破坏
破坏 in 30 Sekunden
- 破坏 (pòhuài) means to destroy or disrupt things ranging from physical buildings to abstract rules and relationships.
- It is a transitive verb often used with '了' to show completion or with '被' for passive voice sentences.
- Commonly heard in contexts like environmental protection (破坏环境) and legal violations (破坏法律).
- Stronger and more formal than '弄坏', it implies significant damage or systematic disruption.
The Chinese word 破坏 (pòhuài) is a powerful and versatile verb that primarily translates to "to destroy," "to damage," or "to disrupt." At its core, it describes an action that compromises the integrity, functionality, or existence of something. Whether you are talking about a physical object being smashed, an ecosystem being ruined, or a social rule being broken, 破坏 is the go-to term. It is composed of two characters: 破 (pò), which means to break, split, or cleave, and 坏 (huài), which means bad, spoiled, or broken. Together, they form a word that implies a transition from a state of wholeness or order to a state of ruin or chaos.
- Physical Destruction
- This is the most literal use. It refers to physical damage to infrastructure, property, or nature. For example, a storm destroying a bridge or a person breaking a window.
这场地震破坏了许多房屋。(This earthquake destroyed many houses.)
- Abstract Disruption
- Beyond the physical, it applies to systems, relationships, and atmospheres. If someone ruins the mood at a party or breaks a promise, they are 破坏-ing that abstract state.
In a societal context, 破坏 is frequently used in news reports regarding environmental issues (破坏环境) or the violation of laws and regulations (破坏法律). It carries a negative connotation, suggesting that the action was harmful, often intentional, or at least negligent. Understanding 破坏 requires recognizing that it is not just about the act of breaking, but about the loss of value or utility that follows. In modern Mandarin, it is an essential word for discussing everything from archaeology (preserving sites from being 破坏) to cybersecurity (hackers 破坏 systems).
不要破坏这里的生态平衡。(Do not disrupt the ecological balance here.)
Culturally, the concept of 破坏 is often contrasted with 建设 (jiànshè - construction/building). In Chinese political and social discourse, there is a constant tension between these two forces. To 破坏 is often seen as a regressive act, though in certain historical revolutionary contexts, it was argued that one must 破坏 the old to build the new. However, in daily life, it remains a word of warning and caution.
- Social Harmony
- In interpersonal relationships, 破坏 is used to describe actions that damage trust or friendship. If a third party enters a marriage, they might be accused of 破坏家庭 (destroying a family).
Using 破坏 (pòhuài) correctly in a sentence involves understanding its role as a transitive verb. The basic structure is [Subject] + 破坏 + [Object]. The object can be a concrete noun, a collective noun, or an abstract concept. Because 破坏 implies a completed state of damage or a significant impact, it is often paired with the particle 了 (le) to indicate that the destruction has occurred.
- Passive Voice with 被 (bèi)
- In many cases, especially in news or formal writing, the object of the destruction is placed at the beginning of the sentence using the passive marker 被. Structure: [Object] + 被 + [Agent] + 破坏 + 了.
森林被大火破坏了。(The forest was destroyed by the fire.)
Another common usage is as a modifier for a noun, though this is less common than its verb form. You might see 破坏性 (pòhuài xìng), which means "destructive." For example, 破坏性的行为 (destructive behavior) or 破坏性的力量 (destructive power). This allows you to describe the nature of an action or force rather than just the action itself.
- Resultative Complements
- 破坏 can be followed by resultative complements like 掉 (diào) to emphasize the thoroughness of the destruction. 破坏掉 (pòhuài diào) suggests the object is completely ruined or gotten rid of through damage.
In formal contexts, 破坏 can take on a more legalistic or technical tone. In a courtroom, one might hear about 破坏公物 (damaging public property) or 破坏名誉 (damaging someone's reputation). These specific collocations are standard and should be memorized as set phrases to increase fluency. Note that 破坏 is rarely used for minor, accidental damage (like spilling coffee on a book); for that, 弄坏 (nòng huài) is more appropriate. 破坏 implies a level of severity or intent.
他因为破坏公物被警察抓走了。(He was arrested by the police for damaging public property.)
Finally, consider the emotional weight of the word. In literature or dramatic dialogue, 破坏 can describe the breaking of a heart or the shattering of dreams. While 碎 (suì) describes the physical breaking into pieces, 破坏 describes the loss of the dream's viability or the heart's peace.
