B1 interjection #2,000 am häufigsten 11 Min. Lesezeit

¡Qué alegría!

At the A1 level, '¡Qué alegría!' is introduced as a fixed expression or a 'chunk' of language. Students learn it as a way to say 'What joy!' or 'I'm so happy!' without necessarily diving into the grammar of exclamatory sentences. It is often taught alongside greetings and basic social interactions. For an A1 learner, the focus is on the emotional delivery and the context of seeing a friend or receiving a small gift. It's a high-frequency phrase that helps beginners sound more natural and engaged in basic conversations. The primary goal is to recognize the word 'alegría' (joy) and understand that '¡Qué...!' makes it an exclamation. Learners at this stage should practice saying it with a smile to convey the meaning effectively, even if they don't yet know how to expand the sentence with complex verbs.
At the A2 level, learners begin to see the structure behind '¡Qué alegría!'. They understand that 'qué' can be used with nouns to create exclamations. They might start to add simple infinitives to the phrase, such as '¡Qué alegría verte!' (What joy to see you!) or '¡Qué alegría estar aquí!' (What joy to be here!). The focus shifts from just a fixed reaction to a slightly more flexible expression. A2 students are encouraged to use it in written tasks, like short emails or postcards, to express enthusiasm. They also learn to distinguish it from '¡Qué bien!', recognizing that 'alegría' is more personal and emotional. This level emphasizes the correct use of the inverted exclamation mark and the accent on 'qué' in writing, ensuring that the learner's basic literacy in Spanish is developing alongside their speaking skills.
At the B1 level, the phrase becomes a gateway to mastering the subjunctive mood. This is the stage where learners are expected to use '¡Qué alegría que...' followed by a verb in the subjunctive, such as '¡Qué alegría que hayas venido!' (What joy that you have come!). This is a significant grammatical jump. B1 learners study how emotional expressions trigger the subjunctive because they are reacting to a reality rather than stating a cold fact. They also learn to use the phrase with personal pronouns, like '¡Qué alegría me da!', to show how an external event affects them personally. At this level, students should be able to use the phrase in a variety of social contexts, from professional congratulations to deep personal connections, and understand the subtle difference between 'alegría' and 'ilusión'.
At the B2 level, learners use '¡Qué alegría!' with nuance and variety. They can integrate it into complex narratives and use it to set the tone of a conversation. They are comfortable with various tenses in the subjunctive following the phrase, such as the imperfect subjunctive ('¡Qué alegría que vinieras!'). B2 students also begin to recognize the cultural weight of the word 'alegría' in Spanish-speaking societies—how it's tied to social cohesion and the outward expression of emotion. They might use it sarcastically in specific contexts, though this is rare and requires high pragmatic competence. The focus at B2 is on 'flow' and 'naturalness', using the phrase not just as a reaction, but as a way to build rapport and show empathy in more sophisticated discussions about feelings and experiences.
At the C1 level, the learner has a near-native grasp of '¡Qué alegría!'. They understand its placement in the broader spectrum of emotional vocabulary, including more literary or regional alternatives. They can analyze the use of 'alegría' in literature, poetry, and song lyrics (like Flamenco), understanding the historical and cultural connotations of the word. C1 learners use the phrase effortlessly in high-stakes social situations, knowing exactly when it's appropriate to be exuberant and when a more subdued '¡Qué bien!' or 'Me alegro mucho' might be better. They also master the intonation patterns that distinguish genuine joy from polite enthusiasm. At this stage, the phrase is just one of many tools they use to navigate the complexities of Spanish social life with precision and emotional intelligence.
At the C2 level, '¡Qué alegría!' is used with total mastery of context, register, and cultural resonance. The learner can use it to manipulate the emotional atmosphere of a room or a text. They might explore the etymological roots of 'alegría' (from Latin 'alacer') and how it has evolved in the Spanish language compared to other Romance languages. C2 speakers can use the phrase in sophisticated wordplay or as a rhetorical device. They are also aware of how different Spanish-speaking regions might slightly favor other expressions but still use '¡Qué alegría!' as a universal standard. At this level, the focus is on the 'soul' of the language—using such a simple phrase to convey a depth of human experience that feels completely authentic and indistinguishable from a native speaker.

