Persische „Wer auch immer“-Sätze (Har ke / Har che)
egal wer/was-Sätze zu bilden, die alle Möglichkeiten abdecken.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'Har ke' (whoever) and 'Har che' (whatever) to create indefinite relative clauses that apply to any person or thing.
- Use 'Har ke' + verb for people: 'Har ke mi-ayad' (Whoever comes).
- Use 'Har che' + verb for things: 'Har che mi-guye' (Whatever he says).
- These clauses function as the subject or object of the main sentence.
Overview
har (هر), das „jeder“ oder „irgendein“ bedeutet. Wenn du es mit Fragewörtern wie „wer“ oder „was“ paarst und ein Verbindungswort folgen lässt, erschaffst du einen Staubsauger von einem Satz, der jede Möglichkeit aufsaugt. Ob du Rumi-Gedichte liest oder nur die Nutzungsbedingungen einer neuen persischen App (die du wahrscheinlich nicht gelesen hast), dieses Muster ist überall.Har + [Fragewort/Nomen] + (ke) + [Verb 1 (Konjunktiv/Indikativ)] + [Rest des Hauptsatzes]Har + kas + ke + biâyad (kommt), + khosh + âmade (ist willkommen).- 1Das Setup: Beginnt den Satz in 90% der Fälle.
- 2Der Verbinder:
ke(که) folgt meist direkt auf diehar-Phrase. - 3Der Objektmarker: Wenn das „wer auch immer“ das Objekt ist, springt
râ(ra) direkt vorkeein. Beispiel:Har kas-i râ ke didi...(Wen auch immer du gesehen hast...)
har als einen Multiplikator. Es nimmt ein spezifisches Konzept und multipliziert es mit unendlich.- Spezifisch: „Der Mann, der dort sitzt.“ (Dieser eine Typ, wir können auf ihn zeigen.)
- Unspezifisch: „Wer auch immer dort sitzt.“ (Könnte jeder sein. Wir wissen noch nicht, wer.)
Har ke/Har kas ke(هر که / هر کس که) → Wer auch immer / Jeder, derHar če/Har ânče(هر چه / هر آنچه) → Was auch immer / Das, wasHar kojâ(هر کجا) → Wo auch immerHar vaqt(هر وقت) → Wann auch immer
- Füge
ke(که) nach der Phrase hinzu. In schnellem Sprechen fällt es manchmal weg, aber behalte es für die Klarheit.
- Kontext: Machst du ein Versprechen, eine Drohung oder eine zukünftige Bedingung?
- Aktion: Nutze den Konjunktiv Präsens (b- Präfix).
- *Beispiel:*
Har či begi(Was auch immer du [vielleicht] sagst...)
- Das Ergebnis oder die Konsequenz.
- *Beispiel:*
...ghabul mikonam.(...akzeptiere ich.)
Har + či + begi + ghabul + mikonam.Ânke (آنکه)har kas ke nutzen formelle Texte oft ânke (jener, der). Es klingt literarischer.- *Formell:*
Ânke rāst miguyad, barande ast.(Wer die Wahrheit spricht, ist der Gewinner.) - *Umgangssprachlich:*
Har ki râst bege, barand-as.
Ânče vs. Har čeÂnče (das, was) ist ein spezifisches Relativpronomen. Har če (was auch immer) ist allumfassend.Ânče didam...(Die [spezifischen Dinge], die ich sah...)Har če didam...(Alles/Was auch immer ich sah...)
Har kas kewird zuHar ki(هر کی).Har če kewird zuHar či(هر چی).- Das Verb bleibt oft im Konjunktiv, aber die Aussprache wird verschluckt.
Har či mikhâi bardâr(Nimm, was du willst).
Man nemidunam či bokhorkam. To či mikhâi? (Ich weiß nicht, was ich essen soll. Was willst du?)Har či to sefâresh bedi, manam hamuno mikhoram. (Was auch immer du bestellst, ich esse dasselbe.)Har dâneshjuyi ke taklif-o ta'khir befrestad, nomre nemigire. (Jeder Student, der die Aufgabe zu spät sendet, bekommt keine Note.)Hattâ age bimâr bâshim? (Sogar wenn wir krank sind?)Har kâri ke mikoni, bâ eshgh anjâm bede. (Welche Arbeit du auch tust, tu sie mit Liebe.)Če (Was), um Sätze zu verbinden.- *Falsch:*
Man khordam če to pokhti.(Ich aß *was?* du kochtest.) - *Richtig:*
Man ânče râ ke to pokhti khordam.ODERMan har či pokhti khordam.
