evangelizar
evangelizar in 30 Sekunden
- Evangelizar means to preach the Christian Gospel to convert others.
- It is a regular -ar verb following standard Spanish conjugation patterns.
- The word has a strong historical connection to Spanish colonization in America.
- In modern business, it refers to passionately promoting a brand or technology.
The Spanish verb evangelizar is a multifaceted term that traces its origins back to the Greek word 'euangelizesthai', which literally means 'to bring good news'. In its most traditional and primary sense, it refers to the act of preaching the Christian Gospel with the intent of converting individuals to Christianity. This process is not merely about talking; it involves a systematic effort to share doctrines, values, and the narrative of Jesus Christ. In Spanish-speaking cultures, which have been historically and deeply influenced by Catholicism and more recently by various Protestant denominations, this word carries significant historical and social weight. It isn't just a religious term; it is a word that describes a cultural movement that shaped the entire history of Latin America and Spain. When you hear this word in a historical context, it often refers to the 'Evangelización de América', the period during which Spanish missionaries sought to convert indigenous populations.
- Religious Context
- The most common use is within the church. It describes the mission of the faithful to spread their beliefs to those who have not yet heard them or have not yet accepted them.
Los misioneros viajaron a zonas remotas para evangelizar a los habitantes locales.
Beyond the pulpit, evangelizar has evolved in the modern era to encompass a secular meaning, particularly in the realms of technology and marketing. In these contexts, to 'evangelize' means to promote a product, service, or philosophy with such fervor and conviction that it resembles religious zeal. A 'technology evangelist' is someone who builds a critical mass of support for a given technology, aiming to make it the industry standard. This metaphorical use is increasingly common in professional Spanish, especially in hubs like Madrid, Barcelona, or Mexico City, where tech startups are prevalent. It implies a level of passion that goes beyond simple selling; it is about creating 'believers' in a brand or a lifestyle. This transition from the sacred to the profane highlights how language adapts to describe new social dynamics where brand loyalty can mirror religious devotion.
- Modern Marketing
- Used to describe the act of passionately advocating for a brand or technology to create a loyal user base.
Nuestra empresa necesita evangelizar el mercado sobre las ventajas de la energía solar.
In everyday conversation, while less common than in specialized fields, someone might use evangelizar jokingly to describe a friend who is obsessed with a new diet, a TV show, or a hobby and is trying to convince everyone else to join in. If your friend won't stop talking about the benefits of crossfit and insists you must try it, you might say they are trying to 'evangelize' you. This usage captures the essence of the word: the persistent, passionate attempt to change someone's mind or behavior based on a deeply held belief in the 'goodness' of the subject matter. Understanding this word requires recognizing this core of 'persuasion through passion'. Whether it is a priest in a colonial village or a software engineer at a conference, the goal of evangelizar remains the same: to share something they believe is transformative and essential.
- Social Metaphor
- Describing the intense promotion of a lifestyle, hobby, or personal conviction in casual settings.
Mi hermano está intentando evangelizar a toda la familia con su nueva dieta vegana.
Using evangelizar correctly involves understanding its grammatical structure as an '-ar' verb. It follows the standard conjugation patterns for regular verbs in Spanish, which makes it relatively easy for A2 learners to master once they grasp the meaning. The most critical grammatical point is the use of the 'personal a'. Since evangelizar almost always acts upon people (the ones being converted or convinced), you must include 'a' before the direct object. For example, 'Evangelizamos a los vecinos' (We evangelize the neighbors). Without the 'a', the sentence feels incomplete and grammatically incorrect to a native speaker. This verb is versatile across tenses, allowing you to discuss historical missions in the past, current efforts in the present, or future goals in business.
- Present Tense
- Used for ongoing missions or current professional advocacy. 'Él evangeliza sobre el cambio climático'.
La iglesia evangeliza en los barrios más pobres de la ciudad cada semana.
In the past tense, evangelizar is frequently used in historical narratives. The preterite 'evangelizó' or 'evangelizaron' is perfect for completed actions in history, such as 'España evangelizó a gran parte de América'. If you are describing a continuous state or background action in the past, the imperfect 'evangelizaba' is more appropriate. For instance, 'Mientras el monje evangelizaba, los aldeanos escuchaban con atención'. This distinction is vital for learners moving into intermediate levels. Furthermore, the verb can be used in the infinitive form after other verbs like 'querer', 'necesitar', or 'intentar'. This is a very common way to express intent: 'Queremos evangelizar a nuevos clientes sobre nuestra plataforma'. Notice how the metaphorical use flows naturally into the same grammatical structures as the religious use.
