lejos de
lejos de in 30 Sekunden
- The phrase 'lejos de' is the standard Spanish translation for 'far from', used to describe physical distance between objects or locations in space.
- It requires the preposition 'de' to connect the adverb 'lejos' to a reference point, and 'de' + 'el' must always contract into 'del'.
- Beyond physical space, it is used metaphorically to show contrast or to state that something is the opposite of what was expected or desired.
- When followed by a verb, the verb must be in the infinitive form, creating a structure that means 'far from [doing something]'.
The Spanish phrase lejos de is a fundamental locative expression used to indicate spatial or metaphorical distance. At its core, it translates to "far from" in English. Understanding this phrase requires more than just knowing the individual words; it involves grasping how Spanish organizes space and relationships between objects. The word lejos functions as an adverb of place, while the preposition de acts as the bridge that connects the point of origin to the reference point. When you say something is lejos de something else, you are establishing a clear boundary or a significant gap in the physical or conceptual world.
- Physical Distance
- This is the most common usage. It describes the literal mileage or steps between two locations. For example, 'Mi casa está lejos de la ciudad' (My house is far from the city). In this context, it is often paired with the verb estar to indicate a state of being located at a distance.
El aeropuerto se encuentra muy lejos de aquí, así que debemos salir temprano.
- Metaphorical Distance
- Beyond physical space, lejos de is used to express a lack of similarity or a state of being contrary to an expectation. For instance, 'Lejos de estar triste, ella estaba feliz' (Far from being sad, she was happy). Here, it contrasts two states of being or ideas.
In daily conversation, Spanish speakers use this phrase to manage expectations about travel time, to describe social estrangement, or to clarify misunderstandings. It is a versatile tool that appears in everything from formal academic writing to casual street slang. In academic contexts, it might be used to describe how a theory is 'far from' the truth, while in a casual setting, it might describe how a friend lives 'far from' the party spot. The emotional weight of the phrase can vary; it can imply a sense of isolation or, conversely, a sense of safety and sanctuary from a negative influence. Historically, the word lejos derives from the Latin laxus, meaning wide or loose, which gives us a hint about its conceptual origin: a space that is wide or stretched out. When you add de, you are defining exactly what that space is stretched away from. This precision is what makes the phrase so essential for effective communication in Spanish.
Su comportamiento está lejos de ser aceptable en esta oficina profesional.
- Usage with Infinitives
- When followed by a verb, that verb must be in the infinitive form. This structure is used to say 'Far from [doing something]'. For example: 'Lejos de ayudar, estorbó' (Far from helping, he got in the way).
Estamos lejos de terminar el proyecto, todavía falta mucho trabajo.
El pueblo está lejos de la montaña, a unos cincuenta kilómetros.
In summary, lejos de is a multi-layered phrase that serves as a vital building block for describing the world. Whether you are navigating a new city, discussing complex emotions, or writing a formal essay, mastering this phrase allows you to articulate the gaps and distances that define our experiences. It is not just about meters and kilometers; it is about the space between what is and what could be, between where we are and where we want to go. As you progress in your Spanish journey, you will find that lejos de becomes an indispensable part of your vocabulary, helping you to paint a more precise picture of the world around you.
Using lejos de correctly in a sentence involves understanding its syntactic role and its relationship with other parts of speech. Primarily, it functions as a prepositional phrase that modifies nouns, pronouns, or verbs to indicate distance. The most common structure is [Subject] + [Verb] + lejos de + [Reference Point]. The verb most frequently associated with this phrase is estar, as it describes a temporary or permanent location. However, verbs of movement like vivir (to live), quedar (to be located), and poner (to put) are also common companions.
- The Contraction Rule
- One of the most critical grammatical rules to remember is the contraction of 'de' and 'el'. If the noun following 'lejos de' is masculine and singular and requires the definite article 'el', the two words merge to form 'del'. For example: 'lejos del cine' (far from the cinema). This does not happen with 'la', 'los', or 'las'.
Mi oficina está lejos del centro comercial, por lo que siempre hay tráfico.
- Placement with Pronouns
- When using 'lejos de' with personal pronouns, you must use the prepositional object pronouns: 'mí', 'ti', 'él', 'ella', 'usted', 'nosotros', 'vosotros', 'ellos', 'ellas', 'ustedes'. For example: 'Mantente lejos de mí' (Stay far from me).
