از این گوش در، از آن گوش دروازه
az in goosh dar, az aan goosh darvazeh
In one ear, out the other
Bedeutung
Meaning that advice or information is quickly forgotten or ignored.
Kultureller Hintergrund
This is perhaps the most common idiom used by Iranian parents. It reflects the high value placed on 'obedient children' (farzand-e harf-shenav). The concept of the 'un-teachable' person is a recurring theme in the poetry of Saadi and Rumi, though they often use more formal metaphors. In Iranian Twitter/Instagram, this idiom is often used to mock politicians who ignore public demands. In Tehran, the rhythm of the phrase is often emphasized to show extreme annoyance.
Use it with 'Angar'
Starting the sentence with 'Angar' (It's as if...) makes it sound much more natural and idiomatic.
Don't use with Bosses
Unless you are very close, telling a boss their words are 'in one ear and out the other' is a quick way to get fired.
Bedeutung
Meaning that advice or information is quickly forgotten or ignored.
Use it with 'Angar'
Starting the sentence with 'Angar' (It's as if...) makes it sound much more natural and idiomatic.
Don't use with Bosses
Unless you are very close, telling a boss their words are 'in one ear and out the other' is a quick way to get fired.
Teste dich selbst
Complete the idiom with the correct words.
هر چه به او میگویم، از این گوش ___ و از آن گوش ___ است.
The correct sequence is 'dar' (door) then 'darvaze' (gate).
Which situation best fits this idiom?
In which case would you use 'Az in goosh dar, az an goosh darvaze'?
The idiom is used for ignoring advice or information.
Complete the dialogue.
مادر: باز هم که نمره امتحانت بد شد! مگه نگفتم بیشتر درس بخون؟ پسر: ببخشید مامان، یادم رفت. مادر: واقعاً که برای تو ...
The mother is expressing frustration that her advice was ignored.
🎉 Ergebnis: /3
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
3 Aufgabenهر چه به او میگویم، از این گوش ___ و از آن گوش ___ است.
The correct sequence is 'dar' (door) then 'darvaze' (gate).
In which case would you use 'Az in goosh dar, az an goosh darvaze'?
The idiom is used for ignoring advice or information.
مادر: باز هم که نمره امتحانت بد شد! مگه نگفتم بیشتر درس بخون؟ پسر: ببخشید مامان، یادم رفت. مادر: واقعاً که برای تو ...
The mother is expressing frustration that her advice was ignored.
🎉 Ergebnis: /3
Häufig gestellte Fragen
4 FragenIt can be. It's informal and expresses frustration. Use it with people you know well.
No, it's better to use 'بیتوجهی به نصایح' (indifference to advice) in formal writing.
'Dar' is a small door; 'Darvaze' is a large gate. The contrast shows how easily the info leaves.
Yes, it is a timeless idiom that remains very popular in modern conversation.
Verwandte Redewendungen
گوش شنوا داشتن
contrastTo have a listening ear
یاسین به گوش خر خواندن
similarReading the Yasin surah to a donkey
نرود میخ آهنین در سنگ
similarAn iron nail does not go into stone
خود را به کوچه علیچپ زدن
relatedTo take oneself to 'Ali-Chap' alley