¡Qué alegría! in 30 Sekunden

  • ¡Qué alegría! is a versatile Spanish exclamation used to express immediate joy, delight, or relief in response to positive news or events.
  • It is grammatically structured as '¡Qué + noun!', making it distinct from adjective-based exclamations like '¡Qué feliz!' which are less common.
  • The phrase is universally understood across all Spanish-speaking regions and is appropriate for both formal and informal social situations.
  • When followed by a reason, it uses the infinitive for the same subject or 'que' plus the subjunctive for a different subject.

The phrase ¡Qué alegría! is one of the most vibrant and frequently used exclamatory expressions in the Spanish language. At its core, it translates to "What joy!" or "How wonderful!" but its emotional resonance often goes deeper than a simple English equivalent. It is used to express a sudden surge of happiness, relief, or delight upon hearing good news, seeing someone after a long time, or witnessing a positive event. The word alegría is a noun meaning 'joy' or 'happiness', and when preceded by the exclamatory qué, it transforms into a powerful interjection that encapsulates a moment of pure positive emotion.

Linguistic Function
It functions as an exclamatory phrase used to react to external stimuli that produce immediate pleasure or satisfaction.

¡Qué alegría verte después de tantos años! ¡Qué alegría!.

In Spanish culture, expressing emotions outwardly is quite common, and ¡Qué alegría! serves as a socially accepted and encouraged way to share one's positive state with others. It is more intense than a simple 'estoy feliz' (I am happy) because it focuses on the event or the moment that caused the joy. For example, if a friend tells you they passed an exam, saying ¡Qué alegría! validates their success and shows your genuine empathy. It is also used frequently in written correspondence, such as emails or text messages, to set a warm and friendly tone.

Emotional Nuance
While 'felicidad' refers to a long-term state of being, 'alegría' is often more about the outward manifestation of that happiness—the smile, the laughter, and the spark in the eyes.

¡Qué alegría que hayas podido venir a la fiesta!

Furthermore, the structure ¡Qué + [sustantivo]! is a fundamental building block in Spanish. Understanding how ¡Qué alegría! works allows learners to generate dozens of other expressions like ¡Qué pena! (What a pity) or ¡Qué sorpresa! (What a surprise). The emphasis is always on the noun, and in spoken Spanish, the word alegría is often elongated to show even more enthusiasm. It is a versatile tool that bridges the gap between formal politeness and informal warmth.

¡Qué alegría me das con esa noticia!

Contextual Usage
It is appropriate in 95% of social situations, from a grandmother greeting her grandson to a colleague congratulating another on a promotion.

¡Qué alegría volver a casa!

¡Qué alegría, por fin es viernes!

Using ¡Qué alegría! correctly involves understanding both its grammatical structure and its social timing. Grammatically, it is an exclamatory sentence. The word qué acts as an intensifier for the noun alegría. Unlike in English where we might say "How happy!" (using an adjective), Spanish prefers the noun form "What joy!" in this specific construction. If you wanted to use an adjective, you would say ¡Qué feliz!, but ¡Qué alegría! is significantly more common as a standalone reaction.

Common Structures
1. Standalone: ¡Qué alegría!
2. With infinitive: ¡Qué alegría verte!
3. With 'que' + subjunctive: ¡Qué alegría que estés aquí!

¡Qué alegría saber que todo salió bien.

When you want to specify why you are joyful, you have two main paths. If the subject of the joy is the same as the person speaking (e.g., "I am happy to see you"), you use the infinitive: ¡Qué alegría verte!. However, if you are expressing joy about someone else's action (e.g., "I am happy that you are here"), you must use the conjunction que followed by the subjunctive mood: ¡Qué alegría que vengas!. This is a crucial distinction for B1 learners to master, as it demonstrates control over complex sentence structures.

