A2 Expression Informell

ادھر دیکھو

ادھر دیکھو

Look here

Bedeutung

Directing someone's attention

🌍

Kultureller Hintergrund

In Pakistan, pointing with the index finger while saying 'Idhar dekho' is common among friends, but doing so to an elder is considered very rude. One should use a subtle head nod or an open palm instead. The phrase is often used with 'zara' (just) to soften the command. 'Zara idhar dekho' sounds more like a request than an order. In Urdu poetry, 'Idhar dekhna' symbolizes the beloved giving attention to the lover. It is a moment of high emotional significance. On TikTok and Instagram, Urdu creators use 'Idhar dekho' as a hook to keep viewers watching a specific part of the video.

🎯

The 'To' Trick

Add 'to' (ادھر تو دیکھو) to sound like a native speaker when you are trying to be persuasive or cute.

⚠️

The Elder Rule

Never use 'Dekho' with anyone you call 'Aap'. It's a major social faux pas.

Bedeutung

Directing someone's attention

🎯

The 'To' Trick

Add 'to' (ادھر تو دیکھو) to sound like a native speaker when you are trying to be persuasive or cute.

⚠️

The Elder Rule

Never use 'Dekho' with anyone you call 'Aap'. It's a major social faux pas.

💬

Eye Contact

While you say 'Idhar dekho', don't stare too intensely, as it can be seen as aggressive in some traditional settings.

Teste dich selbst

Choose the correct form to use with your younger brother.

چھوٹے بھائی، _______ دیکھو۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ادھر

'Idhar' completes the phrase 'Idhar dekho' which is appropriate for a younger brother.

Fill in the blank to make the phrase formal.

استاد صاحب، ذرا ادھر _______۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دیکھئے

'Dekhiye' is the formal imperative required for a teacher (Ustad Sahib).

Match the phrase to the situation.

You are showing a funny video to your best friend.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ادھر دیکھو

'Idhar dekho' is the informal way to point something out to a friend.

Complete the dialogue.

احمد: سارہ، _______! آسمان پر جہاز ہے۔ سارہ: ہاں، میں نے دیکھ لیا۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ادھر دیکھو

The context of seeing a plane in the sky requires a command to look.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Formality Levels of 'Look Here'

Informal (Friends)
ادھر دیکھو Idhar dekho
Formal (Elders/Boss)
ادھر دیکھئے Idhar dekhiye
Very Formal (Public Speech)
ملاحظہ فرمائیں Mulaahiza farmaiye

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Choose the correct form to use with your younger brother. Choose A1

چھوٹے بھائی، _______ دیکھو۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ادھر

'Idhar' completes the phrase 'Idhar dekho' which is appropriate for a younger brother.

Fill in the blank to make the phrase formal. Fill Blank A2

استاد صاحب، ذرا ادھر _______۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: دیکھئے

'Dekhiye' is the formal imperative required for a teacher (Ustad Sahib).

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

You are showing a funny video to your best friend.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ادھر دیکھو

'Idhar dekho' is the informal way to point something out to a friend.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

احمد: سارہ، _______! آسمان پر جہاز ہے۔ سارہ: ہاں، میں نے دیکھ لیا۔

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ادھر دیکھو

The context of seeing a plane in the sky requires a command to look.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, it is very common in texting when sending a link or a photo. You can even just type 'Idhar dekh' for very close friends.

'Idhar' means 'this way/direction' while 'Yahan' means 'this place'. In 'Look here', both work, but 'Idhar' is more common for directing sight.

It is neutral-informal. It's not rude to friends, but it's not 'polite' enough for strangers or elders.

You say 'Idhar mat dekho'.

Only if you are the boss speaking to a junior employee you are very close with. Otherwise, use 'Idhar dekhiye'.

Use 'Udhar dekho' (Look that way).

Yes, 'Idhar dekh' (using the 'Tu' form) is very common slang among male friends.

No, 'Idhar dekho' is the same whether you are talking to a male or a female.

Yes, it's often used to mean 'Focus on what I'm saying'.

The most formal way is 'Mulaahiza farmaiye' (Please observe/look).

Verwandte Redewendungen

🔗

وہاں دیکھو

contrast

Look over there

🔗

میری طرف دیکھو

similar

Look towards me

🔗

غور سے دیکھو

specialized form

Look carefully

🔄

نظر ڈالو

synonym

Cast a glance

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!