- Negation
- To say 'do not destroy', use '不要破坏' or '别破坏'. In formal signs, you will see '严禁破坏' (Strictly forbidden to damage).
破坏 (pòhuài) is a high-frequency word across various media and social settings in China. If you watch the evening news (新闻联播), you will almost certainly hear it in reports about natural disasters, environmental protection efforts, or international conflicts. It is a staple of journalistic language because it clearly defines the negative impact of an event on infrastructure or the environment.
- Environmental Activism
- In documentaries and public service announcements, 破坏 is used to describe the human impact on nature. Phrases like '破坏臭氧层' (destroying the ozone layer) or '破坏植被' (destroying vegetation) are common.
人类的活动正在严重破坏海洋生态。(Human activities are seriously destroying marine ecology.)
In the workplace, particularly in IT and engineering, 破坏 is used to discuss system failures or security breaches. A '破坏性测试' (destructive testing) is a legitimate engineering term where a product is tested until it breaks to find its limits. Conversely, a '恶意破坏' (malicious destruction/sabotage) refers to someone intentionally trying to bring down a system or network.
- Legal and Police Contexts
- In crime procedurals or real-life police reports, '破坏现场' (tampering with the scene of the crime) is a critical phrase. If evidence is '被破坏了', it means the investigation has been compromised.
You will also encounter 破坏 in romantic dramas or social discussions. When a relationship is failing, someone might say '我们的关系被他破坏了' (Our relationship was ruined by him). It adds a layer of blame and finality to the situation. In school settings, teachers might warn students not to '破坏课堂纪律' (disrupt classroom discipline), showing how the word scales from global disasters down to small-scale social order.
谁破坏了这里的安静?(Who disrupted the peace here?)
In the context of the internet and social media, 破坏 is used to describe the 'breaking' of the internet (though usually translated from English concepts) or the disruption of online communities by trolls or bad actors. It remains a word that carries significant weight, signaling that something valuable has been lost or compromised.
For English speakers, the primary challenge with 破坏 (pòhuài) is distinguishing it from other verbs that mean 'break' or 'damage'. Chinese has a very specific set of verbs for different types of destruction, and using the wrong one can make your sentence sound unnatural or confusing.
- 破坏 vs. 损坏 (sǔnhuài)
- 损坏 is typically used for physical objects that are damaged but perhaps still recognizable or repairable, like a damaged phone screen. 破坏 is more severe, often implying the object is ruined or the damage was intentional/systemic.
Incorrect: 我不小心破坏了你的杯子。(Too strong for a cup). Correct: 我不小心弄坏了你的杯子。
Another common mistake is using 破坏 for breaking rules that are simple or individual. While you can 破坏规则 (break rules), for breaking a promise, 违背 (wéibèi) or 食言 (shíyán) are more precise. 破坏 is used when the breaking of the rule disrupts a larger system or order. For example, 破坏法律 (violating the law) is standard, but 'breaking a habit' would use 戒掉 (jiè diào) or 改掉 (gǎi diào).
- 破坏 vs. 毁坏 (huǐhuài)
- 毁坏 is even more intense than 破坏. It often implies total annihilation or destruction by fire, war, or extreme force. While they are sometimes interchangeable, 毁坏 is more literary and dramatic.
A subtle mistake is using 破坏 for 'spoiling' a child. In English, we say 'you are spoiling him,' but in Chinese, that is 溺爱 (nì'ài). If you say '你破坏了他', it sounds like you physically or mentally destroyed him, which is much darker. Similarly, 'spoiling a movie' (giving spoilers) is 剧透 (jùtòu), not 破坏电影. Always check if the 'breaking' or 'ruining' in English has a more specific cultural equivalent in Chinese.
Incorrect: 别破坏电影的结局。(Don't spoil the ending). Use: 别剧透。
Finally, watch out for the difference between 破坏 and 损害 (sǔnhài). 损害 is often used for 'harm' or 'detriment' to interests, health, or reputation. While 破坏名誉 exists, 损害名誉 is more common in legal contexts. 破坏 implies a more active, structural shattering, while 损害 implies a loss of value or health.