Ra-Sandwich vergessenrâ zwischen das Nomen und ke gesandwicht werden.- *Falsch:*
Har kas ke didam...(Wen ich sah... [zweideutig]) - *Richtig:*
Har kas-i râ ke didam...(Wen auch immer ich sah...)
- *Holprig:*
Har kas miâyad...(Jeder, der gerade kommt...) - *Besser:*
Har kas biâyad...(Wer auch immer [in Zukunft/hypothetisch] kommt...)
ke weglassen?Har či mikhâi bardâr ist total natürlich. Im Schreiben, behalte das ke.har kas und har ki?Har ki ist einfach die gesprochene, lockere Version von har kas. Schreib har ki nicht in einer formellen E-Mail an deinen Chef!Har kas ke biâyad, u râ mibinam. (Wer auch immer kommt, ich sehe ihn.) Im Deutschen lassen wir es weg, aber Persisch mag oft dieses kleine Erinnerungspronomen (u, ân, ash), um den Satz balanciert zu halten.Formation Table
| Particle | Target | Function | Example |
|---|---|---|---|
|
Har ke
|
Person
|
Subject
|
Har ke mi-ayad
|
|
Har ke ra
|
Person
|
Object
|
Har ke ra didam
|
|
Har che
|
Thing
|
Subject/Object
|
Har che gofti
|
Common Variations
| Full | Shortened |
|---|---|
|
Har kasi ke
|
Har ke
|
|
Har chizi ke
|
Har che
|
Meanings
These constructions function as universal quantifiers, indicating that the action applies to any individual or object meeting the criteria.
Universal Subject
Whoever/Whatever acts as the subject.
“هر که این را گفت، اشتباه کرد.”
“هر چه اتفاق افتاد، گذشت.”
Universal Object
Whoever/Whatever acts as the object of a verb.
“هر که را دیدی، سلام کن.”
“هر چه میخواهی بخر.”
Reference Table
| Persisch | Transliteration | Bedeutung | Kontext |
|---|---|---|---|
|
هر که / هر کس که
|
Har ke / Har kas ke
|
Wer auch immer
|
Bezieht sich auf Personen
|
|
هر چه / هر آنچه
|
Har če / Har ânče
|
Was auch immer
|
Bezieht sich auf Dinge
|
|
هر کجا که
|
Har kojâ ke
|
Wo auch immer
|
Ortsangaben
|
|
هر وقت که
|
Har vaqt ke
|
Wann auch immer
|
Zeitliche Angaben
|
|
هر طور که
|
Har towr ke
|
Wie auch immer
|
Art und Weise
|
|
آنکه
|
Ânke
|
Derjenige, welcher
|
Formell / Literarisch
|
Formalitätsspektrum
هر کس که میآید، مورد استقبال است. (Social)
هر که میآید، خوشآمد است. (Social)
هر کی میاد، خوش اومده. (Social)
هر کی اومد، دمش گرم. (Social)
Die Welt von 'Har' (Jeder/Egal wer)
Personen
- Har kas / Har ki Wer auch immer
- Ânke Derjenige, welcher (Formell)
Dinge
- Har če / Har či Was auch immer
- Har ânče Das, was
Raum/Zeit
- Har kojâ Wo auch immer
- Har vaqt Wann auch immer
Das richtige 'Was' wählen
Ist es eine Frage? (z.B. 'Was ist das?')
Ist es spezifisch? (z.B. 'Das, was ich sah')
Ist es allgemein? ('Was auch immer')
Formell vs. Umgangssprache
Häufige 'Har' Ausdrücke
Alltag
- • Har ruz (Jeden Tag)
- • Har jâ (Überall)
- • Har jur (Wie auch immer)
Emotionen
- • Har ki dust dâri (Wen du magst)
- • Har či delam bekhâd (Was mein Herz will)
Beispiele nach Niveau
هر که میآید، دوست من است.
Whoever comes is my friend.
هر چه میخواهی بگو.
Say whatever you want.
هر که را دیدی، سلام کن.
Whoever you see, say hello.
هر چه اتفاق افتاده، تمام شده است.
Whatever has happened, it is over.
هر که در این آزمون شرکت کند، باید آماده باشد.
Whoever participates in this exam must be prepared.
هر چه در توان داری به کار بگیر.
Use whatever power you have.
Leicht verwechselbar
Learners use them interchangeably.
Har chizi ke is wordy.
Adding ra to things.
