Bedeutung
A long-lasting health condition that requires ongoing management.
Kultureller Hintergrund
Iranians often use the term 'مدارا کردن' (modārā kardan) specifically when talking about living with a chronic illness. It implies a peaceful coexistence with the condition. In Dari Persian, 'مزمن' is also used, but you might hear 'دوامی' (dawāmi - continuous) more frequently in rural areas to describe the same concept. Tajik Persian (using Cyrillic) uses 'бемории музмин'. Due to Russian influence, the concept of 'dispensary observation' for chronic patients is very common. In the Iranian medical system, 'بیماران خاص' (Special Patients) is a category that includes many with chronic conditions like MS or Thalassemia, providing them with subsidized care.
The 'Time' Connection
Remember that 'Mozmen' comes from 'Zaman' (Time). If it takes a lot of time, it's chronic.
Don't say 'Old'
Avoid calling a disease 'Ghadimi' (old). It sounds like the disease is an antique!
Bedeutung
A long-lasting health condition that requires ongoing management.
The 'Time' Connection
Remember that 'Mozmen' comes from 'Zaman' (Time). If it takes a lot of time, it's chronic.
Don't say 'Old'
Avoid calling a disease 'Ghadimi' (old). It sounds like the disease is an antique!
Metaphorical Use
Use 'بیماری مزمن' to describe economic problems in your writing to sound like a native intellectual.
Polite Responses
If someone tells you they have a 'بیماری مزمن', always follow up with a wish for their health.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct word.
دیابت یک بیماری _______ است که نیاز به کنترل دائمی دارد.
Diabetes is a long-term condition, so 'mozmen' (chronic) is the correct term.
Which sentence is more formal and medically accurate?
How would a doctor describe a long-term heart condition?
This uses the correct formal collocation and verb.
Match the term with its opposite.
Match the following:
Chronic (mozmen) is the opposite of Acute (hād).
Complete the dialogue.
بیمار: آقای دکتر، آیا این مریضی زود خوب میشود؟ دکتر: خیر، متأسفانه این یک _______ است و باید با آن مدارا کنید.
The doctor's response 'khayr' (no) and 'modārā' (tolerate/manage) indicate a long-term condition.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Acute vs. Chronic
Aufgabensammlung
4 Aufgabenدیابت یک بیماری _______ است که نیاز به کنترل دائمی دارد.
Diabetes is a long-term condition, so 'mozmen' (chronic) is the correct term.
How would a doctor describe a long-term heart condition?
This uses the correct formal collocation and verb.
Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:
Chronic (mozmen) is the opposite of Acute (hād).
بیمار: آقای دکتر، آیا این مریضی زود خوب میشود؟ دکتر: خیر، متأسفانه این یک _______ است و باید با آن مدارا کنید.
The doctor's response 'khayr' (no) and 'modārā' (tolerate/manage) indicate a long-term condition.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
5 FragenNo, it can also be used for mental health conditions like chronic depression (افسردگی مزمن).
The medical opposite is 'حاد' (hād), meaning acute.
No, you don't say 'a chronic person'. You say 'a patient with a chronic illness' (بیمار مزمن).
Yes, it's very common in news, medicine, and formal discussions.
It's a short, quick 'ye' sound: Bimāri-ye mozmen.
Verwandte Redewendungen
بیماری حاد
contrastAcute illness
درد مزمن
similarChronic pain
بیماری واگیردار
contrastContagious disease
سابقه پزشکی
builds onMedical history