A1 Prepositions & Connectors 20 min read Leicht

Folgen ausdrücken: Also und Daher (donc, alors, du coup)

Das ist einer der ersten Schritte – und es ist echt easy! Nutze donc oder alors, um das Ergebnis einer Handlung zu zeigen und deine Sätze natürlich fließen zu lassen.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'donc', 'alors', or 'du coup' to link a cause to its result in a sentence.

  • Use 'donc' for formal or standard logical results: 'Il pleut, donc je prends mon parapluie.'
  • Use 'alors' for conversational sequences or time-based results: 'Il est tard, alors je rentre.'
  • Use 'du coup' for informal, spontaneous consequences: 'J'ai raté le bus, du coup je suis en retard.'
Cause + [donc/alors/du coup] + Result

Overview

### Overview
Wenn du Französisch lernst, wirst du schnell merken, dass du nicht nur einfache Sätze aneinanderreihen möchtest, sondern logische Zusammenhänge ausdrücken willst. Im Deutschen nutzen wir dafür Wörter wie „also“, „deshalb“, „darum“ oder das umgangssprachliche „und dann“. Im Französischen gibt es dafür die Konnektoren donc, alors und du coup.
Diese Wörter sind dein sprachliches Werkzeug, um eine Ursache (die cause) mit einer Folge (die conséquence) zu verknüpfen. Stell dir vor, du stehst im Büro oder an der Uni: Wenn du sagen willst „Ich habe viel gearbeitet, deshalb bin ich müde“, brauchst du genau diese Brücken.
Für uns Deutsche ist das besonders spannend, weil wir im Deutschen oft die Satzstellung ändern, wenn wir eine Konjunktion benutzen. Denk an „deshalb“: „Ich bin müde, deshalb *bin ich* erschöpft“ (Inversion). Im Französischen ist das viel einfacher, da die Satzstruktur meist gleich bleibt.
Als Anfänger auf dem A1-Niveau ist es wichtig, dass du nicht nur die Vokabeln lernst, sondern auch das Gefühl dafür entwickelst, wann welches Wort „passt“. donc ist der Klassiker, alors ist eher eine Reaktion und du coup ist das, was du ständig in der Kneipe oder beim Einkaufen hören wirst. Es ist logisch, präzise und – das ist die gute Nachricht – viel einfacher als die deutsche Grammatik, da du dir keine Sorgen um komplizierte Umstellungen oder Fälle machen musst.
### How This Grammar Works
Im Französischen sind diese Konnektoren unveränderlich. Das ist ein riesiger Vorteil gegenüber vielen anderen Aspekten der französischen Sprache, bei denen du auf Geschlecht (Genus) oder Anzahl (Numerus) achten musst. Hier bleibt alles gleich, egal ob du männlich, weiblich oder im Plural sprichst.
Im Deutschen haben wir oft das Problem, dass wir zwischen Konjunktionen (wie „weil“, die das Verb ans Ende schieben) und Adverbien (wie „deshalb“, die eine Inversion auslösen) unterscheiden müssen.
Französische Konnektoren wie donc oder alors verhalten sich eher wie Satzadverbien. Sie verändern die Struktur des Satzes nicht. Das bedeutet: Subjekt bleibt an seinem Platz, Verb bleibt an seinem Platz. Nehmen wir den Vergleich:
Deutsch: „Es regnet, *deshalb bleibe ich* zu Hause.“ (Hier kommt das Verb nach dem Konnektor).
Französisch: Il pleut, donc je reste à la maison. (Das Subjekt je bleibt direkt vor dem Verb reste).
Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, weil wir fast schon darauf warten, das Verb nach vorne zu ziehen. Aber gewöhn dich daran: Französisch ist in dieser Hinsicht sehr stabil. donc ist dabei das neutralste Wort, vergleichbar mit „folglich“ oder „also“.
alors hat eine leicht zeitliche oder reaktive Komponente – es ist das „dann“ oder „so“ in einer Unterhaltung. du coup ist ein Phänomen der modernen Sprache. Es beschreibt eine unmittelbare, oft ungeplante Folge.
Wenn du im Supermarkt stehst und merkst, dass du kein Geld dabei hast, sagst du: Je n'ai pas d'argent, du coup je ne peux pas acheter le pain. Es ist die perfekte Entsprechung für das umgangssprachliche „und da...“ oder „und deshalb“.
### Formation Pattern
Die Bildung ist denkbar einfach. Du nimmst deinen ersten Satz (die Ursache), setzt ein Komma (meistens) und dann den Konnektor, gefolgt von der Folge.