- Past Tense (Preterite)
- Used for specific historical events. 'El grupo evangelizó la región en el siglo dieciocho'.
El año pasado, ellos evangelizaron a muchas personas durante su viaje misionero.
The future and conditional tenses are also useful, especially in planning or hypothetical scenarios. 'Si tuviéramos más recursos, evangelizaríamos a más comunidades'. In a business setting, you might hear: 'El próximo trimestre, vamos a evangelizar a los usuarios sobre las nuevas funciones de seguridad'. This use of 'ir a + infinitive' is very common and accessible for A2 learners. Additionally, the gerund form 'evangelizando' can be used with the verb 'estar' to describe an action currently in progress: 'Estamos evangelizando a los jóvenes a través de las redes sociales'. This construction emphasizes the ongoing effort and dedication involved in the act. Whether you are using it literally or figuratively, the key is to ensure the subject (the one doing the preaching) and the object (the one being preached to) are clearly defined, often using the preposition 'sobre' (about) to specify the topic.
- Continuous Form
- Describes an ongoing process. 'Estamos evangelizando a los nuevos empleados sobre la cultura de la empresa'.
Llevan meses evangelizando a la población sobre la importancia del reciclaje.
Hearing the word evangelizar usually signals that you are in one of three distinct environments: a religious setting, a history classroom, or a high-level corporate meeting. In Spain and Latin America, religious discourse is quite public. You might hear it on religious television channels like EWTN (en español) or during Sunday sermons in local parishes. Priests and pastors frequently use it to remind their congregation of their duty to share their faith. It is a formal, serious word in this context, carrying the weight of spiritual responsibility. If you visit a cathedral or a historical mission (like those in California, Mexico, or Paraguay), the informational plaques and guides will almost certainly use evangelizar to describe the historical purpose of the site. It is an essential term for understanding the colonial past of the Spanish-speaking world.
- Academic Settings
- In history and sociology classes, it refers to the cultural and religious transformation of societies.
En la clase de historia, hablamos sobre cómo las órdenes religiosas intentaron evangelizar el nuevo mundo.
In the modern professional landscape, especially within the 'Silicon Valley' culture of cities like Mexico City or Bogotá, the word has been reclaimed by the tech industry. You will hear it in 'keynotes' (discursos de apertura) and marketing strategy meetings. When a company launches a disruptive product—like a new type of cryptocurrency, a revolutionary AI, or a sustainable energy solution—they don't just 'sell' it; they 'evangelize' it. This is because these products require a change in mindset from the consumer. You might hear a manager say, 'Tenemos que evangelizar a los desarrolladores para que usen nuestro API'. In this environment, the word sounds modern, aggressive, and visionary. It suggests that the speaker isn't just looking for a transaction, but for a movement. This dual life of the word—as both an ancient religious duty and a modern marketing tactic—is a fascinating example of linguistic evolution.
- Corporate Keynotes
- Used by CEOs and 'Product Evangelists' to inspire adoption of new standards.
El CEO pasó gran parte de su tiempo evangelizando sobre el futuro del trabajo remoto.
Finally, you might encounter this word in literature and film. Epic historical dramas or novels set during the Spanish Empire often use evangelizar as a central theme, exploring the conflicts and successes of religious missions. In news reports, the word might appear when discussing the growth of evangelical churches in Latin America (iglesias evangélicas), which is a major social trend. While the word itself is a verb, its presence is felt through related nouns like 'evangelización' or 'evangelista'. Even in more secular countries like Uruguay or parts of Spain, the word remains in the cultural lexicon because of its historical significance. Whether you are reading a textbook, attending a business seminar, or listening to a podcast about social change, evangelizar is a powerful verb that denotes an active, passionate attempt to spread an idea and change the world.
- News & Media
- Often used in reports regarding the expansion of religious groups or social movements.
El documental explora los desafíos de evangelizar en el siglo veintiuno.
One of the most frequent errors English speakers make when using evangelizar is forgetting the 'personal a'. In English, you 'evangelize a community', but in Spanish, you must say 'evangelizar a una comunidad'. This is a common hurdle for A2 learners who are still getting used to the prepositional requirements of transitive verbs involving people. Another mistake is confusing evangelizar with 'predicar' (to preach). While they are related, evangelizar specifically implies the goal of conversion or the initial spreading of the 'good news', whereas 'predicar' can simply mean giving a sermon to people who are already believers. Using evangelizar when you just mean 'to talk about religion' can sometimes sound too intense or formal for the situation.
