B2 Expression Neutral

این به من مربوط نیست

in be man marboot nist

It's not my business

Bedeutung

Used to state that something does not concern you.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Iran, privacy is highly valued but often tested by 'Ta'arof' and social curiosity. Using this phrase is a modern way to establish boundaries that were traditionally harder to set in close-knit communities. Younger generations in Tehran use this phrase frequently to distance themselves from political or social controversies they feel they cannot control. In Dari, the phrase is also understood, but 'این به من غرض نیست' (In be man gharaz nist) is a very common local alternative. In Tajikistan, 'این به من تعلق ندارد' (In be man ta'alluq nadarad) might be used in more formal settings, though 'marbut' is understood.

🎯

Softening the Blow

Always start with 'راستش' (To be honest) or 'ببخشید' (Sorry) to make the phrase sound less like a rejection and more like a statement of fact.

⚠️

The 'You' Trap

Never say 'به تو مربوط نیست' to someone you respect. It is a major insult in Persian culture.

Bedeutung

Used to state that something does not concern you.

🎯

Softening the Blow

Always start with 'راستش' (To be honest) or 'ببخشید' (Sorry) to make the phrase sound less like a rejection and more like a statement of fact.

⚠️

The 'You' Trap

Never say 'به تو مربوط نیست' to someone you respect. It is a major insult in Persian culture.

💬

Ta'arof Context

Sometimes people will insist on involving you. Repeating 'واقعاً به من مربوط نیست' firmly but with a smile is the best strategy.

Teste dich selbst

Fill in the missing preposition.

این موضوع ____ من مربوط نیست.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: به

The adjective 'marbut' always pairs with the preposition 'be'.

Which sentence is the most polite way to say 'It's none of my business' in an office?

In a meeting, how do you say a task isn't yours?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ببخشید، این بخش به من مربوط نیست.

Adding 'Bebakhshid' (Excuse me) and using the full form 'marbut nist' is professional.

Match the phrase to the situation.

You want to tell a nosy neighbor to stop asking about your salary.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: این به شما مربوط نیست.

Changing 'man' to 'shoma' makes it 'None of YOUR business'. Use with caution!

Complete the dialogue.

A: شنیدی که مدیر استعفا داده؟ B: نه، و راستش ________________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: این به من مربوط نیست

This is a standard way to avoid office politics.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing preposition. Fill Blank A2

این موضوع ____ من مربوط نیست.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: به

The adjective 'marbut' always pairs with the preposition 'be'.

Which sentence is the most polite way to say 'It's none of my business' in an office? Choose B1

In a meeting, how do you say a task isn't yours?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ببخشید، این بخش به من مربوط نیست.

Adding 'Bebakhshid' (Excuse me) and using the full form 'marbut nist' is professional.

Match the phrase to the situation. situation_matching B2

You want to tell a nosy neighbor to stop asking about your salary.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: این به شما مربوط نیست.

Changing 'man' to 'shoma' makes it 'None of YOUR business'. Use with caution!

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: شنیدی که مدیر استعفا داده؟ B: نه، و راستش ________________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: این به من مربوط نیست

This is a standard way to avoid office politics.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

5 Fragen

Yes, 'marbut nist' is slightly more formal and safer for writing or professional settings. 'Rabti nadare' is very common in spoken Persian.

Yes. 'این کلید به من مربوط نیست' means 'This key has nothing to do with me' (e.g., it's not mine).

Instead of 'به تو مربوط نیست', say 'این یک موضوع شخصی است' (This is a personal matter).

The opposite is 'این به من مربوط است' (This concerns me) or 'من در این مورد مسئولیت دارم' (I have responsibility in this matter).

Yes, it comes from the Arabic root R-B-T, but its usage in this specific phrase is very Persian.

Verwandte Redewendungen

🔗

به تو چه؟

specialized form

None of your business (Rude)

🔗

دخالت کردن

contrast

To interfere

🔗

مسئولیت داشتن

builds on

To have responsibility

🔗

بی‌خیال

similar

Never mind / Forget it

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!