| Ursache (Cause) | Konnektor | Folge (Conséquence) |
|---|---|---|
| Il est tard | , donc | je rentre. |
| Tu es libre ? | Alors, | on sort. |
| Le bus est parti | . Du coup, | je marche. |
Die Struktur ist fast immer: [Satz 1], [Konnektor] [Satz 2].
  1. 1donc: Der Allrounder. J'ai faim, donc je mange. (Ich habe Hunger, also esse ich.)
  2. 2alors: Der Gesprächsstarter. Il pleut ? Alors, on reste ici. (Es regnet? Dann bleiben wir hier.)
  3. 3du coup: Der informelle Alltagshelfer. Il a oublié ses clés, du coup il attend. (Er hat seine Schlüssel vergessen, also/deshalb wartet er.)
### When To Use It
donc benutzt du, wenn du eine logische Schlussfolgerung ziehst. Es ist das Wort, das du in einer Prüfung oder einem formelleren Gespräch (wie bei der Arbeit) immer verwenden kannst. Wenn du sagst: Il a étudié, donc il a réussi, dann ist das eine klare, logische Verbindung.
alors ist dein Wort für den Dialog. Wenn dein Gegenüber etwas sagt und du darauf reagierst, ist alors perfekt. Es ist das „Na dann“ oder „Also dann“.
Wenn du an der Kasse stehst und der Kassierer sagt: „Das macht 5 Euro“, sagst du: Alors, voici 5 euros. Es leitet eine Handlung ein, die auf einer Information basiert.
du coup ist etwas ganz Besonderes. Du wirst es in jedem zweiten Satz von Franzosen hören. Es ist informell.
Benutze es, wenn etwas passiert ist, das eine direkte, oft überraschende Folge hat. „Mein Zug hatte Verspätung, *du coup* habe ich den Termin verpasst.“ Es klingt sehr authentisch. Aber Vorsicht: In einem sehr förmlichen Brief an eine Behörde solltest du eher par conséquent verwenden.
### Common Mistakes
  1. 1Die Inversions-Falle: Deutsche neigen dazu, nach einem Konnektor das Verb vor das Subjekt zu stellen, weil wir das von „deshalb“ oder „dann“ gewohnt sind. Fehler: Il pleut, donc *reste je* à la maison. Warum? Weil unser Gehirn „deshalb“ mit einer Inversion verknüpft. Korrektur: Bleib stur bei S-V-O (Subjekt-Verb-Objekt).
  1. 1Übermäßiger Gebrauch von donc: Deutsche Lerner benutzen donc für absolut alles. Das ist nicht falsch, aber es klingt hölzern. Wenn du in einer Kneipe bist, ist du coup viel natürlicher. Warum? Weil wir im Deutschen dazu neigen, „also“ als Füllwort zu benutzen und das eins zu eins auf donc übertragen.
  1. 1Verwechslung mit „weil“: Manche Anfänger versuchen, donc wie „weil“ zu benutzen. Fehler: Je mange donc j'ai faim. Das ergibt keinen Sinn, weil die Reihenfolge falsch ist. Im Französischen steht die Ursache immer vor donc. Wir Deutsche vergessen manchmal, dass donc eine Folge einleitet, nicht den Grund selbst.
### Contrast With Similar Patterns
Hier ist ein Vergleich, damit du die Nuancen verstehst:
| Französisch | Deutsch (Entsprechung) | Kontext |
|---|---|---|
| donc | also / deshalb | Logisch, neutral, sicher |
| alors | dann / also | Reaktionsorientiert, gesprächig |
| du coup | und da / deshalb | Umgangssprachlich, spontan |
| par conséquent | folglich / demnach | Sehr formell, schriftlich |
Wie du siehst, deckt donc den Bereich ab, den wir im Deutschen mit „deshalb“ abdecken. alors ist unser „dann“ in einer Abfolge. Der größte Unterschied ist, dass im Deutschen „deshalb“ einen Satzbau erzwingt, den donc im Französischen eben nicht erzwingt.
Das ist für dich als Deutschsprachiger die größte Erleichterung: Du musst nicht überlegen, ob sich die Satzstellung ändert. Sie tut es einfach nicht.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich donc immer benutzen? Ja, es ist fast immer korrekt. Wenn du dir unsicher bist, nimm donc.
  2. 2Ist du coup zu umgangssprachlich? Ja, in einer offiziellen E-Mail an den Chef würde ich es vermeiden. Da ist donc oder par conséquent besser.
  3. 3Muss ein Komma vor donc stehen? In der geschriebenen Sprache ja, es hilft dem Leser, die logische Pause zu erkennen. Beim Sprechen machst du diese Pause automatisch.
  4. 4Kann alors am Satzanfang stehen? Absolut! Es ist sogar sehr typisch, damit einen Satz zu beginnen, um eine Schlussfolgerung aus dem Gesagten des anderen zu ziehen.