Another sophisticated use of lejos de involves following it with an infinitive verb. This construction is used to express that something is far from happening or that an action is the opposite of what was expected. For example, 'Lejos de rendirse, continuó luchando' (Far from giving up, he continued fighting). In this case, the phrase acts as a conjunctional adverbial, setting up a contrast between the hypothetical or expected action and the actual reality. This is particularly useful in storytelling and persuasive writing to emphasize a point through contrast. It adds a layer of complexity to your Spanish that marks you as an intermediate or advanced speaker.
Esa respuesta está lejos de ser la correcta para este examen difícil.
- Adverbial Modification
- You can modify 'lejos' with other adverbs to specify the degree of distance. 'Tan lejos de' (so far from), 'más lejos de' (further from), and 'demasiado lejos de' (too far from) are common variations that allow for more precise descriptions.
No pongas el pastel lejos de la mesa, alguien podría tirarlo.
Vivimos lejos de nuestros padres, pero los visitamos cada mes.
Finally, it is worth noting that lejos de can be used at the beginning of a sentence for emphasis. 'Lejos de aquí, hay un bosque hermoso' (Far from here, there is a beautiful forest). This placement draws the listener's attention immediately to the distance, creating a sense of wonder or separation. Whether you are describing a physical location or an abstract concept, the key to using lejos de effectively is to always identify the reference point. Without the 'de' and its subsequent object, the word 'lejos' remains a vague adverb. By adding the reference, you provide the context necessary for clear and effective communication in Spanish.
The phrase lejos de is ubiquitous in the Spanish-speaking world, appearing in a wide variety of contexts ranging from travel and logistics to emotional expression and philosophical debate. If you are traveling in a Spanish-speaking country, you will hear it constantly when asking for directions or discussing travel times. Taxi drivers, bus conductors, and locals will use it to help you understand the geography of their city. For example, a driver might say, 'El hotel está un poco lejos de la estación' (The hotel is a bit far from the station). This immediate, practical application is where most learners first encounter the phrase.
- In the Media
- News broadcasts and documentaries frequently use 'lejos de' to describe geopolitical situations or environmental issues. A news anchor might report that a certain region is 'lejos de alcanzar la paz' (far from achieving peace), using the phrase to indicate a significant metaphorical distance between the current state and a desired goal.
El documental muestra cómo viven las tribus lejos de la civilización moderna.
- In Literature and Music
- Spanish literature and songwriting are rich with the imagery of distance. Songs often lament being 'lejos de mi tierra' (far from my land) or 'lejos de tus brazos' (far from your arms). In these contexts, the phrase carries a heavy emotional weight, symbolizing longing, nostalgia, and the pain of separation.
In professional and academic settings, lejos de is used to critique ideas or to distance oneself from a particular viewpoint. A professor might say, 'Su teoría está lejos de ser comprobada' (His theory is far from being proven). This usage is more formal and precise, indicating a gap in evidence or logic. In business meetings, someone might say, 'Estamos lejos de llegar a un acuerdo' (We are far from reaching an agreement), signaling that more negotiation is needed. This versatility across different registers of speech—from the emotional to the analytical—makes it a powerful phrase to have in your linguistic toolkit.
Lejos de lo que muchos piensan, el español no es el mismo en todos los países.
- Daily Social Interactions
- In casual conversation, you'll hear it when people talk about their homes, their jobs, or their social lives. 'Vivo lejos de todo' (I live far from everything) is a common complaint among those who live in remote areas. Conversely, 'Mantente lejos de los problemas' (Stay far from trouble) is a piece of advice parents often give their children.
Esa playa está lejos de los turistas, es un lugar muy tranquilo.
El éxito está lejos de ser fácil, requiere mucho sacrificio y tiempo.
Ultimately, lejos de is more than just a way to measure distance; it is a way to frame the world. It helps speakers define their boundaries, express their desires, and critique their reality. Whether you are reading a newspaper in Madrid, listening to a podcast from Mexico City, or chatting with a neighbor in Buenos Aires, you will find that this phrase is a constant companion, providing clarity and depth to the Spanish language. By paying attention to how and where it is used, you will gain a deeper understanding of the cultural and linguistic nuances that make Spanish so rich and expressive.
Even though lejos de seems straightforward, English speakers often make several common errors when trying to translate "far from" into Spanish. The most frequent mistake is omitting the preposition de entirely. In English, we say "far from," but in Spanish, the de is absolutely mandatory if you are specifying a reference point. Saying 'Mi casa está lejos la escuela' is grammatically incorrect and sounds very broken to a native speaker. You must always include the de to connect the adverb to the noun.
