A2 Collocation Neutral

سفر کوتاه

Safar-e kootah

Short trip

Bedeutung

A brief journey or excursion, usually for a limited duration.

🌍

Kultureller Hintergrund

For Tehranis, a 'safar-e kootah' almost always means driving to 'Shomal' (the North). The Haraz and Chaloos roads are famous for their beauty and heavy traffic during these short trips. Hospitality (Ta'arof) extends to short trips. If you are on a short trip, you might be expected to bring back 'Soghati' (souvenirs) like sweets or local crafts, even if you were only gone for two days. Short trips to holy cities like Qom or Mashhad are common for 'Ziarat' (pilgrimage). These are often referred to as 'safar-e kootah-e ziarati'. Young Iranians use 'safar-e kootah' to describe 'off-roading' or camping trips in the desert (like Maranjab), which have become very popular on social media.

💡

The 'Ye' trick

In spoken Persian, say 'Ye safar-e kootah' instead of 'Yek safar-e kootah' to sound more like a local.

⚠️

Don't forget the Ezafe

If you forget the '-e' sound between the words, it will be hard for Iranians to understand you.

Bedeutung

A brief journey or excursion, usually for a limited duration.

💡

The 'Ye' trick

In spoken Persian, say 'Ye safar-e kootah' instead of 'Yek safar-e kootah' to sound more like a local.

⚠️

Don't forget the Ezafe

If you forget the '-e' sound between the words, it will be hard for Iranians to understand you.

🎯

Combine with 'Kosh gozashtan'

After a trip, always say 'Safar-e kootah-e khoobi bood, khosh gozasht!' (It was a good short trip, I had fun!)

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct adjective.

ما به یک سفر _______ رفتیم چون وقت نداشتیم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کوتاه

Since they 'didn't have time' (vaqt nadashtim), the trip must be 'short' (kootah).

Which sentence is grammatically correct?

Select the correct Persian sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: من به سفر کوتاه رفتم.

Using the preposition 'be' (to) is the most standard way to express going on a trip.

Complete the dialogue.

A: خسته به نظر می‌رسی. B: آره، واقعاً به یک _______ نیاز دارم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سفر کوتاه

If someone looks tired (khasteh), they usually need a 'short trip' to recover.

Match the phrase to the situation.

You are planning to go to the North for just Friday and Saturday. What do you call it?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سفر کوتاه

A two-day trip is the definition of a 'safar-e kootah'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Trip Durations

Safar-e Kootah
1-3 days Weekend
Safar-e Toolani
2+ weeks Vacation

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct adjective. Fill Blank A2

ما به یک سفر _______ رفتیم چون وقت نداشتیم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: کوتاه

Since they 'didn't have time' (vaqt nadashtim), the trip must be 'short' (kootah).

Which sentence is grammatically correct? Choose A2

Select the correct Persian sentence:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: من به سفر کوتاه رفتم.

Using the preposition 'be' (to) is the most standard way to express going on a trip.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: خسته به نظر می‌رسی. B: آره، واقعاً به یک _______ نیاز دارم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سفر کوتاه

If someone looks tired (khasteh), they usually need a 'short trip' to recover.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

You are planning to go to the North for just Friday and Saturday. What do you call it?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: سفر کوتاه

A two-day trip is the definition of a 'safar-e kootah'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, 'safar-e kootah' is perfect for day trips, though 'safar-e yek-roozeh' is more specific.

Always use 'kootah'. 'Koochak' means small in size, which doesn't apply to time.

Say: 'Daram miram ye safar-e kootah.'

It is neutral. You can use it in a book or in a text message.

The plural is 'Safar-ha-ye kootah'.

Yes, just add 'kari' (work): 'Safar-e kootah-e kari'.

Usually, yes, but it can also be by plane or train.

'Safar' is more common and can be used as a verb. 'Mosaferat' is just the noun.

Not really, but 'ye dore-hami' (a get-together) is sometimes used if the trip is with friends.

Yes, that means 'My short trip'.

Verwandte Redewendungen

🔗

سفر طولانی

contrast

Long journey

🔗

ماه عسل

specialized form

Honeymoon

🔗

ایران‌گردی

builds on

Touring Iran

🔗

سفر کاری

specialized form

Business trip

🔗

گردش علمی

similar

Field trip

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!