To truly master 破坏 (pòhuài), you need to know how it stacks up against its synonyms. The Chinese language is rich with verbs for 'damage,' each with its own register and nuance. Choosing the right one will make you sound much more like a native speaker.
- 损坏 (sǔnhuài)
- Emphasis: Physical damage, often partial. Used for machinery, electronics, and property. Example: 损坏公物 (damage public property).
- 毁灭 (huǐmiè)
- Emphasis: Total extinction or annihilation. Used for civilizations, evidence, or hope. It is much stronger than 破坏. Example: 毁灭证据 (destroy evidence completely).
- 损害 (sǔnhài)
- Emphasis: Harm to abstract things like health, interests, or prestige. Example: 损害健康 (harm health).
对比:
1. 这里的环境被破坏了。(The environment was damaged/disrupted).
2. 这里的环境被毁灭了。(The environment was totally annihilated).
When discussing social situations, you might use 搅乱 (jiǎoluàn - to mess up/disturb) or 打乱 (dǎluàn - to upset/throw into disorder). These are better for situations where the order is temporarily lost but not permanently destroyed. For example, '打乱计划' (upset the plan) is common if the plan just needs to be rescheduled, whereas '破坏计划' (ruin the plan) suggests the plan is now impossible to execute.
For physical objects, 弄坏 (nòng huài) is the colloquial 'catch-all'. If you break your glasses, you say '我把眼镜弄坏了'. Using 破坏 would sound like you intentionally performed a demolition on your eyewear. 摧毁 (cuīhuǐ) is another strong synonym, often used for military targets or buildings, implying a forceful 'tearing down'.
- Summary Table
- - 破坏: General destruction/disruption (Physical & Abstract).
- 损坏: Physical damage (Repairable).
- 损害: Harm to health/interests.
- 毁灭: Total annihilation.
- 摧毁: Forceful demolition (Buildings/Fortifications).
How Formal Is It?
Wusstest du?
In ancient Chinese, '破' was often used specifically in military contexts, such as 'breaking' an enemy's city or formation.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'pò' with a rising tone (second tone).
- Confusing 'huài' with 'huí' (to return).
- Failing to aspirate the 'p' in 'pò'.
- Pronouncing 'huài' like 'white' in English without the falling tone.
- Mumbling the 'u' sound in 'huài'.
Schwierigkeitsgrad
Characters are common but '坏' can be complex for beginners to write.
Writing '坏' and '破' requires attention to stroke order and radicals.
Two fourth tones make it easy to emphasize but hard to flow in fast speech.
Can be confused with other 'pò' or 'huài' words if context is missing.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Passive '被' (bèi) construction
窗户被破坏了。(The window was destroyed.)
Resultative complement '掉' (diào)
他把证据破坏掉了。(He destroyed the evidence completely.)
Adverbial modifier '严重' (yánzhòng)
环境受到严重破坏。(The environment suffered serious damage.)
Potential complement '不' (bù)
这个系统是破坏不了的。(This system cannot be destroyed.)
Nominalization with '的'
他这种破坏的行为是不对的。(This destructive behavior of his is wrong.)
Beispiele nach Niveau
他不小心破坏了玩具。
He accidentally destroyed the toy.
Subject + 破坏 + 了 + Object
不要破坏花草。
Don't damage the flowers and grass.
Negative command: 不要 + 破坏
大雨破坏了房子。
The heavy rain damaged the house.
Natural force as subject
谁破坏了我的书?
Who ruined my book?
Interrogative: 谁 + 破坏 + 了...
他破坏了这里的安静。
He disrupted the peace here.
Abstract object: 安静 (peace/quiet)
小猫破坏了沙发。
The kitten ruined the sofa.
Animal as subject
风破坏了雨伞。
The wind destroyed the umbrella.
Simple physical damage
请不要破坏公物。
Please do not damage public property.
Formal request: 请 + 不要 + 破坏
我们不能破坏环境。
We cannot destroy the environment.
Modal verb: 不能 + 破坏
他破坏了我的好心情。
He ruined my good mood.
Abstract object: 好心情
地震破坏了这条路。
The earthquake destroyed this road.
Large scale physical damage
他破坏了比赛的规则。
He broke the rules of the game.
Abstract object: 规则 (rules)
这里的树木被破坏了。
The trees here were destroyed.
Passive voice: 被 + 破坏
不要破坏我们的友谊。
Don't ruin our friendship.