- Confusion with 'A'
- Another common error is using the preposition 'a' instead of 'de'. Some learners think of distance as 'to' a place and say 'lejos a'. However, 'lejos' always takes 'de'. This is a fixed construction. Think of it as being 'away FROM' a point, which aligns more closely with the Spanish logic of 'de'.
Incorrecto: El parque está lejos a mi casa. Correcto: El parque está lejos de mi casa.
- Forgetting the Contraction
- As mentioned before, failing to contract 'de' and 'el' into 'del' is a very common mistake for beginners. While 'lejos de el parque' is technically understandable, it sounds unnatural. Native speakers will always use 'del'. This is one of those small details that immediately signals your level of fluency.
Misusing pronouns after lejos de is another pitfall. English speakers often want to use the subject pronouns 'yo' or 'tú' because they are used to saying "far from I" (which is wrong in English too, but the confusion persists). In Spanish, you must use the prepositional pronouns 'mí' and 'ti'. Saying 'lejos de yo' is a major grammatical error. Furthermore, learners sometimes confuse lejos (far) with largo (long). This is a classic false friend. If you want to say something is far away, never use 'largo'.
Incorrecto: Ella vive lejos de yo. Correcto: Ella vive lejos de mí.
- Using 'Lejos' as an Adjective
- Learners sometimes try to make 'lejos' agree in gender or number with the noun it refers to, like an adjective. For example, they might say 'las casas lejas'. This is incorrect. 'Lejos' is an adverb and is invariable; it never changes its form. It is always 'lejos', regardless of what it is describing.
Incorrecto: Esas ciudades están lejas. Correcto: Esas ciudades están lejos.
No confundas lejos de con fuera de (outside of), aunque a veces se relacionen.
Finally, be careful with the word order when using 'lejos de' in questions. While in English we can end a sentence with a preposition ("What is it far from?"), in Spanish, the preposition must come before the interrogative pronoun. You would say '¿De qué está lejos?' instead of '¿Qué está lejos de?'. Keeping these common mistakes in mind will help you avoid the most frequent pitfalls and ensure that your use of lejos de is both accurate and natural-sounding to native speakers.
While lejos de is the most common way to express distance, Spanish offers several alternatives and synonyms that can add variety and precision to your speech. Depending on the context—whether you want to sound more formal, more descriptive, or more emphatic—you might choose a different word. Understanding these nuances will help you move beyond basic communication and start expressing yourself with the subtlety of a native speaker.
- A gran distancia de
- This is a more formal and descriptive alternative. It literally means 'at a great distance from'. It is often used in writing or formal presentations to emphasize that the distance is significant. For example: 'La estrella se encuentra a gran distancia de la Tierra'.
El nuevo proyecto está a gran distancia de los objetivos iniciales de la empresa.
- Apartado de / Alejado de
- These words function more like adjectives and imply a sense of isolation or being 'set apart'. 'Apartado' often suggests a quiet or remote location, while 'alejado' is the past participle of the verb 'alejar' (to move away). 'Vive en un lugar apartado de la civilización' sounds more poetic than just using 'lejos de'.
In more casual or regional contexts, you might hear phrases like en el quinto pino or donde el diablo perdió el poncho. These are idiomatic ways of saying something is extremely far away. While you wouldn't use these in a formal essay, they are great for adding color to your daily conversations. Another useful word is remoto, which is a direct cognate of 'remote'. It is used to describe places that are not just far, but also difficult to reach or disconnected from the main centers of activity.
Esa idea es remota, no creo que suceda pronto en nuestra realidad actual.
- Distante de
- This is another formal alternative. It can be used for physical distance, but it is very common in describing social or emotional distance. 'Se mostró distante de sus compañeros' means he acted cold or detached from them.
El pueblo está distante de la carretera principal, por eso es tan silencioso.
Su opinión es divergente de la nuestra, lo que genera mucho debate.
When comparing these options, remember that lejos de is the most neutral and versatile. Use alejado or apartado for more descriptive or emotional contexts, and a gran distancia de or distante de for formal or technical writing. By choosing the right word for the right situation, you demonstrate a deeper mastery of Spanish and a better understanding of the subtle differences that make the language so expressive. Whether you are describing a remote mountain peak or a cold social interaction, having these alternatives at your disposal will make your Spanish much more effective.
How Formal Is It?
"La institución se encuentra lejos de alcanzar sus objetivos anuales."
"Mi oficina está lejos de la estación de metro."
"¡Uy! Tu casa está lejísimos de aquí."
"No te vayas lejos de mamá en el parque."
"Ese sitio está en el quinto pino, lejos de todo."