Connector Usage Summary

Connector Register Best Use Case Example
donc
Formal/Neutral
Logical deduction
Il pleut, donc je sors.
alors
Neutral/Informal
Sequence/Time
Il est 10h, alors on part.
du coup
Informal
Spontaneous result
J'ai faim, du coup je mange.

Meanings

These connectors express a logical consequence or result of a previous action or state.

1

Logical Consequence

The standard way to show that B happens because of A.

“Je suis fatigué, donc je dors.”

“Il a faim, donc il mange.”

2

Conversational Flow

Used to move the narrative forward in spoken French.

“Il est 8h, alors on y va ?”

“Tu es prêt, alors on commence ?”

3

Spontaneous Result

Used for unexpected or immediate consequences in casual speech.

“Le train est annulé, du coup je prends le taxi.”

“Il pleut, du coup on reste à la maison.”

Reference Table

Reference table for Folgen ausdrücken: Also und Daher (donc, alors, du coup)
Bindewort Deutsch Vibe Beispiel
donc
also / daher
Neutral / Standard
Je suis là, donc on commence.
alors
dann / also
Neutral / Gesprochen
Il pleut ? Alors reste ici.
du coup
daher / also
Locker / Sehr häufig
Plus de café, du coup j'ai sommeil.
c'est pour ça que
deswegen
Erklärend
C'est cher, c'est pour ça que j'hésite.
par conséquent
folglich
Formell / Schriftlich
L'erreur est grave, par conséquent...
si bien que
so dass
Beschreibend
Il a crié, si bien que j'ai eu peur.

Formalitätsspektrum

Formell
Je suis fatigué, par conséquent je vais dormir.

Je suis fatigué, par conséquent je vais dormir. (Daily life)

Neutral
Je suis fatigué, donc je vais dormir.

Je suis fatigué, donc je vais dormir. (Daily life)

Informell
Je suis fatigué, du coup je vais dormir.

Je suis fatigué, du coup je vais dormir. (Daily life)

Umgangssprache
J'suis crevé, du coup j'vais pioncer.

J'suis crevé, du coup j'vais pioncer. (Daily life)

Wege, um Resultate auszudrücken

Die Konsequenz

Alltag

  • donc also
  • alors dann

Locker

  • du coup daher / also

Formell

  • par conséquent folglich

Ursache vs. Konsequenz

Ursache (Grund)
parce que weil
car denn
Konsequenz (Resultat)
donc also / daher
du coup daher (locker)

Welches Bindewort soll ich nutzen?