Abstract object: 友谊 (friendship)
这场火灾破坏了整个工厂。
This fire destroyed the entire factory.
Total destruction
由于他的错误,计划被破坏了。
Due to his mistake, the plan was ruined.
Cause and effect with 被
人类的活动破坏了自然平衡。
Human activities have destroyed the balance of nature.
Complex subject: 人类的活动
黑客破坏了公司的电脑系统。
Hackers disrupted the company's computer system.
Technological context
他因为破坏公物被罚款了。
He was fined for damaging public property.
Reasoning with 因为...被...
这种行为破坏了社会的和谐。
This behavior destroys social harmony.
Social context
不要让小事破坏你的生活。
Don't let small things ruin your life.
Causative: 让...破坏
战争破坏了许多古老的建筑。
The war destroyed many ancient buildings.
Historical/Military context
这种药物会破坏你的免疫系统。
This drug will damage your immune system.
Biological context
他试图破坏证据来逃避法律。
He tried to destroy evidence to evade the law.
Intentional action
过度开发严重破坏了当地生态。
Over-development has seriously damaged the local ecology.
Adverbial modifier: 严重 (seriously)
任何破坏法律的行为都将受到惩罚。
Any act that violates the law will be punished.
Relative clause style: 破坏法律的行为
竞争对手试图破坏我们的市场计划。
Competitors are trying to sabotage our marketing plan.
Business context
这种化学物质会破坏臭氧层。
This chemical substance will destroy the ozone layer.
Scientific context
他在法庭上被指控破坏名誉。
He was accused of defamation (damaging reputation) in court.
Legal term: 破坏名誉
恐怖袭击破坏了城市的供电系统。
The terrorist attack disrupted the city's power supply system.
Infrastructure context
我们必须防止森林资源遭到破坏。
We must prevent forest resources from being destroyed.
Passive with 遭到
不公平的贸易政策破坏了国际秩序。
Unfair trade policies have disrupted international order.
Political context
这种极端的思想正在破坏社会的根基。
This extreme ideology is destroying the foundations of society.
Metaphorical use
历史遗迹一旦被破坏,就无法完全修复。
Once historical relics are destroyed, they can never be fully restored.
Conditional: 一旦...就...
他的一番话彻底破坏了现场的气氛。
His words completely ruined the atmosphere of the scene.
Adverbial: 彻底 (completely)
这种新技术的出现破坏了传统的商业模式。
The emergence of this new technology has disrupted traditional business models.
Economic disruption
严禁任何单位和个人破坏水利设施。
Any unit or individual is strictly forbidden from damaging water conservancy facilities.
Formal legal language
他的背叛破坏了我们多年积累的信任。
His betrayal destroyed the trust we had built up over the years.
Interpersonal depth
这次丑闻严重破坏了该品牌的公众形象。
This scandal has seriously damaged the brand's public image.
Corporate context
我们绝不允许任何势力破坏国家的统一。
We will never allow any force to undermine the unity of the country.
Political rhetoric
这种病毒会系统性地破坏宿主的细胞结构。
This virus systematically destroys the host's cellular structure.
Scientific precision
虚假信息的传播正在破坏民主制度的运作。
The spread of disinformation is undermining the functioning of democratic institutions.
Sociopolitical analysis
文学作品中的“破坏”往往预示着某种重生的可能。
The concept of 'destruction' in literary works often foreshadows the possibility of some kind of rebirth.
Literary analysis
这种政策的长期后果是破坏了市场的自发调节能力。
The long-term consequence of this policy is the disruption of the market's self-regulating capacity.
Advanced economic theory
在考古过程中,任何疏忽都可能对文物造成不可逆的破坏。
During the archaeological process, any negligence can cause irreversible damage to cultural relics.
Irreversible damage: 不可逆的破坏
该理论试图探讨权力如何通过破坏话语体系来实施控制。
The theory attempts to explore how power exercises control by disrupting discourse systems.
Critical theory
生态系统的破坏往往具有连锁反应,难以在短期内逆转。
The destruction of ecosystems often has a chain reaction that is difficult to reverse in the short term.
Scientific complexity
他以一种近乎破坏性的狂热投入到艺术创作中。
He threw himself into artistic creation with a near-destructive fanaticism.