- Missing 'Personal A'
- Incorrect: 'Queremos evangelizar los niños'. Correct: 'Queremos evangelizar a los niños'.
Es un error común olvidar la 'a' al decir: evangelizar a alguien.
Another area of confusion is the spelling and pronunciation. Because it ends in '-zar', learners often forget the 'z' to 'c' change in the first person preterite: 'yo evangelicé'. Writing 'evangelizé' is a common orthographic error even for some native speakers, but it's something learners should watch out for. Pronunciation-wise, remember that in most of Latin America, the 'z' sounds like an 's', but in Spain, it sounds like the English 'th' in 'think'. Mispronouncing this can lead to being misunderstood, though context usually saves the day. Furthermore, some learners might use evangelizar in a purely secular context where a simpler word like 'promocionar' (to promote) or 'convencer' (to convince) would be more appropriate. Using such a heavy, religiously-charged word for something minor, like convincing a friend to eat at a certain restaurant, can come off as overly dramatic or even sarcastic.
- Overuse in Secular Contexts
- Using 'evangelizar' for trivial things can sound sarcastic. Use 'convencer' for everyday persuasion.
No digas que vas a evangelizar a tus amigos sobre una marca de café a menos que seas muy fanático.
Finally, be careful with the reflexive form. While you can say 'se evangelizaron' (they were evangelized or they evangelized each other), it is much less common than the active form. Most learners try to make verbs reflexive when they don't need to be. Stick to the active voice: 'La misión evangelizó a la tribu'. Also, ensure you don't confuse evangelizar with 'evacuar' (to evacuate) or 'evaluar' (to evaluate) just because they start with 'eva-'. These are completely different concepts! Always double-check the root of the word—'evangelio' (gospel)—to keep the meaning clear in your mind. By avoiding these common pitfalls, you will use the word with the precision of a native speaker, whether you are discussing history, religion, or the latest tech trends.
- Confusion with Similar Words
- Don't confuse 'evangelizar' with 'evaluar' (to evaluate). They sound similar but have no shared meaning.
Asegúrate de no decir que vas a evangelizar un examen cuando quieres decir 'evaluar'.
When you want to express the idea of spreading a belief or convincing others, Spanish offers several alternatives to evangelizar, each with its own nuance. The most direct synonym in a religious context is predicar (to preach). While evangelizar focuses on the act of converting or the initial mission, predicar is more about the act of speaking and delivering a message, often to an already established audience. Another close relative is catequizar (to catechize), which is more specific to the Catholic tradition and refers to the formal instruction of the faith, usually to children or new converts preparing for sacraments. If you are looking for a more general, non-religious term, difundir (to spread/disseminate) is an excellent choice for ideas, news, or values.
- Evangelizar vs. Predicar
- 'Evangelizar' is about conversion and outreach; 'Predicar' is about the act of delivering a sermon or message.
El pastor suele predicar los domingos, pero su pasión es evangelizar en las calles.
In a business or secular context, you might use promocionar (to promote) or concienciar (to raise awareness). Promocionar is the standard word for marketing products, lacking the 'spiritual' or 'visionary' intensity of evangelizar. Concienciar (or concientizar in Latin America) is used when the goal is to make people aware of a social issue, like the environment or health. For example, 'Estamos concienciando a la población sobre el uso del agua'. If the goal is simply to change someone's mind through argument, persuadir (to persuade) or convencer (to convince) are the most appropriate and common verbs. These are safer choices in casual conversation if you don't want to sound like you're using religious metaphors.
- Evangelizar vs. Convencer
- 'Evangelizar' implies a deep, life-changing belief; 'Convencer' is a general term for winning someone over to an idea.
No necesito evangelizarte, solo quiero convencerte de que esta película es buena.
For more aggressive or historical contexts, proselitismo (proselytism) is a related noun, and the verb would be hacer proselitismo. This often carries a slightly negative or controversial connotation, suggesting an intrusive or unwelcome attempt to convert someone. In contrast, evangelizar is usually viewed positively by those within the faith. If you are talking about spreading a political ideology, you might use adoctrinar (to indoctrinate), though this is almost always negative. Lastly, misionar is a less common verb that specifically describes the work of a missionary. By understanding these subtle differences, you can choose the word that perfectly fits the 'temperature' and context of your conversation, moving from the sacred to the everyday with ease.
- Evangelizar vs. Difundir
- 'Evangelizar' is person-to-person and transformative; 'Difundir' is about wide distribution of information.