1

Ist es ein formeller Kontext (E-Mail, Arbeit)?

YES
Nutze 'par conséquent'
NO
Weiter
2

Sprichst du mit Freunden?

YES
Nutze 'du coup'
NO ↓
3

Ist es eine allgemeine logische Verknüpfung?

YES
Nutze 'donc'
NO ↓

Vibes der französischen Bindewörter

🧠

Der Logik-Profi

  • donc
  • par conséquent
😎

Der coole Freund

  • du coup
  • c'est pour ça que
🚦

Der Entscheider

  • alors
  • bon

Beispiele nach Niveau

1

Il pleut, donc je prends un parapluie.

It is raining, so I take an umbrella.

2

J'ai faim, alors je mange.

I am hungry, so I eat.

3

Il est tard, donc je dors.

It is late, so I sleep.

4

Tu es là, alors on commence ?

You are here, so shall we start?

1

Le bus est en retard, du coup je marche.

The bus is late, so I am walking.

2

J'ai oublié mon sac, donc je retourne à la maison.

I forgot my bag, so I am going back home.

3

Il fait beau, alors on va au parc.

It is nice out, so we are going to the park.

4

J'ai fini mon travail, du coup je suis libre.

I finished my work, so I am free.

1

La réunion est annulée, donc nous pouvons partir plus tôt.

The meeting is cancelled, so we can leave earlier.

2

Il n'a pas étudié, alors il a échoué à l'examen.

He didn't study, so he failed the exam.

3

Le magasin est fermé, du coup j'ai dû aller ailleurs.

The store is closed, so I had to go elsewhere.

4

Elle est très intelligente, donc elle a réussi.

She is very smart, so she succeeded.

1

Les résultats sont positifs, donc nous allons continuer le projet.

The results are positive, so we will continue the project.

2

Il y a eu une grève, du coup le trafic est perturbé.

There was a strike, so traffic is disrupted.

3

Nous avons manqué le train, alors nous avons pris le bus.

We missed the train, so we took the bus.

4

Le budget est limité, donc nous devons faire des choix.

The budget is limited, so we must make choices.

1

La situation est complexe, donc une analyse approfondie est nécessaire.

The situation is complex, so an in-depth analysis is necessary.

2

Le consensus a été atteint, alors nous pouvons procéder à la signature.

Consensus has been reached, so we can proceed to signing.

3

Il a été pris au dépourvu, du coup il a improvisé.

He was caught off guard, so he improvised.

4

Les données sont claires, donc la conclusion est évidente.

The data is clear, so the conclusion is obvious.

1

La conjoncture économique est défavorable, donc nous devons réviser nos prévisions.

The economic climate is unfavorable, so we must revise our forecasts.

2

Le témoin a changé sa version, alors l'enquête a pris une nouvelle direction.

The witness changed his story, so the investigation took a new direction.

3

Il s'est senti trahi, du coup il a rompu tout contact.

He felt betrayed, so he cut all contact.

4

L'argument est fallacieux, donc il ne tient pas la route.

The argument is fallacious, so it doesn't hold up.

Leicht verwechselbar

Expressing Results: So and Therefore (donc, alors, du coup) vs. Donc vs Parce que

Learners mix up the direction of the cause and result.

Expressing Results: So and Therefore (donc, alors, du coup) vs. Alors vs Ensuite

Both are used in stories, but 'alors' is for results, 'ensuite' is for time.

Expressing Results: So and Therefore (donc, alors, du coup) vs. Du coup vs Donc

Register usage.

Häufige Fehler

Donc je suis fatigué.

Je suis fatigué, donc je dors.

Don't start a sentence with 'donc' without a cause.

Il pleut, alors parce que je reste.

Il pleut, alors je reste.

Don't mix 'alors' and 'parce que'.

Du coup je mange.

J'ai faim, du coup je mange.

Needs a cause.

Il est tard, donc.

Il est tard, donc je pars.

Needs a result.

Je travaille, du coup je suis professionnel.

Je travaille, donc je suis professionnel.

Use 'donc' for formal/professional contexts.

