A2 Expression Formell

عجله کنید

ajaleh konid

Hurry up

Bedeutung

An instruction to move or act quickly.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Tehran, 'ajale konid' is a survival phrase. Due to extreme traffic, people are constantly urging each other to move faster to avoid getting stuck for hours. The concept of 'Ta'arof' means you should never rush a guest. Even if you are tired, saying 'ajale konid' to a guest is a major social faux pas. In the traditional bazaar, 'ajale kardan' can be a tactic. Sellers might tell you to hurry because 'this is the last one', while buyers use it to show they don't have time for long negotiations. In Dari Persian, 'ajala' is also used, but you might also hear 'zood shaven' (be quick) more frequently in formal contexts.

🎯

The 'Lotfan' Rule

Always add 'Lotfan' (Please) before 'ajale konid' to avoid sounding like a drill sergeant.

⚠️

Guest Etiquette

Never use this with guests. It is better to be late than to be a rude host in Iranian culture.

Bedeutung

An instruction to move or act quickly.

🎯

The 'Lotfan' Rule

Always add 'Lotfan' (Please) before 'ajale konid' to avoid sounding like a drill sergeant.

⚠️

Guest Etiquette

Never use this with guests. It is better to be late than to be a rude host in Iranian culture.

💬

Traffic Talk

If you are in a Snapp (Iranian Uber), saying 'Ajale daram' (I am in a hurry) is more effective than 'Ajale konid' (Hurry up).

💡

Singular vs Plural

When in doubt, always use the plural 'konid'. It is never rude to be too formal.

Teste dich selbst

Complete the sentence with the correct form of the verb 'kardan'.

بچه‌ها، لطفا برای رفتن به مدرسه عجله ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کنید

Since the subject is 'Bach-che-ha' (children/plural), the plural imperative 'konid' is required.

Match the phrase to the correct situation.

In which situation is 'عجله کنید' most appropriate?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: When catching a late bus

Urgency is required for transport, but rude for guests or solemn events.

Choose the best response.

Speaker A: دیرمان شده، هواپیما ده دقیقه دیگر می‌پرد! Speaker B: ________

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: عجله کنید، بدویم!

The context of a plane leaving in 10 minutes requires an urgent response.

Which of these is the most polite way to tell a teacher to hurry?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: استاد، ببخشید، ممکن است کمی عجله کنید؟

Adding 'Ostad' (Professor) and 'momken ast' (is it possible) softens the command significantly.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Formality Scale

Informal
بدو (Bodo) Run!
زود باش Be quick
Formal
عجله کنید Hurry up
شتاب کنید Hasten

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the sentence with the correct form of the verb 'kardan'. Fill Blank A2

بچه‌ها، لطفا برای رفتن به مدرسه عجله ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کنید

Since the subject is 'Bach-che-ha' (children/plural), the plural imperative 'konid' is required.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching A2

In which situation is 'عجله کنید' most appropriate?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: When catching a late bus

Urgency is required for transport, but rude for guests or solemn events.

Choose the best response. dialogue_completion B1

Speaker A: دیرمان شده، هواپیما ده دقیقه دیگر می‌پرد! Speaker B: ________

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: عجله کنید، بدویم!

The context of a plane leaving in 10 minutes requires an urgent response.

Which of these is the most polite way to tell a teacher to hurry? Choose B2

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: استاد، ببخشید، ممکن است کمی عجله کنید؟

Adding 'Ostad' (Professor) and 'momken ast' (is it possible) softens the command significantly.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It depends on the tone. With 'lotfan' and a soft voice, it's polite. Shouted, it's a command.

Only if it's an emergency. Otherwise, use 'bebakhshid, vaqt tamam shod' (Sorry, time is up).

'Ajale konid' is 'hurry up', 'zood bashid' is 'be quick'. The latter is more direct.

Say 'Ajale daram' (عجله دارم).

Yes, 'Bodo' (Run!) is very common slang for 'hurry up'.

In modern spoken Persian, the imperative prefix 'be-' is often dropped for compound verbs.

Yes, but use 'Lotfan dar pasokh-gu'i tasri' farma'id' for very formal business.

It means 'Haste is the devil's work', a proverb advising patience.

Say 'Ajale nakonid' (عجله نکنید).

Yes, it is perfectly understood and used in Dari.

Verwandte Redewendungen

🔗

زود باش

similar

Be quick

🔗

شتاب کنید

specialized form

Hasten

🔗

دیر شدن

builds on

To be late

🔗

صبر کردن

contrast

To wait / To be patient

🔗

سریع

similar

Fast/Quickly

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!