Wusstest du?
The English word 'lax' and 'relax' share the same Latin root 'laxus' as the Spanish word 'lejos'. When you relax, you are 'loosening' up, just as 'lejos' describes a 'loose' or wide distance.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'j' like an English 'j' (as in 'jump').
- Making the 's' at the end of 'lejos' voiced like a 'z'.
- Pronouncing 'de' like 'dee' instead of 'deh'.
- Adding an extra 'i' sound to 'lejos' (e.g., 'leijios').
- Failing to link 'lejos' and 'de' smoothly in speech.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in text, though metaphorical uses require more context.
Requires remembering the 'de' and the 'del' contraction.
The 'j' sound can be tricky for beginners to pronounce correctly.
Usually clear, but can be spoken quickly in casual conversation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Contraction of 'de' + 'el'
Lejos del (de + el) cine.
Prepositional Pronouns
Lejos de mí, lejos de ti.
Infinitive after Prepositions
Lejos de comer, él prefiere dormir.
Adverbial Invariability
Las casas están lejos (not lejas).
Placement of 'no'
No está lejos de aquí.
Beispiele nach Niveau
El gato está lejos de la mesa.
The cat is far from the table.
Basic use of 'estar' + 'lejos de' + noun.
Mi casa está lejos de la escuela.
My house is far from the school.
Indicates physical distance between two locations.
El parque está lejos del hospital.
The park is far from the hospital.
Note the contraction 'del' (de + el hospital).
Nosotros estamos lejos de la playa.
We are far from the beach.
Plural subject with 'estar'.
La tienda no está lejos de aquí.
The shop is not far from here.
Negative sentence using 'no' before the verb.
El libro está lejos de mi silla.
The book is far from my chair.
Using a possessive adjective 'mi' after 'de'.
¿Está el banco lejos de la plaza?
Is the bank far from the square?
Interrogative structure.
Tu perro está lejos de tu casa.
Your dog is far from your house.
Using possessive 'tu'.
Vivo muy lejos de mi trabajo.
I live very far from my work.
Use of 'muy' to intensify the distance.
El museo queda lejos del centro.
The museum is located far from the center.
Using 'quedar' as a synonym for 'estar' in locations.
Mantente lejos de la estufa caliente.
Stay far from the hot stove.
Imperative mood 'mantente'.
Ella camina lejos de la carretera.
She walks far from the road.
Verb of movement 'caminar'.
¿Vives lejos de tus padres?
Do you live far from your parents?
Question about personal life.
El hotel está un poco lejos de la estación.
The hotel is a bit far from the station.
Use of 'un poco' to modify the degree of distance.
Puse las llaves lejos de la puerta.
I put the keys far from the door.
Preterite tense of 'poner'.
Estamos lejos de terminar la tarea.
We are far from finishing the homework.
Metaphorical use with 'terminar' (infinitive).
Lejos de ayudar, solo causaste problemas.
Far from helping, you only caused problems.
Contrastive use with infinitive 'ayudar'.
Su actitud está lejos de ser profesional.
His attitude is far from being professional.
Metaphorical distance regarding behavior.
Estamos lejos de encontrar una solución real.
We are far from finding a real solution.
Abstract distance in problem-solving.
Lejos de asustarse, ella enfrentó el peligro.
Far from being scared, she faced the danger.
Contrast between expected emotion and actual action.
Ese país está lejos de alcanzar la estabilidad.
That country is far from achieving stability.
Geopolitical context.
Mi opinión está muy lejos de la tuya.
My opinion is very far from yours.
Distance between ideas or viewpoints.
Lejos de lo que crees, yo sí te escuché.
Far from what you believe, I did listen to you.
Contrast with a belief or assumption.
La realidad está lejos de ser perfecta.
Reality is far from being perfect.
Philosophical observation.
Lejos de amilanarse, el equipo redobló sus esfuerzos.
Far from being intimidated, the team redoubled their efforts.
Advanced vocabulary 'amilanarse' and 'redoblar'.
Sus palabras están lejos de reflejar sus verdaderas intenciones.
His words are far from reflecting his true intentions.
Nuanced description of deception.
La empresa está lejos de cumplir con las normativas ambientales.
The company is far from complying with environmental regulations.
Formal business/legal context.
Lejos de ser una carga, cuidar a mi abuelo es un honor.
Far from being a burden, taking care of my grandfather is an honor.
Emotional and moral contrast.
El proyecto está todavía lejos de su fase final.
The project is still far from its final phase.
Temporal/process distance.