Alors, je suis allé au cinéma.

Je voulais voir un film, alors je suis allé au cinéma.

Ensure there is a logical cause.

Il est riche du coup il achète tout.

Il est riche, du coup il achète tout.

Punctuation helps clarity.

Du coup, la situation économique est grave.

Par conséquent, la situation économique est grave.

Use formal connectors in formal writing.

Je suis fatigué, alors je ne travaille pas.

Je suis fatigué, donc je ne travaille pas.

Use 'donc' for logical deduction.

Il a fini, alors il est parti.

Il a fini, donc il est parti.

Use 'donc' for immediate consequence.

Du coup, nous concluons que...

Par conséquent, nous concluons que...

Avoid colloquialisms in academic writing.

Il est donc, parti.

Il est donc parti.

Word order matters.

C'est alors, qu'il a compris.

C'est alors qu'il a compris.

No comma before 'que'.

Satzmuster

___, donc ___.

___, alors ___?

___, du coup ___.

___, donc ___.

Real World Usage

Texting constant

J'ai raté le bus, du coup j'arrive en retard.

Job Interview very common

J'ai beaucoup appris, donc je suis prêt pour ce poste.

Social Media very common

Il fait beau, alors je vais à la plage !

Food Delivery common

Le restaurant est fermé, du coup j'ai annulé la commande.

Travel common

Le train est annulé, donc je prends un bus.

Academic Essay common

Les données sont claires, donc la conclusion est valide.

⚠️

Übertreib es nicht mit 'du coup'

Viele Franzosen nutzen es als Füllwort. Sagst du es zu oft, klingt es wie ein Tick:
Il fait beau, du coup on sort.
🎯

Die Position von 'donc'

Anfänger setzen es in die Mitte, aber Muttersprachler schieben es oft hinter das Verb: "C'est donc vrai !"
💬

Der 'Alors'-Starter

Franzosen starten Sätze oft mit Alors... und einer Pause, um kurz nachzudenken: Alors, on commence ?

Smart Tips

Always use 'donc' instead of 'du coup'.

J'ai fini le rapport, du coup je vous l'envoie. J'ai fini le rapport, donc je vous l'envoie.

Use 'du coup' to sound like a native.

Il pleut, donc je reste. Il pleut, du coup je reste.

Use 'alors' to move the conversation forward.

Tu es prêt ? Alors, tu es prêt ?

Use 'donc' to highlight the final result.

Il a couru, il a gagné. Il a couru, donc il a gagné.

Aussprache

dohn

Donc

The 'c' is silent. Pronounced /dɔ̃/.

ah-lor

Alors

The 's' is silent. Pronounced /alɔʁ/.

doo-koo

Du coup

The 'p' is silent. Pronounced /dy ku/.

Logical pause

Cause [pause] donc [result]

Shows a clear logical step.

Einprägen

Eselsbrücke

D.A.D. (Donc, Alors, Du coup) - The DAD of French logic!

Visuelle Assoziation

Imagine a domino falling. The first domino is the 'Cause', the middle connector is the 'Bridge', and the last domino is the 'Result'.

Rhyme

Pour dire 'so' et être bien, 'donc' est le meilleur lien.

Story

Pierre was hungry. He saw a bakery. 'J'ai faim, donc je vais à la boulangerie.' He bought a croissant. He was happy. 'C'est bon, du coup je suis content.'

Word Web

doncalorsdu coupconséquencerésultatlogique

Herausforderung

Write 3 sentences about your day using 'donc', 'alors', and 'du coup'.

Kulturelle Hinweise

The usage of 'du coup' is a national phenomenon. It is used in almost every sentence in casual conversation.

Quebecers use 'donc' and 'alors' but also have their own fillers like 'faque' (short for 'ça fait que').

Belgians often use 'donc' more frequently than the French in certain contexts.

These words evolved from Latin roots indicating sequence and consequence.

Gesprächseinstiege

Tu as faim ? On mange quoi ?

Pourquoi tu es en retard ?