Es importante difundir la noticia, pero nuestro objetivo es evangelizar a la comunidad.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'angel' (ángel) comes from the same Greek root 'angelos', meaning messenger. So, to evangelize is literally to act as a messenger of good news.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'g' like the English 'g' in 'get'. In Spanish, 'ge' sounds like 'he'.
- Putting the stress on the wrong syllable, like e-van-GE-li-zar.
- Failing to vibrate the 'v' slightly (though in many dialects B and V are identical).
- Pronouncing the 'z' as a voiced 'z' like in 'zebra' (Spanish 'z' is always voiceless).
- Swallowing the final 'r' sound.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize due to the English cognate.
Requires remembering the 'z' to 'c' spelling change.
Simple pronunciation, but stress must be correct.
Distinctive sound, usually clear in context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Personal 'a'
Evangelizar a los niños.
Spelling change z -> c
Yo evangelicé (Preterite).
Stress on final syllable
e-van-ge-li-ZAR (Infinitive).
Regular -ar conjugation
Tú evangelizas, nosotros evangelizamos.
Subjunctive mood for desires
Quiero que tú evangelices.
Beispiele nach Niveau
El cura quiere evangelizar al pueblo.
The priest wants to evangelize the town.
Uses 'querer + infinitive'.
Ellos evangelizan con amor.
They evangelize with love.
Present tense, 3rd person plural.
Yo evangelizo en mi comunidad.
I evangelize in my community.
Present tense, 1st person singular.
Nosotros vamos a evangelizar mañana.
We are going to evangelize tomorrow.
Future with 'ir a'.
¿Tú quieres evangelizar a tus amigos?
Do you want to evangelize your friends?
Question form with personal 'a'.
Ella evangeliza a los niños.
She evangelizes the children.
Personal 'a' used before 'los niños'.
Evangelizar es importante para ellos.
Evangelizing is important to them.
Infinitive used as a noun.
Él no evangeliza hoy.
He is not evangelizing today.
Negative sentence.
El año pasado, ellos evangelizaron la isla.
Last year, they evangelized the island.
Preterite tense for completed action.
Yo evangelicé a mi familia ayer.
I evangelized my family yesterday.
Spelling change: 'z' to 'c' in 'yo' preterite.
El misionero estaba evangelizando cuando llegué.
The missionary was evangelizing when I arrived.
Past continuous (imperfect of estar + gerund).
Necesitamos evangelizar a más personas.
We need to evangelize more people.
Verb 'necesitar' followed by infinitive.
La empresa quiere evangelizar el mercado.
The company wants to evangelize the market.
Metaphorical/Business usage.
Mis abuelos me evangelizaron desde pequeño.
My grandparents evangelized me since I was little.
Direct object pronoun 'me' before the verb.
¿Cuándo vas a evangelizar a tus vecinos?
When are you going to evangelize your neighbors?
Interrogative with 'ir a'.
Él evangelizaba a todos los que encontraba.
He used to evangelize everyone he met.
Imperfect tense for habitual action.
Es bueno que ellos evangelicen con respeto.
It is good that they evangelize with respect.
Present subjunctive after 'es bueno que'.
Si tuviera tiempo, evangelizaría en el extranjero.
If I had time, I would evangelize abroad.
Conditional tense.
No creo que sea fácil evangelizar en esta ciudad.
I don't think it's easy to evangelize in this city.
Subjunctive after 'no creo que'.
Han estado evangelizando durante toda la semana.
They have been evangelizing all week.
Present perfect continuous.
El objetivo es evangelizar a la comunidad tecnológica.
The goal is to evangelize the tech community.
Business context.
Se dedicó a evangelizar sobre los derechos humanos.
He dedicated himself to evangelizing about human rights.
Reflexive 'dedicarse a' + infinitive.
Fue difícil evangelizar a un grupo tan diverso.
It was difficult to evangelize such a diverse group.
Ser in preterite + adjective + infinitive.
Ella sigue evangelizando a pesar de las críticas.
She continues evangelizing despite the criticism.
Verb 'seguir' + gerund.
La historia de cómo evangelizaron América es compleja.
The history of how they evangelized America is complex.
Relative clause 'de cómo'.
Dudo que logren evangelizar a todo el sector.
I doubt they will manage to evangelize the whole sector.
Subjunctive after 'dudo que'.
Para evangelizar eficazmente, hay que conocer la cultura.
To evangelize effectively, one must know the culture.
Adverb 'eficazmente' modifying the infinitive.
Habiendo evangelizado a la región, regresaron a casa.
Having evangelized the region, they returned home.
