پول گرفتن
pool gereftan
To receive money
Phrase in 30 Seconds
Master the essential Persian phrase for receiving money, whether it's your salary, a gift, or change at a shop.
- Means: To receive, take, or accept money from someone or something.
- Used in: Shopping, receiving salaries, getting gifts (Eidi), or withdrawing from ATMs.
- Don't confuse: With 'pool dadan' (giving money), which is the exact opposite action.
Explanation at your level:
意味
The act of accepting money as payment or gift.
文化的背景
The concept of 'Eidi' involves giving and receiving money during the New Year (Nowruz). It's a key social lubricant. The first money a shopkeeper receives in the morning is called 'Dasht'. They might rub the money on their face or shoulders for luck. When receiving money for a service, an Iranian might initially say 'ghabeli nadare' (it's not worthy). You must insist they take it. It is common for adult children to 'pool begiran' from their parents even into their 20s or 30s as a sign of family support.
The 'Az' Rule
Always use 'az' (from) when saying who you got the money from. 'Az madaram pool gereftam'.
Borrowing vs Getting
Remember: 'Pool gereftan' is for money that is now yours. 'Gharz gereftan' is for loans.
意味
The act of accepting money as payment or gift.
The 'Az' Rule
Always use 'az' (from) when saying who you got the money from. 'Az madaram pool gereftam'.
Borrowing vs Getting
Remember: 'Pool gereftan' is for money that is now yours. 'Gharz gereftan' is for loans.
Ta'arof is Key
If someone offers you money, don't take it immediately! Say 'Na, mamnun' (No, thanks) first.
ATM Talk
If you are looking for an ATM, ask: 'Az koja mitunam pool begiram?' (Where can I get money?)
自分をテスト
Fill in the blank with the correct form of 'pool gereftan' in the past tense.
من دیروز از برادرم ________.
'Dirooz' (yesterday) requires the past tense 'gereftam'.
Which sentence means 'I am getting money from the bank'?
Choose the correct translation:
'Az' is the correct preposition for 'from', and 'migiram' is the present tense.
Complete the dialogue.
A: آیا حقوق این ماه را گرفتی؟ B: بله، امروز ________.
The question asks if you 'got' the salary, so the answer should be 'I got the money'.
Match the Persian phrase to its English meaning.
Match the following:
Gereftan = Get, Dadan = Give, Gharz gereftan = Borrow.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Gereftan vs. Dadan
よくある質問
12 問It is neutral. You can use it in most situations, but 'daryaft kardan' is more formal.
You can say 'Pool gereftam' or more specifically 'Hoghugham ra gereftam' (I got my salary).
Yes, if someone sends you money via an app, you can say 'Pool gereftam'.
The stem is 'gir'. So, 'Man migiram' (I get).
No, but 'pool-e kassi ra gereftan' (taking someone's money) can imply stealing if used without permission.
Say 'Mikham poolam ro pas begiram'.
It's the most common. Others include 'vajh' (formal) or 'mâye' (slang).
It is gift money given during holidays, a very common context for 'pool gereftan'.
Yes, 'pool gereft' can imply taking a bribe in a cynical context.
Ma pool gereftim (past) or Ma pool migirim (present).
Use 'pool peyda kardan' instead.
Usually 'daryaft-e vajh' is used in written contracts.
関連フレーズ
پول دادن
contrastTo give money
پول درآوردن
similarTo earn money
پول پس گرفتن
specialized formTo get money back / refund
پول خرد کردن
relatedTo break a large bill
پول پارو کردن
idiomTo shovel money (to be very rich)
どこで使う?
At the ATM
Ali: داری چیکار میکنی؟ (What are you doing?)
Sara: دارم از عابربانک پول میگیرم. (I'm getting money from the ATM.)
Receiving Salary
Boss: بیا، این هم حقوق این ماهت. (Here, this is your salary for this month.)
Employee: ممنون، پول را گرفتم. (Thanks, I received the money.)
Nowruz Holiday (Eidi)
Child: بابابزرگ، عیدی من کو؟ (Grandpa, where is my Eidi?)
Grandpa: بیا عزیزم، پول بگیر. (Here dear, take some money.)
Selling an Item
Buyer: بفرمایید، این هم پول کتاب. (Here you go, here is the money for the book.)
Seller: مرسی، پول را گرفتم. (Thanks, I got the money.)
Asking for a Refund
Customer: این لباس پاره است. میخواهم پولم را پس بگیرم. (This dress is torn. I want to get my money back.)
Manager: باشه، مشکلی نیست. (Okay, no problem.)
Pocket Money
Teenager: مامان، میتوانم برای سینما پول بگیرم؟ (Mom, can I get money for the cinema?)
Mom: دیروز گرفتی که! (But you got some yesterday!)
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Pool' as a 'Pool of coins' and 'Gereftan' as 'Grabbing' them. You are grabbing from the pool!
Visual Association
Imagine a giant hand reaching into a swimming pool filled with gold coins and lifting a handful out.
Rhyme
Pool gereftan, kardan-e jib-e man (Getting money, making my pocket full).
Story
A little boy named Pouya wanted a toy. He went to his grandpa, said 'Salam', and his grandpa gave him a coin. Pouya said, 'Man pool gereftam!' (I got money!) and ran to the shop.
Word Web
チャレンジ
Try to say 'Man pool migiram' every time you use an ATM or receive a paycheck today.
In Other Languages
Recibir dinero / Cobrar
Spanish 'cobrar' is more specific to salary than 'pool gereftan'.
Recevoir de l'argent
French often requires the partitive article 'de l'', whereas Persian doesn't.
Geld bekommen
German word order is more rigid regarding the verb position.
お金をもらう (Okane o morau)
Japanese has complex honorifics for 'receiving' (itadaku) that Persian lacks.
أخذ المال (Akhdh al-mal)
Arabic often uses 'istilam' for formal receipt of money.
收钱 (Shōu qián)
Chinese doesn't conjugate the verb like Persian does.
돈을 받다 (Doneul batda)
Korean uses different verb endings based on politeness levels.
Receber dinheiro
In Brazil, 'ganhar dinheiro' (to win/earn money) is often used where Persians would say 'pool dar-avardan'.
Easily Confused
Learners use 'pool gereftan' when they mean they are borrowing money they intend to return.
If you have to pay it back, use 'gharz gereftan'. If it's a gift or salary, use 'pool gereftan'.
Both involve getting money, but one is intentional and the other is accidental.
Use 'peyda kardan' only for finding lost money.
よくある質問 (12)
It is neutral. You can use it in most situations, but 'daryaft kardan' is more formal.
You can say 'Pool gereftam' or more specifically 'Hoghugham ra gereftam' (I got my salary).
Yes, if someone sends you money via an app, you can say 'Pool gereftam'.
The stem is 'gir'. So, 'Man migiram' (I get).
No, but 'pool-e kassi ra gereftan' (taking someone's money) can imply stealing if used without permission.
Say 'Mikham poolam ro pas begiram'.
It's the most common. Others include 'vajh' (formal) or 'mâye' (slang).
It is gift money given during holidays, a very common context for 'pool gereftan'.
Yes, 'pool gereft' can imply taking a bribe in a cynical context.
Ma pool gereftim (past) or Ma pool migirim (present).
Use 'pool peyda kardan' instead.
Usually 'daryaft-e vajh' is used in written contracts.