurts.

Me duele el esguince cuando cambia el tiempo.

Es solo un esguince.

— It's just a sprain.

Tranquilo, no es grave, es solo un esguince.

Cuidado con el esguince.

— Be careful with the sprain.

Cuidado con el esguince al bajar del coche.

El esguince se ha hinchado.

— The sprain has swollen.

Mira, el esguince se ha hinchado mucho.

Un esguince mal curado.

— A poorly healed sprain.

Eso te pasa por tener un esguince mal curado.

Baja por esguince.

— Sick leave due to a sprain.

Está de baja por esguince de muñeca.

Esguince de primer grado.

— First-degree sprain.

Es un esguince de primer grado, sanará pronto.

Hielo para el esguince.

— Ice for the sprain.

Ponte un poco de hielo para el esguince.

Wird oft verwechselt mit

esguince vs fractura

A fracture is a broken bone, much more serious than an esguince.

esguince vs luxación

A dislocation, where bones move out of the joint.

esguince vs distensión

A muscle strain, whereas esguince is for ligaments.

Redewendungen & Ausdrücke

"esguince cerebral"

— Metaphorical for a mental block or confusion.

Ese examen me dio un esguince cerebral.

slang
"esguince de alma"

— Poetic expression for emotional pain.

Sintió un esguince de alma al verla partir.

literary
"esguince de bolsillo"

— Humorous way to say something was very expensive.

Esa cena me provocó un esguince de bolsillo.

informal
"hacer un esguince a la ley"

— To bend or twist the law.

Intentaron hacer un esguince a la ley para ganar.

journalistic
"esguince de mirada"

— A sharp or awkward look.

Le lanzó un esguince de mirada que lo dejó helado.

literary
"esguince de palabras"

— Twisting words or meanings.

Su discurso fue un esguince de palabras constante.

rhetorical
"esguince de tiempo"

— A sudden change or 'twist' in time/schedule.

Este retraso es un esguince de tiempo en mis planes.

metaphorical
"esguince de realidad"

— A shocking realization.

La noticia fue un esguince de realidad para todos.

abstract
"esguince de voluntad"

— A moment of weakness or wavering.

Tuvo un esguince de voluntad y comió chocolate.

poetic
"esguince de suerte"

— A sudden bad turn of luck.

Perder el tren fue un esguince de suerte inesperado.

colloquial

Leicht verwechselbar

esguince vs torcedura

Both involve twisting.

Torcedura is a general twist; esguince is a medical sprain with ligament damage.

Fue una torcedura leve, no llegó a ser esguince.

esguince vs desgarro

Both involve tearing tissue.

Desgarro is usually muscle; esguince is always ligaments.

El desgarro muscular duele más que el esguince.

esguince vs fisura

Both are common sports injuries.

Fisura is a small bone crack; esguince is soft tissue damage.

Pensé que era un esguince, pero la placa mostró una fisura.

esguince vs calambre

Both cause sudden pain.

Calambre is a muscle cramp; esguince is a structural injury.

No es un esguince, solo es un calambre por deshidratación.

esguince vs golpe

Both result from accidents.

Golpe is a bruise/impact; esguince is a joint twist.

Tengo un golpe en la espinilla y un esguince en el pie.

Satzmuster

A1

Tengo un esguince.

Tengo un esguince.

A2

Me hice un esguince [time].

Me hice un esguince ayer.

B1

Me hice un esguince en el [body part].

Me hice un esguince en el tobillo.

B1

Es un esguince de [degree] grado.

Es un esguince de primer grado.

B2

El esguince me impide [action].

El esguince me impide correr.

B2

Sufrió un esguince durante [event].

Sufrió un esguince durante el partido.

C1

Debido al esguince, presenta [symptom].

Debido al esguince, presenta edema.

C2

La recurrencia del esguince denota [condition].

La recurrencia del esguince denota fragilidad.

Wortfamilie

Substantive

esguince

Verben

esguinzar
esguinzar(se)

Adjektive

esguinzado

Verwandt

ligamento
articulación
torcedura
lesión
fisioterapia

So verwendest du es

frequency

High in sports and health contexts.

Häufige Fehler
  • La esguince El esguince

    The word is masculine, not feminine.

  • Me hice un esguince en mi tobillo Me hice un esguince en el tobillo

    In Spanish, we use definite articles for body parts.

  • Pronouncing the 'u' /es-ghin-ce/

    The 'u' is silent in the 'gui' combination.

  • Tengo un esguince en el músculo Tengo una distensión en el músculo

    Esguince only refers to ligaments.

  • Yo tuve un esguince ayer Me hice un esguince ayer

    'Hacerse' is the correct verb for accidental injuries.

Tipps

Gender Tip

Always remember 'esguince' is masculine. Don't let the '-e' fool you into thinking it's feminine.

Preposition Use

Use 'de' to specify the part: 'esguince de tobillo'. It's the most natural way.

Silent U

The 'u' in 'esguince' is never pronounced. It's there to keep the 'g' hard.

Sports News

If you read Spanish sports newspapers, you'll see this word every day. It's great practice.

Grades

Learn the grades (primer, segundo, tercer grado) to understand the severity of the injury.

Hacerse vs Tener

Use 'me hice' when telling the story of how it happened.

Avoid 'Espraín'

Never use 'espraín'. It doesn't exist. Use 'esguince'.

Context Clues

If you hear 'venda' or 'hielo', the speaker is likely talking about an 'esguince'.