Intonation
The pitch usually starts high on 'Qué' and falls slightly on 'alegría', with a final rise if the speaker is particularly excited.

¡Qué alegría que hayas llamado!

Socially, this phrase is a 'safe bet'. It is never too formal and rarely too informal. You can say it to your boss if they announce a company success, or to a child who has just shown you a drawing. It is a versatile 'social lubricant' that builds rapport. In Latin America, you might also hear ¡Qué alegría me da! (What joy it gives me!), which adds a personal pronoun to emphasize how the news affects the speaker personally. This variation is equally correct and very common.

¡Qué alegría me da verte tan bien!

Written Form
Always include the accent on the 'e' in 'Qué' and the 'í' in 'alegría' to maintain grammatical accuracy in exclamations.

¡Qué alegría, el examen fue un éxito!

¡Qué alegría! ¡Por fin nos conocemos en persona!

You will encounter ¡Qué alegría! in almost every corner of the Spanish-speaking world, from the bustling streets of Madrid to the quiet plazas of Cusco. It is a staple of daily conversation. One of the most common places to hear it is at airports or train stations. When families reunite after a long absence, the air is filled with shouts of ¡Qué alegría verte! accompanied by hugs and tears of joy. It is the quintessential 'reunion' phrase.

Media & Pop Culture
In Telenovelas, characters use this phrase frequently to react to plot twists like a long-lost relative returning or a marriage proposal.

¡Qué alegría, mi hijo ha vuelto de la guerra!

In the professional world, you'll hear it during celebrations or when a team hits a milestone. If a project is approved, a manager might say, ¡Qué alegría, equipo! Buen trabajo. It serves to humanize the workplace and build team spirit. Furthermore, in literature and music, alegría is a recurring theme. Flamenco music even has a specific style or 'palo' called Alegrías, which is characterized by its upbeat, festive rhythm and lyrics that celebrate life and happiness.

Regional Variations
In Mexico, you might hear '¡Qué padre!' or '¡Qué chido!' as synonyms, but '¡Qué alegría!' remains the more emotional and universal choice.

¡Qué alegría me da escucharte reír así!

Social media is another prime location for this phrase. Under a photo of a new baby, a wedding, or a graduation, you will see dozens of comments saying ¡Qué alegría! ¡Felicidades!. It is the standard 'congratulations' comment that feels personal and heartfelt. In religious contexts, it is also used to express spiritual joy or gratitude. Whether in a sacred space or a digital one, the phrase carries a universal message of positivity that transcends borders.

¡Qué alegría ver cómo ha crecido la familia!

Daily Life
Commonly heard in markets when a vendor sees a regular customer: "¡Hombre, qué alegría verle por aquí!"

¡Qué alegría que hoy no llueva!

¡Qué alegría, ya han llegado las vacaciones!

While ¡Qué alegría! is a relatively simple phrase, learners often stumble on a few key areas, primarily related to grammar and word choice. The most frequent mistake is confusing the noun alegría with the adjective alegre or feliz. A learner might say *¡Qué alegre! when they mean to express joy about a situation. While ¡Qué alegre! is grammatically possible (meaning "How cheerful!"), it is much less common and usually refers to a person's personality rather than a reaction to news.

Mistake 1: Noun vs Adjective
Incorrect: ¡Qué feliz que estés aquí!
Correct: ¡Qué alegría que estés aquí! (or '¡Qué feliz me haces!')

¡Qué alegría! (Correct reaction) vs. ¡Qué alegre! (Describes a person/thing).

Another common pitfall is the misuse of the subjunctive. As mentioned in the 'How to Use It' section, if you add a clause starting with que, you must use the subjunctive. Learners often default to the indicative. For example, saying *¡Qué alegría que vienes! sounds slightly 'off' to a native speaker; it should be ¡Qué alegría que vengas!. This is because the phrase expresses an emotion or feeling about a fact, which triggers the subjunctive mood in Spanish.

Mistake 2: Indicative vs Subjunctive
Always use the subjunctive after '¡Qué alegría que...!' to express the cause of your joy.