Qu'est-ce que tu fais ce week-end ?

Comment s'est passée ta journée ?

Tagebuch-Impulse

Write about your morning routine.
Write about a time you were late.
Describe a problem you solved.
Reflect on a life decision.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem passenden Bindewort aus.

J'ai soif, ___ je bois de l'eau.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: donc
Wir benutzen donc, um das Ergebnis (Wasser trinken) vom Durst zu zeigen.
Welcher Satz drückt ein Resultat korrekt aus? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le bus est en retard, du coup je suis en retard.
du coup verbindet die Busverspätung perfekt mit deiner eigenen Verspätung.
Finde und korrigiere den logischen Fehler. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il fait beau parce que nous allons à la plage.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il fait beau donc nous allons à la plage.
Du gehst zum Strand, *weil* das Wetter schön ist; der Strandbesuch ist also die *Folge* des Wetters.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Choose the best connector.

Il pleut, ___ je prends mon parapluie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: donc
It is a logical result.
Which sentence is correct? Multiple Choice

Select the best option.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis fatigué, du coup je dors.
Needs a cause.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Donc je vais au cinéma.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je veux voir un film, donc je vais au cinéma.
Needs a cause.
Order the words. Sentence Reorder

donc / je / faim / j'ai / mange

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai faim donc je mange.
Correct structure.
Translate to French. Übersetzung

I am hungry, so I eat.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above.
All are correct in different contexts.
Match the connector to its register. Match Pairs

Match: 1. Donc, 2. Du coup

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Formal, 2. Informal
Correct register usage.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'alors' with 'il est tard'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il est tard, alors je pars.
Correct structure.
Which is best for a job interview? Multiple Choice

Select the best option.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Donc, j'ai de l'expérience.
Formal register.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige diesen lockeren Satz. Lückentext

Je n'ai plus d'argent, ___ je reste à la maison.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: du coup
Übersetze: 'Es ist spät, also geh ins Bett.' Übersetzung

Es ist spät, also geh ins Bett.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il est tard, donc va au lit.
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

donc / mangent / ils / faim / ont / ils

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ils ont faim donc ils mangent
Verbinde Ursache und Konsequenz. Match Pairs

Ordne die Paare zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
Wähle das beste Bindewort für eine geschäftliche E-Mail. Multiple Choice

Votre paiement n'est pas arrivé. ___, nous suspendons le service.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Par conséquent
Korrigiere den Fehler bei der Verstärkung. Error Correction

Ce film est donc génial !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ce film est si génial !
Nutze 'Alors', um die Entscheidung zu starten. Lückentext

___, on y va ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Alors
Check den logischen Ablauf. Multiple Choice

Was ergibt Sinn?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'ai un chien, donc je le promène.
Übersetze: 'Deswegen bin ich hier.' Übersetzung

Deswegen bin ich hier.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: C'est pour ça que je suis là.
Bringe das Gespräch in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

est / du / cassé / téléphone / coup / mon / je / pleure

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Mon téléphone est cassé, du coup je pleure

Score: /10

FAQ (8)

Mostly yes, but 'donc' is more logical and 'alors' is more temporal.

It is accepted in spoken French, but avoid it in formal writing.

It's a very convenient way to link thoughts in fast-paced conversation.

Only if it follows a clear logical progression from the previous sentence.

'Par conséquent' is much more formal.

Yes, it is standard to use a comma to separate the cause from the result.

Yes, e.g., 'Donc, tu viens ?' (So, are you coming?)

Your sentences will sound disconnected and robotic.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

entonces / así que

Spanish 'entonces' can also mean 'at that time'.

German moderate

also / deshalb

German verb position changes after these connectors.

English high

so / therefore

English 'so' is much more versatile than 'donc'.

Japanese partial

dakara / node

Japanese connectors are particles attached to the end of the cause clause.

Arabic moderate

li-dhalika / fa

Arabic 'fa' is a prefix, not a standalone word.

Chinese moderate

suoyi

Chinese does not have the same register-based connector variety.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!