Adjectival phrase: 破坏性的
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A process where a product is tested until it breaks to find its limits.
工程师正在进行破坏性测试。
— Intentional and harmful damage or sabotage.
这是对网络系统的恶意破坏。
— To destroy something completely with nothing left.
那场战争将城市破坏无遗。
— A nickname for someone (often a child) who breaks everything they touch.
我弟弟真是个破坏大王。
— To be almost entirely destroyed.
森林资源被破坏殆尽。
— A formal way to say 'do not damage' or 'leave intact'.
请对现场不予破坏。
— To suffer destruction; the passive form of being destroyed.
古迹遭到了严重破坏。
— Strictly forbidden to damage; often seen on signs.
严禁破坏电力设施。
— To damage the structure of something.
地震破坏了建筑结构。
— Self-sabotage; damaging one's own progress or well-being.
他总是习惯性地自我破坏。
Wird oft verwechselt mit
Usually for physical objects, often repairable damage.
Usually for abstract things like health or interests.
Colloquial and used for small, often accidental damage.
Redewendungen & Ausdrücke
— It is easy to destroy but hard to build; emphasizes the value of creation.
我们要珍惜和平,因为破坏容易建设难。
Colloquial/Proverb— To ruin completely; similar to 破坏殆尽 but more literary.
文化遗产被毁坏殆尽。
Literary— To break the cauldrons and sink the boats; to cut off all means of retreat.
他决定破釜沉舟,最后试一次。
Historical/Idiom— To break with convention; to do things in a new way.
我们需要打破常规,寻找新方案。
Formal— To disgrace the family reputation.
这种行为简直是败坏门风。
Traditional— To disrupt the order (social or systemic).
他因为破坏社会秩序被捕。
Legal— To disintegrate and destroy; often used for organizations.
敌人试图瓦解破坏我们的团结。
Political— To destroy wantonly or recklessly.
他们肆意破坏森林资源。
Formal— Indestructible; cannot be damaged.
他们的友谊坚如磐石,无可破坏。
Literary— To violate public order and good customs.
这种广告破坏了公序良俗。
LegalLeicht verwechselbar
Both mean damage.
损坏 is usually for equipment/property and can be fixed; 破坏 is more severe/systemic.
机器损坏了 (Machine is damaged) vs 机器被破坏了 (Machine was sabotaged/destroyed).
Both imply negative impact.
损害 is for loss of value or health (harm); 破坏 is for shattering structure or order.
损害健康 (Harm health) vs 破坏环境 (Destroy environment).
Both mean destroy.
毁坏 is stronger, more literary, often implies total ruin (e.g., by fire).
城市被毁坏了 (The city was ruined).
Both mean destroy.
摧毁 implies forceful 'tearing down' of physical structures or defenses.
摧毁碉堡 (Destroy a bunker).
Both mean destroy.
毁灭 means total annihilation/extinction; nothing remains.
毁灭证据 (Wipe out evidence).
Satzmuster
不要破坏 + Noun
不要破坏玩具。
Subject + 破坏了 + Noun
大风破坏了雨伞。
Noun + 被 + Subject + 破坏了
环境被人类破坏了。
由于...破坏了...
由于地震,道路被破坏了。
严重破坏了...
这种行为严重破坏了社会秩序。
一旦...就破坏了...
一旦你说了谎,就破坏了信任。
遭到...破坏
古迹遭到了人为破坏。
系统性地破坏...
病毒系统性地破坏了免疫系统。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in news, academic, and formal social contexts.
-
我破坏了我的眼镜。
→
我弄坏了我的眼镜。
破坏 is too strong for minor personal items. Use 弄坏.
-
他破坏了我的秘密。
→
他泄露了我的秘密。
To 'break' a secret is to 'leak' it (泄露), not destroy it.
-
别破坏那个孩子。
→
别溺爱那个孩子。
To 'spoil' a child is 溺爱. 破坏 would mean you are destroying him.
-
他在破坏我的健康。
→
他在损害我的健康。
For health or interests, 损害 is the standard term.
-
计划破坏了。
→
计划被破坏了。
破坏 is transitive; you need the passive '被' if the object is the subject.
Tipps
Use with '了'
Since 破坏 describes a change in state, it is almost always used with the particle '了' in the past or completed sense.
Environmental Context
This is the most common context. Memorize '破坏环境' as a single unit.
