A2 Expression Neutral

نه، متاسفانه

na, moteasefane

No, unfortunately

Bedeutung

A polite way to decline a request or express inability.

🌍

Kultureller Hintergrund

The phrase is a key component of 'Ta'arof'. Even if you don't want to do something, you must act as if you are sad about it to show respect to the other person. In the fast-paced life of Tehran, this phrase is often used quickly in traffic or busy shops, but the 'mota'assefane' is rarely skipped because it prevents social friction. In Iranian business, saying 'No' directly can end a partnership. 'Nah, mota'assefane' is used to stall or to begin a negotiation for better terms. When visiting an Iranian home, you will use this phrase many times to decline food, tea, or fruit. It is expected that you decline at least once or twice before accepting.

🎯

The Hand Gesture

When saying this, slightly tilt your head and place your right hand on your chest. It makes the 'unfortunately' feel 10x more sincere.

⚠️

Don't just say 'Na'

To an Iranian ear, a lone 'Na' sounds like you are angry or dismissive. Always add the softener.

Bedeutung

A polite way to decline a request or express inability.

🎯

The Hand Gesture

When saying this, slightly tilt your head and place your right hand on your chest. It makes the 'unfortunately' feel 10x more sincere.

⚠️

Don't just say 'Na'

To an Iranian ear, a lone 'Na' sounds like you are angry or dismissive. Always add the softener.

💬

Ta'arof Loop

If you say 'Nah, mota'assefane' to an invitation, expect the person to ask again. This is normal. Just repeat the phrase politely.

Teste dich selbst

Complete the sentence to politely decline the offer.

دوست داری با ما به سینما بیایی؟ ---، متأسفانه باید کار کنم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: نه

The context of 'mota'assefane' (unfortunately) and 'bayad kar konam' (I have to work) requires a negative response.

Choose the most polite response for the waiter.

مشتری: آیا میز خالی دارید؟ گارسون: ---، همه میزها رزرو شده‌اند.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: نه، متأسفانه

In a service context, 'Nah, mota'assefane' is the standard polite way to deliver bad news.

Match the phrase to the correct situation.

Which phrase fits a formal business rejection?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خیر، متأسفانه امکان‌پذیر نیست

'Kheyr' is the formal version of 'Nah', making it suitable for business.

Which word is the adverb meaning 'unfortunately'?

کدام کلمه به معنی 'unfortunately' است؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفانه

'Mota'assefane' is the adverb for unfortunately, while 'Khoshbakhtane' means fortunately.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

When to use 'Nah, mota'assefane'

👥

Social

  • Declining party
  • Refusing food
  • Saying no to coffee
💼

Professional

  • Missing deadline
  • Out of stock
  • Unable to meet

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the sentence to politely decline the offer. Fill Blank A1

دوست داری با ما به سینما بیایی؟ ---، متأسفانه باید کار کنم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: نه

The context of 'mota'assefane' (unfortunately) and 'bayad kar konam' (I have to work) requires a negative response.

Choose the most polite response for the waiter. dialogue_completion A2

مشتری: آیا میز خالی دارید؟ گارسون: ---، همه میزها رزرو شده‌اند.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: نه، متأسفانه

In a service context, 'Nah, mota'assefane' is the standard polite way to deliver bad news.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching B1

Which phrase fits a formal business rejection?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خیر، متأسفانه امکان‌پذیر نیست

'Kheyr' is the formal version of 'Nah', making it suitable for business.

Which word is the adverb meaning 'unfortunately'? Choose A2

کدام کلمه به معنی 'unfortunately' است؟

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: متأسفانه

'Mota'assefane' is the adverb for unfortunately, while 'Khoshbakhtane' means fortunately.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

6 Fragen

In spoken Persian, 'Nah' is more common and sounds slightly softer. 'Na' is the standard written form.

Yes, but it's better to use the formal version: 'Kheyr, mota'assefane'.

'Mota'assefane' is an adverb (unfortunately), while 'mota'assefam' is a verb phrase (I am sorry).

Absolutely. It's very common in professional and semi-formal texts.

Only if your tone is very flat or if you use it for something obviously good.

There is a slight pause or 'catch' in the throat (glottal stop) between the two 'a' sounds.

Verwandte Redewendungen

🔗

خوشبختانه

contrast

Fortunately

🔗

ببخشید

similar

Excuse me / I'm sorry

🔗

شرمنده

similar

I'm ashamed / I'm embarrassed

🔗

امکان ندارد

specialized form

It's impossible

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!