B2 Expression Neutral

باید عجله کنیم

baayad ajaleh konim

We must hurry

Bedeutung

Stressing the need for speed.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Tehran's heavy traffic, 'باید عجله کنیم' is a daily mantra. However, people often say it while knowing they will still be late, reflecting a resigned sense of urgency. When guests are expected, the host family will use this phrase frequently. Rushing to ensure the fruit is washed, the tea is brewed, and the house is spotless is a sign of respect for the guest. While 'ajaleh' is common today, classical poets like Rumi or Saadi often used 'shetāb' to discuss the fleeting nature of life and the need to seek spiritual truth quickly. In the burgeoning tech scene in Iran (like 'Digikala' or 'Snapp'), English-style 'Agile' workflows have made 'باید عجله کنیم' a standard part of 'sprint' meetings.

🎯

Drop the 'Be'

Native speakers almost never say 'Bāyad ajale bekonim'. Dropping the 'be' prefix makes you sound 10x more fluent.

⚠️

Don't over-use with elders

Telling an older Iranian 'Bāyad ajale konim' can be seen as slightly disrespectful. Use 'Age momkene...' (If possible...) to soften it.

Bedeutung

Stressing the need for speed.

🎯

Drop the 'Be'

Native speakers almost never say 'Bāyad ajale bekonim'. Dropping the 'be' prefix makes you sound 10x more fluent.

⚠️

Don't over-use with elders

Telling an older Iranian 'Bāyad ajale konim' can be seen as slightly disrespectful. Use 'Age momkene...' (If possible...) to soften it.

💬

The 'Devil' Proverb

If someone tells you 'Ajaleh kāre sheytooneh' when you're rushing them, they are playfully telling you to calm down.

💡

Use with 'تا' (tā)

Always follow this phrase with 'tā' (so that) to explain WHY you are rushing. It makes the urgency more persuasive.

Teste dich selbst

Fill in the correct form of the verb 'to do' (kardan) in the subjunctive.

دیره! باید عجله ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کنیم

After 'bāyad' (must), we use the present subjunctive. For 'we', the form is 'konim'.

Which sentence is the most natural way to say 'We must hurry' in a friendly setting?

Choose the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: باید عجله کنیم.

Option B is the standard, natural neutral/informal way to say it.

Complete the dialogue based on the context of being late for a movie.

شخص الف: فیلم ساعت ۵ شروع می‌شه و الان ساعت ۴:۴۵ است. شخص ب: وای! پس ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: باید عجله کنیم

If the movie starts in 15 minutes, you need to hurry.

Match the phrase to the most appropriate situation.

Situation: You are at the airport and the final call for your flight is announced.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: باید عجله کنیم

Final call at the airport requires immediate haste.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the correct form of the verb 'to do' (kardan) in the subjunctive. Fill Blank A2

دیره! باید عجله ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کنیم

After 'bāyad' (must), we use the present subjunctive. For 'we', the form is 'konim'.

Which sentence is the most natural way to say 'We must hurry' in a friendly setting? Choose A1

Choose the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: باید عجله کنیم.

Option B is the standard, natural neutral/informal way to say it.

Complete the dialogue based on the context of being late for a movie. dialogue_completion B1

شخص الف: فیلم ساعت ۵ شروع می‌شه و الان ساعت ۴:۴۵ است. شخص ب: وای! پس ______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: باید عجله کنیم

If the movie starts in 15 minutes, you need to hurry.

Match the phrase to the most appropriate situation. situation_matching A2

Situation: You are at the airport and the final call for your flight is announced.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: باید عجله کنیم

Final call at the airport requires immediate haste.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it is neutral. To make it more polite, add 'لطفاً' (please) or 'ببخشید' (excuse me) at the beginning.

Absolutely. It's very common in WhatsApp or Telegram groups when planning a meetup.

'Ajaleh' is everyday speech; 'Shetāb' is formal, literary, or scientific (meaning acceleration).

Say 'من عجله دارم' (Man ajale dāram).

Because the modal verb 'bāyad' requires the subjunctive mood, which for 'we' is 'konim'.

Yes, 'باید زود بجنبیم' (Bāyad zood bejonbim) is the most common slang alternative.

Yes, that means 'You must hurry'.

Yes, it specifically refers to haste or rushing.

Yes, it's a short 'æ' sound.

Say 'لازم نیست عجله کنیم' (Lāzem nist ajale konim).

Verwandte Redewendungen

🔗

زود باش

similar

Hurry up! (Imperative)

🔗

وقت نداریم

builds on

We don't have time.

🔄

شتاب کردن

synonym

To hasten

🔗

دیر شدن

similar

To be late

🔗

بدو بدو

specialized form

Rushing around

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!