Compound gerund (perfect participle).
El experto fue contratado para evangelizar sobre la IA.
The expert was hired to evangelize about AI.
Passive voice 'fue contratado'.
Es fundamental que el mensaje logre evangelizar a la audiencia.
It is fundamental that the message manages to evangelize the audience.
Subjunctive in a 'que' clause.
A menudo, evangelizar requiere mucha paciencia.
Often, evangelizing requires a lot of patience.
Infinitive as subject.
No solo venden, sino que buscan evangelizar al usuario.
They don't just sell, but they seek to evangelize the user.
Correlative conjunction 'no solo... sino que'.
El autor analiza el afán de evangelizar del imperio.
The author analyzes the empire's zeal to evangelize.
Noun 'afán' followed by 'de' and infinitive.
Resulta paradójico intentar evangelizar mediante la fuerza.
It is paradoxical to try to evangelize through force.
Impersonal 'resulta' + adjective.
Se cuestiona si es ético evangelizar a tribus aisladas.
It is questioned whether it is ethical to evangelize isolated tribes.
Passive 'se' construction.
El marketing moderno ha sabido evangelizar a las masas.
Modern marketing has known how to evangelize the masses.
Present perfect with 'saber' in the sense of 'knowing how to'.
Su discurso no pretendía evangelizar, sino informar.
His speech did not intend to evangelize, but rather to inform.
Contrast using 'no... sino'.
Queda mucho por evangelizar en el ámbito de la sostenibilidad.
There remains much to evangelize in the field of sustainability.
Passive 'por' + infinitive construction.
La capacidad de evangelizar es vital para un líder.
The ability to evangelize is vital for a leader.
Noun 'capacidad' + 'de' + infinitive.
Pocos se atreven a evangelizar en climas políticos hostiles.
Few dare to evangelize in hostile political climates.
Reflexive verb 'atreverse a'.
La empresa ha erigido una narrativa para evangelizar al consumidor.
The company has built a narrative to evangelize the consumer.
Sophisticated vocabulary ('erigido', 'narrativa').
Evangelizar, en su acepción más pura, implica un renacimiento.
To evangelize, in its purest sense, implies a rebirth.
Appositive phrase 'en su acepción más pura'.
El filósofo deconstruye el acto de evangelizar como poder.
The philosopher deconstructs the act of evangelizing as power.
Abstract usage of 'acto de' + infinitive.
No se puede evangelizar sin una profunda empatía previa.
One cannot evangelize without deep prior empathy.
Impersonal 'se' with 'poder'.
Su vida fue un testimonio constante de su deseo de evangelizar.
His life was a constant testimony of his desire to evangelize.
Noun 'testimonio' describing a life.
A menudo, el deseo de evangelizar oculta una voluntad de dominio.
Often, the desire to evangelize hides a will to dominate.
Subject-verb inversion for emphasis.
Las redes sociales han democratizado el poder de evangelizar.
Social networks have democratized the power to evangelize.
Metaphorical use of 'democratizado'.
Resulta imperativo evangelizar sobre los riesgos de la desinformación.
It is imperative to evangelize about the risks of disinformation.
Formal impersonal 'resulta imperativo'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To try to convert or convince others regardless of the difficulties.
El fanático quería evangelizar a toda costa.
— To go out into public spaces to share religious beliefs.
El grupo de jóvenes decidió salir a evangelizar al centro.
— The act of visiting homes specifically to share religious messages.
Ellos suelen evangelizar de puerta en puerta los sábados.
— To promote something with intense emotion and conviction.
Ella siempre logra evangelizar con pasión sobre el arte.
— To try to convert those who do not believe in a specific idea or faith.
Es difícil evangelizar a los incrédulos en este tema.
— Using speech and text as the primary tools for conversion.
Prefieren evangelizar mediante la palabra escrita.
— To influence the immediate social circle with one's beliefs.
Trata de evangelizar su entorno con sus ideas políticas.
— To reach out to a large number of people with a message.
La radio fue usada para evangelizar a las masas.
— To be tireless in the effort of spreading a message.
El misionero trabajó para evangelizar sin descanso.
— To travel globally with the purpose of conversion.
Su sueño era viajar y evangelizar por el mundo.
Wird oft verwechselt mit
To evaluate. Sounds similar but means assessing something.
To evacuate. Sounds similar but means leaving a place.
To evaporate. Only shares the first three letters.
Redewendungen & Ausdrücke
— To try to convince people who already agree with you (preaching to the choir).
Hablar de reciclaje aquí es evangelizar al coro.