Lejos de lo que dicen los críticos, la película fue un éxito.
Far from what the critics say, the movie was a success.
Contrasting public opinion with critical reception.
Su estilo de vida está lejos de ser ostentoso.
His lifestyle is far from being ostentatious.
Advanced adjective 'ostentoso'.
Estamos lejos de comprender la inmensidad del universo.
We are far from understanding the immensity of the universe.
Scientific/philosophical context.
Lejos de constituir un obstáculo, su ceguera agudizó sus otros sentidos.
Far from constituting an obstacle, his blindness sharpened his other senses.
Formal verb 'constituir' and 'agudizar'.
La propuesta gubernamental está lejos de satisfacer las demandas sociales.
The government proposal is far from satisfying social demands.
Political and formal register.
Lejos de ser una mera coincidencia, todo fue fríamente calculado.
Far from being a mere coincidence, everything was coldly calculated.
Literary and dramatic emphasis.
Su interpretación del poema está lejos de la intención original del autor.
His interpretation of the poem is far from the author's original intention.
Academic critique.
Lejos de apaciguar los ánimos, sus declaraciones encendieron la polémica.
Far from calming spirits, his statements ignited the controversy.
Idiomatic 'apaciguar los ánimos'.
La tecnología actual está todavía lejos de emular la conciencia humana.
Current technology is still far from emulating human consciousness.
Scientific/philosophical register.
Lejos de amedrentarse por las amenazas, el periodista continuó su investigación.
Far from being intimidated by the threats, the journalist continued his investigation.
Advanced verb 'amedrentarse'.
El resultado final estuvo lejos de las expectativas generadas por el marketing.
The final result was far from the expectations generated by marketing.
Business and consumer context.
Lejos de ser una panacea, la nueva ley ha exacerbado las desigualdades preexistentes.
Far from being a panacea, the new law has exacerbated pre-existing inequalities.
High-level vocabulary 'panacea' and 'exacerbar'.
Su discurso, lejos de ser errático, seguía una lógica interna implacable.
His speech, far from being erratic, followed a relentless internal logic.
Sophisticated descriptive adjectives.
Lejos de amilanarse ante la magnitud de la tragedia, la comunidad se volcó en la ayuda mutua.
Far from being cowed by the magnitude of the tragedy, the community threw itself into mutual aid.
Advanced reflexive verb 'volcarse'.
La obra de este autor está lejos de ser unívoca; admite múltiples y contradictorias lecturas.
This author's work is far from being univocal; it admits multiple and contradictory readings.
Literary theory term 'unívoca'.
Lejos de ser un remanso de paz, la aldea escondía secretos inconfesables.
Far from being a haven of peace, the village hid unspeakable secrets.
Literary tropes and imagery.
La actual coyuntura económica está lejos de propiciar un clima de inversión estable.
The current economic situation is far from fostering a stable investment climate.
Technical economic terminology 'coyuntura' and 'propiciar'.
Lejos de desvanecerse con el tiempo, su legado ha cobrado una vigencia inusitada.
Far from fading with time, his legacy has gained an unusual relevance.
Sophisticated temporal description.
Su comportamiento, lejos de ser azaroso, respondía a un patrón de conducta largamente estudiado.
His behavior, far from being random, responded to a long-studied behavioral pattern.
Scientific/psychological register.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Tan lejos de
Más lejos de
Demasiado lejos de
No muy lejos de
Lejos de mi alcance
Lejos de la vista
Lejos de casa
Lejos de la civilización
Lejos de los problemas
Lejos de ser suficiente
Wird oft verwechselt mit
English speakers confuse 'long' (largo) with 'far' (lejos). Use 'lejos' for distance.
'Fuera de' means 'outside of'. While something far is often outside, they are not the same.
This means 'in the distance' or 'far off', used without a specific reference point.
Redewendungen & Ausdrücke
"Lejos de los ojos, lejos del corazón"
Out of sight, out of mind. Suggests that distance causes people to forget each other.
No me escribes nunca; ya sabes, lejos de los ojos, lejos del corazón.
Informal/Proverb"Estar a leguas de"
To be leagues away from. Implies a very great distance or difference.
Tu respuesta está a leguas de lo que pregunté.
Informal"Verlo de lejos"
To see it from afar. Often means to understand something without being directly involved.
Ese problema se veía venir de lejos.
Neutral"Ni de lejos"
Not by a long shot / Not even close.
Este pastel no es tan bueno como el de mi abuela, ni de lejos.
Informal"Mandar a alguien lejos"
To send someone away (often rudely).
