B1 Expression Informell

از این طرف‌ها

az in taraf-ha

Around here / From this area

Bedeutung

Used to ask where someone is from or if they frequent a place.

🌍

Kultureller Hintergrund

In the massive metropolis of Tehran, seeing someone you know in a different district is rare. Using this phrase acknowledges the effort or coincidence of being in a new 'taraf'. Bazaar merchants use this phrase to welcome old customers who haven't visited their shop in a long time, often followed by offering tea. Among Iranians living abroad, this phrase is used with even more emotion when bumping into a compatriot in an unexpected city or country. The phrase is a 'soft' way to point out someone's absence. Instead of saying 'You don't call me anymore,' you say 'Az in taraf-ha?' to make them feel welcome.

🎯

The 'Che Ajab' Combo

Always pair it with 'Che ajab' to sound 100% natural. It adds the necessary tone of surprise.

⚠️

Don't be too literal

If you use it to ask for directions, people will be confused. Use 'Az kodom taraf bayad beram?' for directions.

Bedeutung

Used to ask where someone is from or if they frequent a place.

🎯

The 'Che Ajab' Combo

Always pair it with 'Che ajab' to sound 100% natural. It adds the necessary tone of surprise.

⚠️

Don't be too literal

If you use it to ask for directions, people will be confused. Use 'Az kodom taraf bayad beram?' for directions.

💬

Smile!

This phrase is all about the warmth of the encounter. A smile makes the 'surprise' feel genuine and welcoming.

Teste dich selbst

Complete the sentence with the correct preposition and phrase.

سلام سارا! چه عجب ______؟ خیلی وقته ندیدمت.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از این طرف‌ها

The idiom always uses the preposition 'az' (from).

In which situation is it MOST appropriate to say 'Az in taraf-ha'?

Situations:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Bumping into your cousin at a park far from his house.

The phrase is used for unexpected encounters with people you know.

Choose the best response to complete the dialogue.

A: سلام! چه عجب از این طرف‌ها؟ B: ________

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سلام! آره، اومدم یه سری به دوستم بزنم.

The response should explain why the person is in that area.

🎉 Ergebnis: /3

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

3 Aufgaben
Complete the sentence with the correct preposition and phrase. Fill Blank B1

سلام سارا! چه عجب ______؟ خیلی وقته ندیدمت.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: از این طرف‌ها

The idiom always uses the preposition 'az' (from).

In which situation is it MOST appropriate to say 'Az in taraf-ha'? situation_matching B1

Situations:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Bumping into your cousin at a park far from his house.

The phrase is used for unexpected encounters with people you know.

Choose the best response to complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: سلام! چه عجب از این طرف‌ها؟ B: ________

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سلام! آره، اومدم یه سری به دوستم بزنم.

The response should explain why the person is in that area.

🎉 Ergebnis: /3

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Not at all! It's a very friendly and common greeting among friends and family.

Yes, if someone calls you after a long time, you can say 'Che ajab از این طرف‌ها یادی از ما کردی؟'.

It makes the 'direction' vague and idiomatic, referring to the general area rather than a specific path.

You can say 'Gozaram oftad' (My path fell here) or 'Omadam behet sar bezanam' (I came to visit you).

Yes, 'Sa'adat shod shoma ra bebinim' is the formal equivalent.

Partially. It also includes the element of being in a specific location.

Only if you have a very friendly and informal relationship with them.

Yes, in Dari Persian, similar expressions exist, though the phrasing might vary slightly.

No, that would mean 'From those sides' and isn't used as a greeting.

Yes, it's very common in dialogue in modern Persian novels and plays.

Verwandte Redewendungen

🔗

چه عجب

builds on

What a wonder / What a surprise

🔗

راه گم کردن

similar

To lose one's way

🔗

کم پیدا بودن

similar

To be rarely seen

🔗

یاد ما کردن

specialized form

To remember us

🔄

گذر کسی افتادن

synonym

For one's path to fall somewhere

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!