Plural Form

The plural is 'esguinces'. The 'c' remains because it's followed by 'e'.

Ice-Gince

Think of ice for your esguince.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'S-G-In-Ce'. 'S'ome 'G'uys 'In' 'Ce'ntral hospital have a sprain.

Visuelle Assoziation

Imagine a green ('g') inchworm ('in') twisting its body around a joint.

Word Web

tobillo muñeca venda hielo dolor médico ligamento deporte

Herausforderung

Try to use 'esguince' in a sentence describing a famous athlete's recent injury.

Wortherkunft

From the Spanish verb 'esguinzar', which means to twist or tear. It likely derives from the Latin 'exquintiare', meaning to divide into five or to tear apart.

Ursprüngliche Bedeutung: A wrenching or tearing of fibers.

Romance (Spanish)

Kultureller Kontext

No major sensitivities; it is a neutral medical term.

In English, we often just say 'I twisted my ankle', but in Spanish, 'Me hice un esguince' is much more common for the same injury.

Neymar's frequent ankle esguinces. Medical reports for Spanish royalty after accidents. Sports headlines in 'Marca' or 'AS'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Hospital/Doctor

  • ¿Es un esguince?
  • Grado del esguince
  • Recetar antiinflamatorios
  • Radiografía

Sports

  • Lesión de tobillo
  • Baja por esguince
  • Calentamiento
  • Vendaje funcional

Work

  • Accidente laboral
  • Baja médica
  • Seguro
  • Indemnización

Gym

  • Mala técnica
  • Sobrepeso
  • Estabilidad
  • Fortalecimiento

Daily Life

  • Tropezar
  • Caída
  • Hinchazón
  • Ponerse hielo

Gesprächseinstiege

"¿Alguna vez te has hecho un esguince de tobillo?"

"¿Qué es lo mejor para curar un esguince rápido?"

"¿Crees que los futbolistas exageran sus esguinces?"

"¿Has tenido que usar muletas por un esguince?"

"¿Qué harías si te haces un esguince en medio de la montaña?"

Tagebuch-Impulse

Describe la última vez que te lesionaste o te hiciste un esguince.

Escribe sobre los riesgos de hacer deporte sin calentar.

¿Cómo cambia tu vida diaria cuando tienes un esguince?

Imagina que eres un médico y explica a un paciente su esguince.

Escribe una historia corta donde un esguince cambie el destino del protagonista.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Un esguince es una lesión de los ligamentos que unen los huesos en una articulación. Ocurre cuando se estiran o se rompen debido a un movimiento brusco.

Se dice 'esguince'. Por ejemplo: 'Me hice un esguince de tobillo'.

Una torcedura es solo un giro brusco, mientras que un esguince implica que ha habido daño real en los ligamentos.

Generalmente se cura con reposo, hielo, compresión y elevación (método RICE). En casos graves, se necesita fisioterapia.

Es masculino: 'el esguince' o 'un esguince'.

Los verbos más comunes son 'hacerse' (accidente), 'tener' (estado) y 'sufrir' (contexto formal/deportivo).

Es una lesión en los ligamentos del cuello, muy común en accidentes de coche por el movimiento de 'latigazo'.

Depende del grado. Un esguince leve puede tardar una semana, mientras que uno grave puede tardar meses.

No se recomienda caminar si el esguince es reciente o duele mucho, ya que puede empeorar la lesión.

Se dice 'esguince de muñeca'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Describe cómo te hiciste un esguince (inventado).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di en voz alta: 'Me hice un esguince en la muñeca'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha y escribe: [Audio: El esguince es leve]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe tres consejos para alguien con un esguince.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explica la diferencia entre esguince y fractura.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Escucha: [Audio: ¿Te has hecho un esguince?]

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

¿Qué deporte crees que causa más esguinces?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

¿Cómo te sientes si tienes un esguince?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase con 'esguince cervical'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase con 'hacerse un esguince'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe el color de un esguince hinchado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

¿Qué es un fisioterapeuta?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pregunta a alguien si tiene un esguince.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diles que te duele el esguince.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explica que te hiciste un esguince ayer.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di que necesitas hielo.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explica que el esguince es de segundo grado.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio: El esguince de tobillo es común.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio: Tienes un esguince leve.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio: ¿Cómo va tu esguince?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio: El esguince necesita reposo.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio: Me duele mucho este esguince.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

¿Qué haces si ves a alguien hacerse un esguince?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre un deportista con esguince.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

¿Por qué es importante el reposo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase con 'esguince mal curado'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

¿Dónde te has hecho un esguince alguna vez?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di: 'El esguince de tobillo me duele mucho'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explica que necesitas una venda.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di que el esguince está hinchado.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explica cómo te hiciste el esguince.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di que vas al fisioterapeuta.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio: Es un esguince de segundo grado.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio: No apoyes el esguince.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio: ¿Es grave el esguince?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio: El esguince requiere tiempo.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio: Me vendaron el esguince.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre un esguince de muñeca.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase sobre un esguince de tobillo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

¿Qué color tiene un esguince?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

¿Qué recomiendas para un esguince?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escribe una frase con 'esguince leve'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di: 'Tengo un esguince leve'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di: 'Me duele el tobillo'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di: 'Necesito hielo'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di: 'No puedo caminar'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Di: 'Es un esguince'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio: El esguince está mejor.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio: Me duele el esguince.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio: Tienes un esguince.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio: Hielo para el esguince.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Audio: Reposo para el esguince.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!