Identify the Radical
The 'Stone' radical in 破 tells you the word has roots in physical breaking.
Mood Killer
Use '破坏气氛' to describe someone who ruins the vibe at a party or meeting.
Public Property
The phrase '破坏公物' is essential for understanding legal warnings in China.
Stroke Order
Pay close attention to the right side of '坏' (不); it's a common area for mistakes.
Tone Pairs
Practice the double 4th tone (falling-falling) to make it sound natural.
The 'Po' Sound
Think of the sound of a 'pop' or 'explosion' to remember 破 (pò).
vs 损害
Remember: 损害 is for 'harm' (health/money), 破坏 is for 'shattering' (structure/order).
Abstract Use
Try using it for '破坏安静' (disrupting the quiet) to sound more like a native speaker.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Po' (破) as the sound of something popping or breaking, and 'Huai' (坏) as 'bad'. When something is 'Po-Huai', it has popped into a bad state.
Visuelle Assoziation
Imagine a wrecking ball hitting a building. The ball is 'Po' and the resulting mess is 'Huai'.
Word Web
Herausforderung
Try to find three things in your house that you are careful not to '破坏' and name them in Chinese.
Wortherkunft
The word 破坏 is a compound of two characters that have existed since ancient times. 破 (pò) originally depicted a stone breaking (the left radical 石 means stone). 坏 (huài), in its traditional form 壞, contains the 'earth' radical 土 and implies a wall or structure of earth falling apart.
Ursprüngliche Bedeutung: To break a physical object or for an earthen structure to collapse.
Sino-Tibetan (Mandarin Chinese)Kultureller Kontext
Be careful when using 破坏 to describe people's actions in a social setting; it is a very strong accusation of being a 'ruiner' or 'saboteur'.
English speakers might use 'break' for everything. In Chinese, use 破坏 for serious or systemic damage, not just a dropped glass.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Natural Disasters
- 破坏房屋
- 破坏道路
- 遭到破坏
- 严重的破坏
Environment
- 破坏生态
- 破坏环境
- 破坏森林
- 破坏臭氧层
Social/Legal
- 破坏规则
- 破坏法律
- 破坏秩序
- 破坏公物
Interpersonal
- 破坏关系
- 破坏气氛
- 破坏家庭
- 破坏信任
Technology
- 破坏系统
- 破坏数据
- 破坏性测试
- 恶意破坏
Gesprächseinstiege
"你觉得现在的环境破坏严重吗?"
"你小时候当过“破坏大王”吗?"
"在你的国家,破坏公物会受到什么惩罚?"
"什么样的行为会最快破坏一段友谊?"
"你见过最严重的自然灾害破坏是什么样的?"
Tagebuch-Impulse
写一写你曾经不小心破坏的一件重要东西,你当时的感觉是什么?
讨论一下人类应该如何停止破坏地球的生态平衡。
你认为“破坏”在艺术创作中是一种必要的过程吗?为什么?
描述一次你的计划被意外破坏的经历。
为什么保护文化遗产不被破坏对一个国家很重要?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenUsually, no. If you dropped it, use '弄坏了' or '摔坏了'. If someone intentionally smashed it with a hammer, you could use '破坏', but '砸坏' is more specific.
No. Natural disasters like earthquakes (地震) can 破坏 houses. However, when used for people's actions, it often implies intent or negligence.
The most common opposites are 建设 (construction), 保护 (protection), and 维护 (maintenance).
Don't use 破坏. Use '剧透' (jùtòu).
Yes, it can mean 'destruction' or 'damage'. For example, '造成的破坏' (the damage caused).
It is neutral to formal. In very casual speech, '弄坏' is more common for physical things.
It means 'destroyer' or 'saboteur'—a person who destroys something.
It's better to use '违背诺言' or '食言'. 破坏 is used for breaking rules (规则) or laws (法律).
It means 'disruptive innovation'—a business term for a new technology that disrupts an existing market.
Because a relationship is seen as a 'structure' of trust. If someone 'destroys' it, they are 破坏-ing that structure.