Me cansé de sus quejas y lo mandé lejos.
Informal/Slang"Lejos de la mano de Dios"
In the middle of nowhere / God-forsaken place.
Viven en un pueblo que está lejos de la mano de Dios.
Informal"Poner pies en polvorosa y salir lejos"
To run away quickly and far.
Vio a la policía y puso pies en polvorosa lejos de allí.
Informal/Old-fashioned"Estar lejos de su elemento"
To be out of one's element / far from what is familiar.
En la ciudad, el campesino se sentía lejos de su elemento.
Neutral"Llegar lejos"
To go far in life / to be successful.
Ese chico es muy inteligente, va a llegar lejos.
Neutral"De lejos"
By far. Used for superlatives.
Es, de lejos, el mejor jugador del equipo.
NeutralLeicht verwechselbar
Both mean 'far'.
'Lejos' is an adverb used with 'de'. 'Lejano' is an adjective that modifies a noun directly.
Un país lejano vs. Está lejos de aquí.
Both describe distance.
'Alejado' is a past participle/adjective implying the act of having been moved away.
Él vive alejado de la sociedad.
Both mean 'far'.
'Distante' is more formal and often describes emotional coldness.
Se mostró muy distante conmigo.
Both describe distance.
'Remoto' implies that the place is hard to reach or very isolated.
Una aldea remota en las montañas.
Sounds similar to 'apartado'.
'Aparte' means 'separately' or 'aside', not necessarily far away.
Pon eso aparte.
Satzmuster
[Noun] está lejos de [Noun].
La silla está lejos de la mesa.
Vivo lejos de [Place/Person].
Vivo lejos de la ciudad.
Lejos de [Infinitive], [Clause].
Lejos de llorar, ella se rió.
[Idea] está lejos de ser [Adjective].
Su plan está lejos de ser perfecto.
Lejos de lo que [Verb], [Clause].
Lejos de lo que se esperaba, el evento fue un éxito.
[Subject], lejos de [Infinitive], [Verb].
El autor, lejos de conformarse, buscó nuevas formas.
¿Está lejos de aquí?
¿Está el baño lejos de aquí?
Estamos lejos de [Action/Goal].
Estamos lejos de ganar el partido.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely common in all dialects of Spanish.
-
Mi casa está lejos la escuela.
→
Mi casa está lejos de la escuela.
You must always use the preposition 'de' to connect 'lejos' to the reference point.
-
Está lejos de el parque.
→
Está lejos del parque.
'De' and 'el' must contract into 'del'. This is a mandatory rule in Spanish.
-
Ella vive lejos de yo.
→
Ella vive lejos de mí.
After a preposition like 'de', you must use the object pronoun 'mí', not the subject pronoun 'yo'.
-
Las ciudades son lejas.
→
Las ciudades están lejos.
'Lejos' is an adverb and does not change for gender or number. Also, use 'estar' for location.
-
El cine está lejos a mi casa.
→
El cine está lejos de mi casa.
The correct preposition to use with 'lejos' is always 'de', never 'a'.
Tipps
The 'De' Rule
Always remember that 'lejos' needs 'de' to connect to another object. Without 'de', the sentence is incomplete if you mention a destination.
The Guttural 'J'
The 'j' in 'lejos' should sound like you are clearing your throat slightly. It's much stronger than the English 'h'.
Contrasting Ideas
Use 'lejos de' + infinitive to make your Spanish sound more advanced. It's a great way to say 'instead of' or 'quite the opposite of'.
Don't say 'Largo'
Remember that 'largo' means 'long' in terms of length, not 'far' in terms of distance. Use 'lejos' for distance.
The 'Del' Contraction
In formal writing, failing to use 'del' is a glaring error. Always combine 'de' and 'el' into one word.
Use Intensifiers
Add 'muy', 'bastante', or 'un poco' before 'lejos' to sound more natural and give more detail about the distance.
Context Clues
If you hear 'lejos de' at the start of a sentence, expect a contrast or a surprise coming in the second half of the sentence.
Regional Idioms
Learn regional ways to say 'far away' like 'en el quinto pino' (Spain) to impress native speakers.
Opposites Attract
Learn 'lejos de' and 'cerca de' (near to) together as a pair. They follow the exact same grammatical rules.
Prepositional Pronouns
Master 'mí' and 'ti' after 'de'. It's a small change that makes a big difference in how fluent you sound.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'LEJOS' as 'LAY-OFF'. If you are far from someone, you 'lay off' them and stay away. The 'DE' is like 'D' for 'Distance'.