Informal/Metaphorical— To be a vocal and passionate advocate for something (not necessarily religious).
Él es un evangelista de la vida sana.
Neutral/Modern— To use money or donations as a way to spread influence or beliefs.
Algunas organizaciones intentan evangelizar con la billetera.
Sarcastic/Critical— To try to force a belief or idea on someone repeatedly and aggressively.
No me evangelices a martillazos, ya entendí tu punto.
Informal/Vivid— To use social media and the internet extensively to spread a cause.
Los activistas están logrando evangelizar la red.
Modern/Digital— To try to spread a message where nobody is listening or interested.
Hablar de esto en esta oficina es evangelizar el desierto.
Literary/Metaphorical— To preach or promote something without knowing the audience or context.
Llegaron a la ciudad y empezaron a evangelizar a ciegas.
Neutral— To hope that others will adopt beliefs just by being near you.
Ella no habla mucho, parece que quiere evangelizar por ósmosis.
Humorous— To preach in urban, street environments.
Su misión es evangelizar el asfalto de las grandes ciudades.
Poetic/Modern— To try to change the fundamental values and habits of a society.
El cine tiene un gran poder para evangelizar la cultura.
Academic/FormalLeicht verwechselbar
Both involve sharing a message.
Predicar is the act of speaking; evangelizar is the goal of converting/starting a mission.
El cura predica cada domingo, pero evangeliza en sus viajes.
Both are religious teaching.
Catequizar is formal instruction (usually for Catholics); evangelizar is the initial outreach.
Primero hay que evangelizar y luego catequizar.
Both involve spreading something.
Promocionar is purely commercial; evangelizar is visionary and passionate.
Promocionamos el champú, pero evangelizamos el estilo de vida orgánico.
Both involve teaching a set of beliefs.
Adoctrinar is usually negative and involves forced ideas; evangelizar is usually seen as positive by the speaker.
No queremos adoctrinar a los niños, sino evangelizar con libertad.
Both mean spreading something.
Difundir is for information; evangelizar is for beliefs and conversion.
Difundimos la noticia para luego evangelizar a los interesados.
Satzmuster
Sujeto + evangelizar + a + objeto
Juan evangeliza a sus amigos.
Sujeto + querer + evangelizar
Ellos quieren evangelizar el pueblo.
Sujeto + estar + evangelizando
Estamos evangelizando a la comunidad.
Es importante que + subjuntivo
Es importante que ellos evangelicen.
Al + infinitivo, ...
Al evangelizar, descubrieron nuevas culturas.
Sujeto + no solo + verbo + sino que + evangelizar
No solo informan, sino que buscan evangelizar.
El hecho de + infinitivo + es...
El hecho de evangelizar es un reto.
Dada la necesidad de + infinitivo...
Dada la necesidad de evangelizar, se crearon nuevas rutas.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Common in religious, historical, and specific business contexts; rare in everyday survival Spanish.
-
Evangelizar los niños.
→
Evangelizar a los niños.
Missing the 'personal a' required for human direct objects.
-
Yo evangelizé a mis amigos.
→
Yo evangelicé a mis amigos.
The letter 'z' must change to 'c' before 'e' in Spanish spelling.
-
Él evangeliza sobre el examen.
→
Él evalúa el examen.
Confusing 'evangelizar' (preach) with 'evaluar' (evaluate).
-
Ellos están evangelizando el producto.
→
Ellos están promocionando el producto. / Ellos están evangelizando sobre el producto.
Using 'evangelizar' for a simple product without proper preposition or context.
-
La evangelización de las máquinas.
→
La programación de las máquinas.
Attempting to use 'evangelizar' on non-human/non-market entities incorrectly.
Tipps
Don't forget the 'A'
Always use 'evangelizar a' when talking about people. It's the most common mistake for English speakers.
Z to C change
In the preterite 'yo' form, write 'evangelicé'. The 'z' never goes before 'e' in standard Spanish.
Use it for History
If you are writing about the Spanish Empire, 'evangelizar' is the key verb to describe religious goals.
Learn the Noun
'Evangelización' is the process. Learning both the verb and noun doubles your expressive power.
Humor and Irony
You can use it ironically for friends who are obsessed with a new hobby. It adds flavor to your speech.
The 'G' Sound
Remember the 'g' in 'ge' is like a hard 'h' in English. Practice saying 'he-li-zar'.
Tech Evangelism
If you work in IT, use 'evangelista tecnológico' to describe roles that promote new tools.