Teste dich selbst 192 Fragen
Write a sentence using 破坏 to describe environmental damage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 破坏 in the passive voice (被).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't ruin my plan' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about damaging public property.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The storm destroyed many houses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 破坏 to describe a bad mood cause.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Hackers disrupted the system.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning sign: 'Forbidden to damage relics.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'War destroyed the city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '遭到破坏' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He broke the rules of the game.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'destructive behavior' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't disrupt the peace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about destroying evidence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Irreversible damage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 破坏 to describe a third party in a family.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Human activities damage nature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'malicious destruction' in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The structure was destroyed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is easy to destroy but hard to build.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Don't destroy the environment' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The earthquake destroyed the house' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 破坏公物 means in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He ruined my plan' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The evidence was destroyed' using the passive voice.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone not to disrupt the peace.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Human activities damage the ecology' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'destructive power' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I didn't mean to ruin the mood' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'War causes great damage' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Who broke the rules?' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do not damage the relics' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The storm ruined the crops' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is easy to destroy but hard to build' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a malicious destruction' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He destroyed my good mood' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The system is broken' (using 破坏).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't ruin our friendship' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bridge was destroyed' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must prevent environmental destruction' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 谁破坏了我的计划?
Listen and write: 环境被严重破坏了。
Listen and write: 不要破坏这里的安静。
Listen and write: 他因为破坏公物被罚款。
Listen and write: 战争破坏了许多古迹。
Listen and write: 这种行为破坏了规则。
Listen and write: 恶意破坏证据是违法的。
Listen and write: 地震破坏了整个城市。
Listen and write: 破坏容易建设难。
Listen and write: 严禁破坏花草树木。
Listen and write: 他的话破坏了气氛。
Listen and write: 破坏性的力量非常大。
Listen and write: 计划被突发事件破坏了。
Listen and write: 请勿破坏公共设施。
Listen and write: 这里的生态遭到了破坏。
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
破坏 is a high-impact verb meaning 'to destroy' or 'to disrupt'. Use it for significant damage to physical objects, environments, systems, or social orders. Example: '这场风暴破坏了我们的计划' (This storm ruined our plans).
- 破坏 (pòhuài) means to destroy or disrupt things ranging from physical buildings to abstract rules and relationships.
- It is a transitive verb often used with '了' to show completion or with '被' for passive voice sentences.
- Commonly heard in contexts like environmental protection (破坏环境) and legal violations (破坏法律).
- Stronger and more formal than '弄坏', it implies significant damage or systematic disruption.
Use with '了'
Since 破坏 describes a change in state, it is almost always used with the particle '了' in the past or completed sense.
Environmental Context
This is the most common context. Memorize '破坏环境' as a single unit.
Identify the Radical
The 'Stone' radical in 破 tells you the word has roots in physical breaking.
Mood Killer
Use '破坏气氛' to describe someone who ruins the vibe at a party or meeting.
Beispiel
战争破坏了许多古老的建筑。
Verwandte Inhalte
Mehr environment Wörter
堆积
B1Sich anhäufen oder stapeln. Es kann sich auf physische Objekte oder abstrakte Dinge wie Arbeit beziehen.
顺应
B2To adapt to, comply with, or follow a trend, natural law, or social change. It implies a harmonious adjustment to external conditions.
气候
B1Klima bezieht sich auf die langfristigen Wetterbedingungen in einem bestimmten Gebiet.
耗费
B1Verbrauchen oder aufwenden von großen Mengen an Ressourcen (Zeit, Geld, Energie).
消耗
B1Ressourcen, Energie oder Zeit verbrauchen oder aufbrauchen.
遏制
B1Um etwas (normalerweise Negatives) am Wachsen, Ausbreiten oder Verschlimmern zu hindern, indem man Gewalt, Kontrolle oder Regulierung einsetzt. Die Regierung ergriff Maßnahmen, um die Inflation zu <strong>dämpfen</strong>. (The government took measures to <strong>curb</strong> inflation.)
损害
B1Jemandem oder einer Sache Schaden zufügen; beeinträchtigen.
锐减
B1Stark und schnell abnehmen. 'Die Gewinne des Unternehmens sind drastisch gesunken (锐减).'
枯竭
B21. Die Wasserreserven sind völlig erschöpft (枯竭). 2. Nach dem Schreiben seines letzten Romans fühlte er sich geistig ausgebrannt (枯竭).
多样性
B1Die Vielfalt; der Zustand, verschiedenartig zu sein, insbesondere bei Arten oder kulturellen Hintergründen.