Revisar means to look over something carefully to check, correct, or update it.
Wort in 30 Sekunden
- To check, review, or amend something.
- Used for documents, plans, health, and more.
- Implies careful examination for accuracy or improvement.
Overview
El verbo 'revisar' es una palabra fundamental en español con múltiples aplicaciones, todas ellas girando en torno a la idea de volver a examinar algo. Su significado principal abarca la corrección, la verificación y la actualización de información o elementos. Es un verbo versátil que se puede aplicar tanto a tareas intelectuales como a acciones más físicas, dependiendo del contexto.
Se utiliza frecuentemente con sustantivos como 'documento', 'informe', 'trabajo', 'examen', 'correo electrónico', 'código', 'factura', 'plan', 'diseño', 'salud', 'coche', entre otros. La estructura común es 'revisar + objeto'. Por ejemplo, 'necesito revisar el informe antes de enviarlo'. También puede usarse de forma pronominal, 'revisarse', para indicar que uno mismo se examina o se revisa, como en 'debes revisarte la garganta'.
En el ámbito académico y profesional, 'revisar' es esencial para asegurar la calidad del trabajo: 'El profesor revisará los ensayos de los estudiantes'. En la vida cotidiana, se usa para comprobar cosas: 'Voy a revisar el correo' o 'Hay que revisar las llaves antes de salir'. En un contexto médico, implica un examen físico: 'El médico revisará al paciente'. También se aplica a la actualización de planes o ideas: 'Revisaremos la estrategia el próximo mes'.
Se enfoca específicamente en la eliminación de errores. 'Revisar' incluye la corrección, pero también puede implicar verificación y actualización. Ej: 'Corregiré las faltas de ortografía' (una parte de la revisión).
'Examinar' es un sinónimo cercano, pero a menudo implica un escrutinio más profundo o científico. 'Revisar' puede ser más superficial o enfocado en la corrección. Ej: 'El forense examinó la escena del crimen' vs. 'Revisaré mi agenda para ver mi disponibilidad'.
Similar a 'revisar' en el sentido de verificar, pero 'comprobar' a menudo se enfoca más en confirmar la verdad o exactitud de algo, mientras que 'revisar' puede implicar una corrección o mejora activa. Ej: 'Comprobaré si la puerta está cerrada' vs. 'Revisaré el texto para corregir errores'.
Similar a 'examinar', 'inspeccionar' se usa a menudo para una revisión oficial o formal, especialmente de seguridad o calidad. Ej: 'Inspeccionarán el edificio para asegurar que cumple las normas'. 'Revisar' es más general.
Beispiele
Por favor, revisa mi correo electrónico para ver si hay alguna respuesta.
everydayPlease check my email to see if there's any reply.
El comité revisará todas las propuestas antes de tomar una decisión final.
formalThe committee will review all proposals before making a final decision.
¿Ya revisaste las llaves? No quiero olvidarlas.
informalDid you check the keys already? I don't want to forget them.
Los estudiantes deben revisar sus apuntes antes del examen final.
academicStudents must review their notes before the final exam.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
revisar y corregir
to review and correct
revisar a fondo
to review thoroughly
dar una revisada
to give a quick look/check
Wird oft verwechselt mit
'Repasar' means to go over something again, typically for memorization or practice (like studying notes). 'Revisar' implies a more critical examination to check for errors or make improvements.
'Examinar' suggests a deeper, more thorough inspection, often in a scientific or diagnostic context. 'Revisar' can be a quicker check or correction.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The verb 'revisar' is highly versatile. It can range from a quick check ('revisar el correo') to a thorough correction process ('revisar un manuscrito'). Pay attention to the context to understand the depth of the examination implied.
Häufige Fehler
Learners sometimes confuse 'revisar' with 'repasar'. Remember that 'revisar' often involves looking for mistakes or updating, whereas 'repasar' is primarily about refreshing one's memory or knowledge.