¡Qué alegría que hayas venido (Subjunctive) vs. *¡Qué alegría que has venido (Indicative).

Punctuation and accents are also areas where mistakes occur. In Spanish, the word qué in exclamations always carries an accent mark. Without it, que becomes a simple conjunction. Similarly, the inverted exclamation mark ¡ is essential for correct written Spanish. Neglecting these might not hinder communication, but it marks the speaker as a beginner. Lastly, avoid overusing the phrase in situations that are merely 'good'—reserve it for things that truly spark joy to maintain its emotional impact.

¡Qué alegría! (Exclamation) vs. que alegria (Incorrect spelling).

Mistake 3: Flat Intonation
Saying it without emotion makes it sound sarcastic. Ensure your voice reflects the 'joy' the words describe.

¡Qué alegría, por fin terminó la reunión!

¡Qué alegría me da verte!

Spanish has a rich vocabulary for expressing positive emotions, and while ¡Qué alegría! is a favorite, there are several other phrases you can use depending on the specific nuance you want to convey. ¡Qué ilusión! is perhaps the closest cousin. While alegría is about general joy, ilusión refers to the excitement or anticipation of something good happening. If you are about to go on a trip, you would say ¡Qué ilusión! rather than ¡Qué alegría!.

¡Qué alegría! vs. ¡Qué ilusión!
'Alegría' is for current or past joy; 'Ilusión' is for future-oriented excitement or hope.

¡Qué ilusión me hace este viaje! vs. ¡Qué alegría! que ya estés aquí.

Another common alternative is ¡Qué bien! (How great/good!). This is more versatile and slightly less emotional than ¡Qué alegría!. It's perfect for minor positive updates. For example, if a friend says they found their lost keys, ¡Qué bien! is appropriate, whereas ¡Qué alegría! might seem a bit dramatic unless the keys were incredibly important. Then there is ¡Qué maravilla! (How wonderful/marvelous!), which is used for things that are impressive or beautiful, like a sunset or a piece of art.

¡Qué alegría! vs. ¡Qué bien!
'Qué bien' is more casual and functional; 'Qué alegría' is more emotional and personal.

¡Qué maravilla de paisaje! vs. ¡Qué alegría verte!

Lastly, ¡Qué suerte! (How lucky!) is used when the joy comes from a stroke of good fortune. While ¡Qué alegría! focuses on the feeling, ¡Qué suerte! focuses on the cause. If someone wins the lottery, you could say both, but ¡Qué suerte! highlights the randomness of the win. Understanding these distinctions helps you choose the right 'flavor' of positivity for every conversation, making your Spanish sound more nuanced and authentic.

¡Qué suerte has tenido! vs. ¡Qué alegría me das!

Summary Table
- Alegría: Pure joy/reaction
- Ilusión: Anticipation
- Maravilla: Awe/Beauty
- Bien: General approval

¡Qué alegría, por fin lo entiendo todo!

¡Qué alegría, nos vemos pronto!

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Schwierigkeitsgrad

Sprechen 3/5

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

¡Qué alegría!

What joy!

Simple exclamation.

2

¡Qué alegría verte!

What joy to see you!

¡Qué + noun + infinitive.

3

¡Qué alegría, un regalo!

What joy, a gift!

Reaction to a noun.

4

¡Qué alegría, es mi cumple!

What joy, it's my birthday!

Informal 'cumple' for 'cumpleaños'.

5

¡Qué alegría, el sol!

What joy, the sun!

Expressing joy about the weather.

6

¡Qué alegría, mamá!

What joy, mom!

Addressing a person.

7

¡Qué alegría, chocolate!

What joy, chocolate!

Joy for a simple pleasure.

8

¡Qué alegría, por fin!

What joy, finally!

'Por fin' means 'finally'.

1

¡Qué alegría estar en casa!

What joy to be at home!

Infinitive 'estar'.

2

¡Qué alegría volver a verte!

What joy to see you again!

'Volver a' + infinitive (to do again).

3

¡Qué alegría, ya es viernes!