Visuelle Assoziation
Imagine a long, dusty road stretching to the horizon. At the end of the road is a sign that says 'LEJOS'. The road starts 'DE' (from) where you are standing.
Word Web
Herausforderung
Try to describe five things in your room that are 'lejos de' your chair, and then five things in your city that are 'lejos de' your house.
Wortherkunft
The word 'lejos' comes from the Latin 'laxus', which means 'wide', 'loose', or 'spacious'. The preposition 'de' comes from the Latin 'de', meaning 'from' or 'concerning'.
Ursprüngliche Bedeutung: Originally, 'laxus' referred to something that was not tight or was spread out, which evolved into the concept of spatial distance.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > Spanish.Kultureller Kontext
Be mindful when using 'lejos de la civilización' as it can sometimes sound patronizing toward rural or indigenous communities.
English speakers often use 'far from' in similar ways, but Spanish uses 'lejos de' more frequently in metaphorical contrasts (e.g., 'far from being...').
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Travel and Directions
- ¿Está lejos de aquí?
- Está un poco lejos de la estación.
- No queda lejos del hotel.
- Es un viaje largo, está lejos.
Personal Relationships
- Vivo lejos de mis padres.
- Estamos lejos el uno del otro.
- Se siente lejos de sus amigos.
- Mantente lejos de esa persona.
Work and Education
- Mi trabajo está lejos de mi casa.
- La escuela queda lejos del parque.
- Estamos lejos de terminar el informe.
- Su oficina está lejos de la mía.
Abstract Comparisons
- Lejos de ser un problema, es una oportunidad.
- Esa idea está lejos de la realidad.
- Estamos lejos de un acuerdo.
- Lejos de ayudar, estorba.
Nature and Geography
- La montaña está lejos del mar.
- Vivimos lejos de la ciudad.
- El río está lejos del camino.
- Un lugar lejos de la civilización.
Gesprächseinstiege
"¿Vives muy lejos de tu lugar de trabajo o estudio?"
"¿Cuál es el lugar más hermoso que has visitado que está lejos de tu país?"
"¿Crees que estamos lejos de vivir en Marte algún día?"
"¿Prefieres vivir cerca del centro o lejos de todo el ruido?"
"¿Qué tan lejos de aquí está tu restaurante favorito?"
Tagebuch-Impulse
Describe un momento en el que estuviste muy lejos de casa y cómo te sentiste.
Escribe sobre un sueño que parece estar lejos de tu alcance ahora, pero que quieres lograr.
Compara tu vida actual con tu vida de hace cinco años. ¿Estás lejos de donde pensabas que estarías?
Describe un lugar apartado y lejos de la ciudad donde te gustaría pasar unas vacaciones.
Reflexiona sobre la frase 'lejos de los ojos, lejos del corazón'. ¿Estás de acuerdo?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, in Spanish, 'lejos' is always followed by the preposition 'de' when specifying a reference point. 'Lejos a' is a common mistake for English speakers because we sometimes think of distance 'to' a place, but the correct form is always 'lejos de'.
No, 'lejos' is an adverb. This means it never changes its form to match the gender or number of the noun it refers to. You would say 'las casas están lejos', never 'las casas están lejas'.
You must use 'del' whenever 'de' is followed by the masculine singular definite article 'el'. For example, 'lejos del parque'. You do not contract 'de' with 'la', 'los', or 'las'.
Yes, it is often followed by an infinitive verb to mean 'far from [doing something]'. For example, 'Lejos de ayudar, estorbó' (Far from helping, he got in the way). This is a great way to show contrast.
'Lejos' is an adverb used to describe the location of something (usually with 'estar'). 'Lejano' is an adjective used to describe a noun (e.g., 'un país lejano'). You use 'lejos de' for specific comparisons.
You use the prepositional pronoun 'mí'. The correct phrase is 'lejos de mí'. Never say 'lejos de yo'.
Yes, you can use 'lejos' by itself if the reference point is already understood. For example: '¿Está cerca? No, está lejos.' But if you name the place, you must use 'de'.
It is neutral and can be used in any context, from casual conversation to formal academic writing. Its meaning remains the same across all registers.
It is an idiomatic expression meaning 'not by a long shot' or 'not even close'. For example: 'No es el mejor, ni de lejos' (He's not the best, not even close).
You can ask '¿Qué tan lejos está?' or '¿A qué distancia está?'. If you want to include a reference point: '¿Qué tan lejos está de aquí?'