Look for the Root
When you see 'evangel-', think of 'Gospel' or 'Good News' to immediately understand the context.
Sensitivity
Be mindful of historical context when using the word in Latin America, as it can be a loaded term.
Not for 'Selling'
Don't use it for simple sales. Use it when there is a 'mission' or 'vision' involved.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Evan' who is a 'gel' (angel) telling 'lizar' (lies-are-bad). He is bringing the 'Good News'.
Visuelle Assoziation
Imagine a person standing on a mountain peak holding a giant megaphone, with 'GOOD NEWS' written on it in bright letters.
Word Web
Herausforderung
Try to write three sentences: one about history, one about a tech company, and one about a friend who loves a specific hobby, all using 'evangelizar'.
Wortherkunft
Derived from the Late Latin 'evangelizare', which comes from the Ancient Greek 'euangelizesthai'.
Ursprüngliche Bedeutung: To bring good news (eu = good, angelos = messenger).
Indo-European -> Greek -> Latin -> Romance (Spanish).Kultureller Kontext
Be aware that in some indigenous contexts, 'evangelizar' can be a sensitive topic due to the history of forced conversions during the colonial era.
In English, 'evangelize' is often used in tech (e.g., Apple Evangelist), whereas in Spanish, the religious meaning is usually the first one that comes to mind.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Religión
- Evangelizar a los pobres
- Misión para evangelizar
- Evangelizar el mundo
- Llamado a evangelizar
Historia
- Evangelizar las colonias
- Órdenes para evangelizar
- Evangelizar América
- Proceso de evangelizar
Marketing/Negocios
- Evangelizar la marca
- Evangelizar a los clientes
- Evangelizar el mercado
- Evangelista tecnológico
Vida Cotidiana (Irónico)
- Evangelizar sobre dietas
- Evangelizar sobre series
- Intentar evangelizar a los amigos
- Evangelizar con el gimnasio
Educación/Valores
- Evangelizar sobre el respeto
- Evangelizar en valores
- Evangelizar a la juventud
- Evangelizar mediante la educación
Gesprächseinstiege
"¿Crees que es importante evangelizar en la sociedad actual?"
"¿Alguna vez has intentado evangelizar a alguien sobre un producto que te gusta?"
"¿Qué opinas del papel de la iglesia al evangelizar en el pasado?"
"¿Conoces a algún 'evangelista' de la tecnología famoso?"
"¿Cómo crees que ha cambiado la forma de evangelizar con internet?"
Tagebuch-Impulse
Escribe sobre una vez que alguien intentó evangelizarte sobre algo (religión, política o un producto).
Reflexiona sobre los pros y contras de evangelizar en comunidades indígenas históricamente.
Si tuvieras que evangelizar al mundo sobre una sola idea, ¿cuál sería y por qué?
Describe cómo una empresa moderna utiliza la técnica de evangelizar para ganar clientes.
Imagina que eres un misionero en el siglo XVI. Escribe una carta sobre tu labor de evangelizar.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenSí, es común en contextos históricos y religiosos. España tiene una historia muy ligada a la Iglesia Católica, por lo que la palabra es bien conocida por todos, aunque se use menos en la vida diaria secular.
Sí, se puede usar de forma metafórica para describir a alguien que intenta convencer apasionadamente a otros de sus ideas políticas. Por ejemplo: 'Él intenta evangelizar a todos con su ideología'.
Un 'evangelista' es alguien que evangeliza (realiza la acción). Un 'evangélico' es un miembro de una rama específica del protestantismo. Por ejemplo: 'El pastor evangélico es un gran evangelista'.
Se suele decir 'evangelista tecnológico'. Es un término aceptado en el mundo de los negocios y el marketing en países hispanohablantes.
En español, cuando el objeto directo de un verbo es una persona específica o un grupo de personas, se debe usar la preposición 'a'. Esto se llama 'a personal'.
Depende del punto de vista. Para los creyentes, es una misión positiva. En contextos históricos de colonización, puede verse de forma crítica como una imposición cultural.
Es regular: yo evangelicé, tú evangelizaste, él evangelizó, nosotros evangelizamos, ellos evangelizaron. Nota el cambio de 'z' a 'c' en la primera persona.
Se usa para describir a activistas o 'influencers' que promueven causas sociales o estilos de vida con mucha intensidad.
No, normalmente se evangeliza a personas. Metaphorical usage applies to 'the market' (people in the market) or 'the users'.
Viene del griego 'euangelion', que significa 'buen mensaje' o 'buena noticia'.