What joy, it's already Friday!

'Ya' means 'already'.

4

¡Qué alegría me das!

What joy you give me!

Use of indirect object 'me'.

5

¡Qué alegría, has aprobado!

What joy, you passed!

Present perfect 'has aprobado'.

6

¡Qué alegría, vamos a la playa!

What joy, we are going to the beach!

Future with 'ir a'.

7

¡Qué alegría conocerte!

What joy to meet you!

Meeting for the first time.

8

¡Qué alegría, el café está listo!

What joy, the coffee is ready!

'Está listo' means 'is ready'.

1

¡Qué alegría que estés aquí!

What joy that you are here!

Subjunctive 'estés' after 'que'.

2

¡Qué alegría que hayas llamado!

What joy that you called!

Present perfect subjunctive 'hayas llamado'.

3

¡Qué alegría me da saber de ti!

What joy it gives me to hear from you!

'Saber de ti' means 'to hear from you'.

4

¡Qué alegría que todo saliera bien!

What joy that everything went well!

Imperfect subjunctive 'saliera'.

5

¡Qué alegría que te guste el regalo!

What joy that you like the gift!

Subjunctive 'guste'.

6

¡Qué alegría, por fin nos vemos!

What joy, we finally see each other!

Reciprocal 'nos vemos'.

7

¡Qué alegría que hayamos ganado!

What joy that we have won!

First person plural subjunctive.

8

¡Qué alegría, no tengo que trabajar!

What joy, I don't have to work!

'Tener que' + infinitive.

1

¡Qué alegría que te hayas decidido a venir!

What joy that you decided to come!

Reflexive 'decidirse a'.

2

¡Qué alegría me produce verte tan feliz!

What joy it produces in me to see you so happy!

Verb 'producir' for effect.

3

¡Qué alegría, el proyecto ha sido un éxito rotundo!

What joy, the project has been a resounding success!

Passive voice 'ha sido'.

4

¡Qué alegría que por fin se haga justicia!

What joy that justice is finally being done!

Impersonal 'se' + subjunctive.

5

¡Qué alegría que hayáis podido venir todos!

What joy that you all could come!

Vosotros form 'hayáis podido'.

6

¡Qué alegría, parece que el tiempo va a mejorar!

What joy, it seems the weather is going to improve!

Verb 'parecer'.

7

¡Qué alegría que se hayan acordado de nosotros!

What joy that they remembered us!

Reflexive 'acordarse de'.

8

¡Qué alegría, la espera ha valido la pena!

What joy, the wait was worth it!

Idiom 'valer la pena'.

1

¡Qué inmensa alegría me invade al verte de nuevo!

What immense joy invades me upon seeing you again!

Use of 'invadir' and 'al + infinitive'.

2

¡Qué alegría que, contra todo pronóstico, lo lograrais!

What joy that, against all odds, you achieved it!

Complex prepositional phrase.

3

¡Qué alegría que la vida nos vuelva a cruzar!

What joy that life crosses our paths again!

Metaphorical use of 'cruzar'.

4

¡Qué alegría que se respire este ambiente festivo!

What joy that this festive atmosphere can be felt!

Impersonal 'se' + 'respirar'.

5

¡Qué alegría, el reencuentro ha superado mis expectativas!

What joy, the reunion has exceeded my expectations!

Complex vocabulary 'expectativas'.

6

¡Qué alegría que hayáis mantenido la tradición!

What joy that you have maintained the tradition!

Subjunctive for past action.

7

¡Qué alegría, por fin se vislumbra una solución!

What joy, a solution is finally glimpsed!

Advanced verb 'vislumbrar'.

8

¡Qué alegría que tu esfuerzo se vea recompensado!

What joy that your effort is being rewarded!

Passive subjunctive.

1

¡Qué alegría que la providencia haya querido que nos viéramos!

What joy that providence willed for us to see each other!

Elevated vocabulary 'providencia'.

2

¡Qué alegría, se percibe una efervescencia cultural inusitada!

What joy, an unusual cultural effervescence is perceived!

