A1 Collocation Neutral

پول گرفتن

pool gereftan

To receive money

Bedeutung

The act of accepting money as payment or gift.

🌍

Kultureller Hintergrund

The concept of 'Eidi' involves giving and receiving money during the New Year (Nowruz). It's a key social lubricant. The first money a shopkeeper receives in the morning is called 'Dasht'. They might rub the money on their face or shoulders for luck. When receiving money for a service, an Iranian might initially say 'ghabeli nadare' (it's not worthy). You must insist they take it. It is common for adult children to 'pool begiran' from their parents even into their 20s or 30s as a sign of family support.

💡

The 'Az' Rule

Always use 'az' (from) when saying who you got the money from. 'Az madaram pool gereftam'.

⚠️

Borrowing vs Getting

Remember: 'Pool gereftan' is for money that is now yours. 'Gharz gereftan' is for loans.

Bedeutung

The act of accepting money as payment or gift.

💡

The 'Az' Rule

Always use 'az' (from) when saying who you got the money from. 'Az madaram pool gereftam'.

⚠️

Borrowing vs Getting

Remember: 'Pool gereftan' is for money that is now yours. 'Gharz gereftan' is for loans.

💬

Ta'arof is Key

If someone offers you money, don't take it immediately! Say 'Na, mamnun' (No, thanks) first.

🎯

ATM Talk

If you are looking for an ATM, ask: 'Az koja mitunam pool begiram?' (Where can I get money?)

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of 'pool gereftan' in the past tense.

من دیروز از برادرم ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: پول گرفتم

'Dirooz' (yesterday) requires the past tense 'gereftam'.

Which sentence means 'I am getting money from the bank'?

Choose the correct translation:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: من از بانک پول می‌گیرم.

'Az' is the correct preposition for 'from', and 'migiram' is the present tense.

Complete the dialogue.

A: آیا حقوق این ماه را گرفتی؟ B: بله، امروز ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: پول گرفتم

The question asks if you 'got' the salary, so the answer should be 'I got the money'.

Match the Persian phrase to its English meaning.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A-2, B-1, C-3

Gereftan = Get, Dadan = Give, Gharz gereftan = Borrow.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Gereftan vs. Dadan

Gereftan (Take)
پول گرفتن Get money
Dadan (Give)
پول دادن Give money

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of 'pool gereftan' in the past tense. Fill Blank A1

من دیروز از برادرم ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: پول گرفتم

'Dirooz' (yesterday) requires the past tense 'gereftam'.

Which sentence means 'I am getting money from the bank'? Choose A1

Choose the correct translation:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: من از بانک پول می‌گیرم.

'Az' is the correct preposition for 'from', and 'migiram' is the present tense.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: آیا حقوق این ماه را گرفتی؟ B: بله، امروز ________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: پول گرفتم

The question asks if you 'got' the salary, so the answer should be 'I got the money'.

Match the Persian phrase to its English meaning. Match A2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: A-2, B-1, C-3

Gereftan = Get, Dadan = Give, Gharz gereftan = Borrow.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

It is neutral. You can use it in most situations, but 'daryaft kardan' is more formal.

You can say 'Pool gereftam' or more specifically 'Hoghugham ra gereftam' (I got my salary).

Yes, if someone sends you money via an app, you can say 'Pool gereftam'.

The stem is 'gir'. So, 'Man migiram' (I get).

No, but 'pool-e kassi ra gereftan' (taking someone's money) can imply stealing if used without permission.

Say 'Mikham poolam ro pas begiram'.

It's the most common. Others include 'vajh' (formal) or 'mâye' (slang).

It is gift money given during holidays, a very common context for 'pool gereftan'.

Yes, 'pool gereft' can imply taking a bribe in a cynical context.

Ma pool gereftim (past) or Ma pool migirim (present).

Use 'pool peyda kardan' instead.

Usually 'daryaft-e vajh' is used in written contracts.

Verwandte Redewendungen

🔗

پول دادن

contrast

To give money

🔗

پول درآوردن

similar

To earn money

🔗

پول پس گرفتن

specialized form

To get money back / refund

🔗

پول خرد کردن

related

To break a large bill

🔗

پول پارو کردن

idiom

To shovel money (to be very rich)

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!