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence saying your house is far from the airport.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Far from being sad, she was happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'lejos de mí'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe where you live in relation to the city center using 'lejos de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'lejos de' + infinitive to describe a surprising action.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The museum is far from the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking if the bank is far from here.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are far from finishing the work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a place you want to visit that is far away.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stay far from the fire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'lejos de ti'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Far from helping, he made everything worse.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a remote village using 'lejos de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His opinion is far from the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'muy lejos de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The hotel is not far from the station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'lejos de ser perfecto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I live far from my family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a cat far from a dog.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you far from home?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe where your best friend lives using 'lejos de'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about someone who moved far away.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why a certain goal is 'lejos de tu alcance' right now.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give advice to someone using 'mantente lejos de'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'lejos de' to contrast two emotions you felt recently.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a local for directions and inquire if the place is far.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a remote place you have visited.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a project and say how far you are from finishing it.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Compare two cities you know using 'más lejos de'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ni de lejos' in a sentence about food.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say where you put your phone using 'lejos de'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a person you haven't seen in a long time.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a misunderstanding using 'lejos de lo que crees'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a scientific fact using 'lejos de'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'lejos de ser' to describe a movie.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they live far from the subway.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a feeling of isolation.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to stay away from a dangerous area.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Contrast an expectation with reality.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say where the bathroom is in relation to the table.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Mi casa está lejos del parque.' What is far from the house?
Listen and identify: 'Lejos de ayudar, él rompió la silla.' Did the person help?
Listen and identify: 'El hotel queda lejos de la estación.' How is the distance described?
Listen and identify: 'Estamos lejos de ganar el partido.' Is the team winning?
Listen and identify: 'Ella vive lejos de mí.' Who does she live far from?
Listen and identify: 'Lejos de estar enojada, ella estaba feliz.' How did she feel?
Listen and identify: 'El aeropuerto está lejos de la ciudad.' Where is the airport?
Listen and identify: 'Su casa está en el quinto pino.' Is the house close?
Listen and identify: 'Mantente lejos del fuego.' What should you stay away from?
Listen and identify: 'Lejos de lo que piensas, yo sí te quiero.' Does the person love the other?
Listen and identify: 'La tienda no está lejos de aquí.' Is the shop far?
Listen and identify: 'Estamos lejos de terminar la tarea.' Is the homework almost done?
Listen and identify: 'Su opinión está lejos de la realidad.' Is the opinion realistic?
Listen and identify: 'El gato saltó lejos del perro.' What did the cat do?
Listen and identify: 'Lejos de rendirse, él continuó.' Did he give up?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'lejos de' is an essential tool for expressing both physical and metaphorical distance in Spanish. It is invariable, meaning 'lejos' never changes form, and it must always be followed by 'de' when a reference point is mentioned. For example: 'Mi casa está lejos del centro' (My house is far from the center).
- The phrase 'lejos de' is the standard Spanish translation for 'far from', used to describe physical distance between objects or locations in space.
- It requires the preposition 'de' to connect the adverb 'lejos' to a reference point, and 'de' + 'el' must always contract into 'del'.
- Beyond physical space, it is used metaphorically to show contrast or to state that something is the opposite of what was expected or desired.
- When followed by a verb, the verb must be in the infinitive form, creating a structure that means 'far from [doing something]'.
The 'De' Rule
Always remember that 'lejos' needs 'de' to connect to another object. Without 'de', the sentence is incomplete if you mention a destination.
The Guttural 'J'
The 'j' in 'lejos' should sound like you are clearing your throat slightly. It's much stronger than the English 'h'.
Contrasting Ideas
Use 'lejos de' + infinitive to make your Spanish sound more advanced. It's a great way to say 'instead of' or 'quite the opposite of'.
Don't say 'Largo'
Remember that 'largo' means 'long' in terms of length, not 'far' in terms of distance. Use 'lejos' for distance.
Beispiel
Mi casa está lejos de la ciudad.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr general Wörter
a causa de
A2Es bedeutet 'wegen' oder 'aufgrund von'. Es wird verwendet, um einen Grund anzugeben.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1To what place or destination?
a lo mejor
A2Vielleicht; eventuell. 'A lo mejor' wird im Spanischen sehr häufig in der Umgangssprache verwendet.
a menos que
B1Es sei denn. Ich gehe nicht, es sei denn, er kommt. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2Unless; should it not be that.
a pesar de
B1In spite of; despite.
a_pesar_de
B2In spite of; notwithstanding; despite.
a propósito
B2By the way, on purpose; incidentally; or intentionally.
a raíz de
B2As a result of; following directly from.