Teste dich selbst 180 Fragen
Translate: 'The missionary wants to evangelize the town.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I evangelized my friends yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are evangelizing the new market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will evangelize the region next year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is important to evangelize with respect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She used to evangelize every Saturday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I doubt that they will evangelize everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Having evangelized the tribe, he left.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The company needs to evangelize the users.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop evangelizing me about your diet!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'evangelizar' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'evangelizar' and 'mercado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'evangelizar' in the subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the history of America using 'evangelizar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They have evangelized many people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If I were a missionary, I would evangelize.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Evangelizing is a difficult task.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is a technology evangelist.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are learning to evangelize.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't evangelize without passion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'evangelizar' clearly, stressing the last syllable.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Yo evangelicé a mi familia.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Spanish what 'evangelizar' means to you.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'El misionero viaja para evangelizar.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Estamos evangelizando el mercado.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '¿Quieres evangelizar a tus amigos?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Es importante evangelizar con amor.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ellos evangelizaron la isla entera.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No me evangelices con tu dieta.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'El evangelio es para todos.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ella es una buena evangelista.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Queremos evangelizar a las masas.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Evangelizar requiere mucha paciencia.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Si pudiera, evangelizaría en África.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'La evangelización es un proceso cultural.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Yo evangelizo cada día con mis actos.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: '¿Has evangelizado a alguien hoy?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'El cura empezó a evangelizar al amanecer.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Es un reto evangelizar en la gran ciudad.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Evangelicemos el mundo juntos.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the verb: 'Él quiere evangelizar.'
Listen and write the verb: 'Nosotros evangelizamos.'
Listen and write the verb: 'Yo evangelicé.'
Listen and write the verb: 'Ellos evangelizaron.'
Listen and write the verb: 'Estás evangelizando.'
Listen and write the verb: 'Evangelizaría si pudiera.'
Listen and write the verb: 'Espero que evangelices.'
Listen and write the verb: 'Han evangelizado mucho.'
Listen and write the verb: 'Evangelizarás mañana.'
Listen and write the verb: 'Evangelizábamos antes.'
Listen and write the verb: 'Evangelice usted.'
Listen and write the verb: 'Habían evangelizado.'
Listen and write the verb: 'No evangelicéis.'
Listen and write the verb: 'Evangelizar es bueno.'
Listen and write the verb: 'Evangelizando se aprende.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'evangelizar' bridges the gap between ancient religious missions and modern marketing strategies, always emphasizing the passionate spread of a transformative idea. Example: 'El misionero viaja para evangelizar' (The missionary travels to evangelize).
- Evangelizar means to preach the Christian Gospel to convert others.
- It is a regular -ar verb following standard Spanish conjugation patterns.
- The word has a strong historical connection to Spanish colonization in America.
- In modern business, it refers to passionately promoting a brand or technology.
Don't forget the 'A'
Always use 'evangelizar a' when talking about people. It's the most common mistake for English speakers.
Z to C change
In the preterite 'yo' form, write 'evangelicé'. The 'z' never goes before 'e' in standard Spanish.
Use it for History
If you are writing about the Spanish Empire, 'evangelizar' is the key verb to describe religious goals.
Learn the Noun
'Evangelización' is the process. Learning both the verb and noun doubles your expressive power.
Beispiel
Los misioneros viajan por el mundo para evangelizar.
Verwandte Inhalte
Mehr religion Wörter
abad
B2Der Vorsteher einer Abtei von Mönchen.
abadesa
B2The female superior of a community of nuns.
abadía
B1Eine Abtei ist ein Kloster, das von einem Abt oder einer Äbtissin geleitet wird.
adoración
A2Adoration ist die tiefe Verehrung und Anbetung einer Gottheit.
agnóstica
B1A person who believes that nothing is known or can be known of the existence or nature of God (feminine).
agnosticismo
B2The view that the existence of God, of the divine or the supernatural is unknown or unknowable.
agnóstico
B1Ein Agnostiker ist eine Person, die glaubt, dass die Existenz oder Natur Gottes unbekannt oder unerkennbar ist. Der Agnostiker verneint Gott nicht, sondern erklärt, dass es unmöglich ist, es zu wissen.
alabar
A2Jemanden für seine Arbeit zu alabar (preisen) ist wichtig.
aleluya
A2Ein Ausruf des Lobes oder Triumphs, der oft in religiösen Kontexten verwendet wird. Es wird auch verwendet, um große Erleichterung auszudrücken.
altar
A2Ein Altar ist ein heiliger Tisch, der für religiöse Rituale verwendet wird.