Academic register.

3

¡Qué alegría que hayáis sabido sortear tantos obstáculos!

What joy that you knew how to bypass so many obstacles!

Verb 'sortear' (to bypass/dodge).

4

¡Qué alegría, la noticia ha caído como agua de mayo!

What joy, the news came like rain in May (very welcome)!

Idiomatic expression.

5

¡Qué alegría que se haya restablecido el orden natural!

What joy that the natural order has been restored!

Formal verb 'restablecer'.

6

¡Qué alegría, vuestra presencia es un bálsamo para el alma!

What joy, your presence is a balm for the soul!

Poetic metaphor.

7

¡Qué alegría que hayáis perseverado en vuestro noble propósito!

What joy that you have persevered in your noble purpose!

High-level vocabulary.

8

¡Qué alegría, por fin se ha desvelado el misterio!

What joy, the mystery has finally been revealed!

Verb 'desvelar'.

Häufige Kollokationen

¡Qué alegría verte!
¡Qué alegría saberlo!
¡Qué alegría verte de nuevo!
¡Qué alegría que vengas!
¡Qué alegría me das!
¡Qué alegría por ti!
¡Qué alegría volver!
¡Qué alegría encontrarte!
¡Qué alegría escucharte!
¡Qué alegría compartir!

Häufige Phrasen

¡Qué alegría, por fin!

¡Qué alegría me da verte!

¡Qué alegría que todo esté bien!

¡Qué alegría, ya llegaste!

¡Qué alegría, felicidades!

¡Qué alegría verte tan bien!

¡Qué alegría, qué sorpresa!

¡Qué alegría, buen trabajo!

¡Qué alegría, es un placer!

¡Qué alegría, hasta pronto!

Wird oft verwechselt mit

¡Qué alegría! vs ¡Qué alegre!

¡Qué alegría! vs ¡Qué bien!

¡Qué alegría! vs ¡Qué ilusión!

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

¡Qué alegría! vs

¡Qué alegría! vs

¡Qué alegría! vs

¡Qué alegría! vs

¡Qué alegría! vs

Satzmuster

So verwendest du es

nuance

It is more intense than '¡Qué bien!' but less formal than 'Es un placer'.

frequency

Very high in daily speech.

Häufige Fehler
  • ¡Qué alegre!

    Use the noun for reactions, not the adjective.

  • ¡Qué alegría que vienes!

    The subjunctive is required after expressions of emotion.

  • Que alegria

    Missing accent and exclamation marks.

  • Muy alegría

    Alegría is a noun, so it takes 'mucha', not 'muy'.

  • ¡Qué alegría de verte!

    The 'de' is unnecessary before the infinitive in this construction.

Tipps

Subjunctive Alert

Whenever you use 'que' after '¡Qué alegría!', the next verb must be in the subjunctive. Example: '¡Qué alegría que VENGAS!'.

The Accent Matters

Stress the 'í' in alegría. If you stress the 'e', it sounds wrong. It's a-le-GRÍ-a.

Be Genuine

Spanish speakers value emotional honesty. Use this phrase with real energy to build better connections.

Accent on Qué

In exclamations, 'qué' always has an accent. Don't forget it in your text messages!

Noun Power

Remember that Spanish often uses nouns (alegría, pena, suerte) where English uses adjectives (happy, sad, lucky).

Regional Flair

In Spain, add '¡Olé!' afterwards for a very traditional (though slightly stereotypical) festive touch.

Context Clues

If you hear '¡Qué...', prepare for an emotion. The noun that follows tells you which one.

Intonation

Start high and end with a slight lift. It should sound like a musical note of happiness.

Link to Music

Associate 'alegría' with the upbeat 'Alegrías' style of Flamenco music.

Safe Bet

When in doubt about how to react to good news, '¡Qué alegría!' is always a perfect choice.

Einprägen

Wortherkunft

Latin

Kultureller Kontext

Often used with 'hombre' or 'mujer' as a filler: '¡Hombre, qué alegría!'.