Tips
Think of it as a 'second look'
When you 'revisar' something, you're giving it a second look to make sure it's right or to improve it.
Don't confuse with 'repasar'
'Revisar' often implies correction or verification, while 'repasar' is more about studying or going over material again for memory.
Essential for quality control
In Spanish-speaking cultures, taking the time to 'revisar' work, whether academic or professional, is highly valued as a sign of diligence and professionalism.
Wortherkunft
The word 'revisar' comes from the Latin 'revidere', meaning 'to see again'. This etymology perfectly captures the core meaning of looking over something a second time.
Kultureller Kontext
In many Spanish-speaking professional environments, the act of 'revisar' documents or projects before submission is a non-negotiable step, reflecting a cultural emphasis on thoroughness and attention to detail.
Merkhilfe
Think of 'revisar' as 're-visioning' – giving something a new look to ensure it's correct or to see if it can be improved.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen'Revisar' implica examinar para corregir o verificar, a menudo con un enfoque en la exactitud o mejora. 'Repasar' se centra más en volver a estudiar o recordar algo, como un tema de clase, para afianzar el conocimiento.
En medicina, 'revisar' se refiere a la acción del doctor de examinar al paciente o una parte de su cuerpo para evaluar su estado de salud. Por ejemplo, 'El médico me va a revisar la garganta'.
Sí, 'revisar' se usa para indicar que se va a volver a considerar o modificar un plan, una estrategia o unas ideas. Por ejemplo: 'Tenemos que revisar nuestros objetivos para el próximo año'.
'Revisar' es un verbo bastante neutral y se usa tanto en contextos formales como informales. Su registro depende del sustantivo al que se aplique y de la situación comunicativa.
Teste dich selbst
Antes de imprimir el informe, es importante que lo _______.
Se necesita la segunda persona del singular del presente de subjuntivo ('tú revises') porque la frase expresa una recomendación o necesidad ('es importante que').
El médico va a ______ mi presión arterial.
'Revisar' es el verbo más común y natural en este contexto para referirse a la acción de tomar la presión arterial como parte de un chequeo médico.
necesito / el documento / antes de enviarlo / revisar
Esta es la estructura gramaticalmente correcta y más común para expresar la necesidad de revisar un documento antes de su envío.
Ergebnis: /3
Summary
Revisar means to look over something carefully to check, correct, or update it.
- To check, review, or amend something.
- Used for documents, plans, health, and more.
- Implies careful examination for accuracy or improvement.
Think of it as a 'second look'
When you 'revisar' something, you're giving it a second look to make sure it's right or to improve it.
Don't confuse with 'repasar'
'Revisar' often implies correction or verification, while 'repasar' is more about studying or going over material again for memory.
Essential for quality control
In Spanish-speaking cultures, taking the time to 'revisar' work, whether academic or professional, is highly valued as a sign of diligence and professionalism.
Beispiele
4 von 4Por favor, revisa mi correo electrónico para ver si hay alguna respuesta.
Please check my email to see if there's any reply.
El comité revisará todas las propuestas antes de tomar una decisión final.
The committee will review all proposals before making a final decision.
¿Ya revisaste las llaves? No quiero olvidarlas.
Did you check the keys already? I don't want to forget them.
Los estudiantes deben revisar sus apuntes antes del examen final.
Students must review their notes before the final exam.
Related Content
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandtes Vokabular
Mehr academic Wörter
abordar
B2To address or tackle a topic, problem, or situation. In a literal sense, it can also mean to board a ship or approach someone to speak.
abstracción
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstractamente
B1In an abstract manner; in theory rather than in practice.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
abstracto/a
B2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
abstraer
B1To extract or remove (something); to form a general idea or quality.
académicamente
B2In an academic manner; in terms of academic performance or study.
académico
B1Relating to education and scholarship; not leading to a profession.
académico/a
B2Relating to education and scholarship; not of practical or direct relevance.
acreditación
B1Accreditation; the official recognition of a person or organization's competence.