Häufige Fehler
Ke har mi-ayad
Har ke mi-ayad
Har che ra didam
Har che didam
Har ke chiz
Har che
Har ke-ra
Har ke ra
Har ke man didam
Har ke ra man didam
Har che ke
Har che
Har kas ke
Har ke
Har ke mi-khahad
Har ke mi-khahad
Har che ra
Har che
Har ke-i
Har ke
Har ke-e
Har ke
Har che-ra
Har che
Har ke ra didam
Har ke ra didam
Har che ke gofti
Har che gofti
Satzmuster
___ ___ میآید، خوشآمد است.
___ ___ میخواهی بخر.
___ ___ را دیدی، سلام کن.
___ ___ در توان داری انجام بده.
Real World Usage
هر چی گفتی انجام میدم.
هر که این پست رو لایک کنه...
هر که این مهارت را داشته باشد...
هر چه نیاز داری بردار.
هر چه میخواهی سفارش بده.
هر که مرتکب جرم شود...
Die 'Ra'-Regel für Profis
Ta'arof-Alarm
Vorsicht bei 'Was'
Smart Tips
Use 'Har ke' to sound more professional.
Use 'Har ki' instead of 'Har ke'.
Always check if you need 'ra'.
Use 'Har che' for everything.
Aussprache
Har
Pronounced like 'har' in 'hard'.
Statement
Har ke mi-ayad, mi-ayad.
Neutral declarative.
Einprägen
Eselsbrücke
Har is 'Every', Ke is 'Who', Che is 'What'. Every-Who and Every-What!
Visuelle Assoziation
Imagine a giant 'Har' stamp that you put on anyone or anything to make them 'whoever' or 'whatever'.
Rhyme
Har ke is for a person you see, Har che is for a thing to be.
Story
The King said: 'Har ke (whoever) brings me gold, gets a reward. Har che (whatever) they want, I will give.'
Word Web
Herausforderung
Write 5 sentences using Har ke and Har che today.
Kulturelle Hinweise
Very common in daily speech.
Used in poetry.
Used in legal documents.
Derived from Old Persian roots for 'every' and 'who/what'.
Gesprächseinstiege
هر که را دوست داری دعوت کن.
هر چه میخواهی بخر.
هر که زودتر برسد، برنده است.
هر چه اتفاق افتاد، گذشت.
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
___ زودتر بیاید، جایزه میگیرد. (Whoever comes sooner gets the prize.)
Ordne diese Wörter:
هر چه که دیدی، برای من بگو.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercises___ ___ میآید، دوست من است.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
هر چه را دوست داری دعوت کن.
میخواهی / هر / بخر / چه
Whoever comes is welcome.
Har ke
___ ___ اتفاق افتاد، گذشت.
Which is correct?
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesهر کس که به اینجا ___، باید کارت شناسایی داشته باشد. (Whoever comes here...)
Verbinde die Paare:
هر چه پیش آید خوش آید
Bilde den Satz:
___ دوست داشتی بیا.
من نمیدانم چه او گفت.
___ که صبر ندارد، ایمان ندارد. (He who has no patience has no faith.)
Was bedeutet das?
Kontext zuordnen:
هر کتابی ___ که خواندی به من بده.
Ordne die Wörter:
Für eine allgemeine Zukunftsregel?
Score: /12
FAQ (8)
No, use 'Har che' for things.
Only when the person is a direct object.
It is neutral and used everywhere.
'Har ke' is universal; 'Kasi ke' is specific.
Yes, but they are usually statements.
No, they are invariable.
Yes, it is very common.
No, the rule is very consistent.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Quienquiera
Persian uses a prefix.
Quiconque
French is one word.
Wer auch immer
Persian is more concise.
Dare demo
Persian uses a prefix.
Man-ma
Arabic is more formal.
Renhe
Chinese is not a relative clause.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Träumen & Ratschläge geben: Der „Wenn ich wäre…“-Konditional (اگر)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in deinem Lieblingscafé in Teheran, nippst an deinem Tee und denkst über dein Lebe...
Das persische 'Das': Verwendung der direkten Objektmarkierung (را)
### Overview Stell dir vor, du bist in Teheran in einem Café und möchtest ein Buch bestellen. Wenn du sagst „Ich lese e...
Der unsichtbare Kleber: Wörter verbinden mit Ezafe (-e)
Overview Hast du dich je gefragt, warum persische Sätze so flüssig klingen? Das liegt an der *Ezafe* (oder dem "Verbindu...
Persische Ergebnissätze: So... dass (ānqadr... ke)
Overview Hast du jemals so lange durch TikTok gescrollt, dass du vergessen hast zu essen? Das kennen wir alle. Im Pers...
Das persische Satz-Sandwich (SOV-Reihenfolge)
### Overview Willkommen in der Welt des Persischen! Als jemand, der mit der deutschen Grammatik aufgewachsen ist, wirst...