Sometimes replaced by '¡Qué gusto!', but '¡Qué alegría!' is more emotional.

Used frequently in reunions with great emphasis on the 'í'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"¡Qué alegría verte! ¿Cómo has estado?"

"¡Qué alegría que hayas venido! ¿Quieres algo de beber?"

"¡Qué alegría saber de tu nuevo trabajo, ¿cuándo empiezas?"

"¡Qué alegría, por fin nos conocemos! ¿Qué tal el viaje?"

"¡Qué alegría que haga sol hoy! ¿Vamos al parque?"

Tagebuch-Impulse

Escribe sobre un momento en el que dijiste '¡Qué alegría!'.

Haz una lista de 5 cosas que te dan alegría.

¿A quién te gustaría decirle '¡Qué alegría verte!' hoy?

Describe una noticia reciente que te hizo pensar '¡Qué alegría!'.

Compara '¡Qué alegría!' con '¡Qué ilusión!' en tu vida.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, but it usually describes a person's character (How cheerful!) rather than reacting to news. '¡Qué alegría!' is the standard reaction.

In Spanish, expressions of emotion about a fact trigger the subjunctive mood because you are focusing on your feeling rather than the fact itself.

It is neutral. You can use it with friends, family, and even colleagues or bosses in a positive context.

'Felicidad' is a long-term state of being happy, while 'alegría' is a short-term, outward burst of joy.

It's possible, but very rare and depends heavily on a very obvious sarcastic tone. Generally, it's only for positive things.

You can say '¡Qué alegría por ti!' or 'Me alegro mucho por ti!'.

In correct written Spanish, yes. Both the opening '¡' and closing '!' are required.

Yes, it is universal and used in every Spanish-speaking country.

Yes, you can say 'Me da mucha alegría', but in the '¡Qué...!' construction, 'qué' already acts as 'much'.

'¡Qué alegría verte!' is by far the most common way to use the phrase.

Teste dich selbst 182 Fragen

writing

Translate to Spanish: 'What joy to see you!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Spanish: 'What joy that you are here!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short sentence reacting to a friend passing an exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Spanish: 'What joy, it's finally Friday!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '¡Qué alegría!' in a sentence with an infinitive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Spanish: 'What joy you give me!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '¡Qué alegría que...' and the verb 'hacer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Spanish: 'What joy to know that everything is fine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a reaction to seeing a beautiful sunset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Spanish: 'What joy that we have won!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Spanish: 'What joy to meet you!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '¡Qué alegría!' and 'por fin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Spanish: 'What joy that you liked the gift!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short email opening to a friend using the phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Spanish: 'What joy to hear your voice!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '¡Qué alegría!' about a holiday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Spanish: 'What joy that life is good!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence reacting to a surprise party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate to Spanish: 'What joy to share this moment with you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '¡Qué alegría!' and a personal pronoun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce: ¡Qué alegría!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría verte!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría que estés aquí!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Exclaim with joy: ¡Qué alegría!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría me das!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría, por fin es viernes!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría que hayas llamado!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría volver a verte!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría que todo esté bien!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría conocerte!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría que hayamos ganado!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría, ya llegaste!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría verte tan feliz!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría saber de ti!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría que te guste!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría, buen trabajo!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría compartir esto!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría, qué sorpresa!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría que sea hoy!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: ¡Qué alegría, hasta pronto!

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write the phrase: '¡Qué alegría!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '¡Qué alegría verte!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '¡Qué alegría que estés aquí!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '¡Qué alegría me das!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '¡Qué alegría que hayas llamado!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '¡Qué alegría, por fin!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '¡Qué alegría saber de ti!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '¡Qué alegría que todo esté bien!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '¡Qué alegría volver a verte!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '¡Qué alegría que te guste!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '¡Qué alegría, ya es viernes!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '¡Qué alegría conocerte!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '¡Qué alegría que hayamos ganado!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '¡Qué alegría, buen trabajo!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: '¡Qué alegría que sea hoy!'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 182 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!